Τετάρτη 15 Απριλίου 2026

 

Η Εξομολόγηση των Παραπτωμάτων των Μποντισάτβα[1]

༄༅། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ལྟུང་བ་བཤགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། 

από τα Λόγια του Βούδα 

སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རྟག་པར་བླ་མ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། 

Όλα τα όντα ζητούν καταφύγιο πάντοτε στον Γκούρου.

སངས་རྒྱས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། 

Ζητούν καταφύγιο στον Βούδα.

ཆོས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། 

Ζητούν καταφύγιο στο Ντάρμα.

དགེ་འདུན་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། 

Ζητούν καταφύγιο στη Σάνγκα.

 

བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། 

Υποκλίνομαι στον Ευλογημένο, τον Τατάγκατα, τον Άρχατ, τον ολοκληρωμένο τέλειο Βούδα, Σακυαμούνι!

རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། 

Υποκλίνομαι στον Βάτζρα Κατακτητή[2].

རིན་ཆེན་འོད་འཕྲོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། 

Υποκλίνομαι στο Φωτεινό Πετράδι[3].

ཀླུ་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། 

Υποκλίνομαι στον Κυρίαρχο Βασιλιά των Νάγκα[4]

དཔའ་བོའི་སྡེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། 

Υποκλίνομαι στον Ηγέτη των Πολεμιστών[5]

དཔལ་དགྱེས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། 

Υποκλίνομαι στον Ηρωικό Ήχο[6]

རིན་ཆེན་མེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། 

Υποκλίνομαι στο Ένδοξο Πετράδι[7]

རིན་ཆེན་ཟླ་འོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། 

Υποκλίνομαι στο Πετράδι Σεληνόφως[8]

མཐོང་བ་དོན་ཡོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། 

Υποκλίνομαι στην Αλάνθαστη Όραση[9]

རིན་ཆེན་ཟླ་བ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། 

Υποκλίνομαι στο Κοσμημένο Φεγγάρι[10]

དྲི་མ་མེད་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། 

Υποκλίνομαι στον Ακηλίδωτο[11]

དཔལ་བྱིན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། 

Υποκλίνομαι στο Δώρο Ενός Ήρωα[12]

ཚངས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། 

Υποκλίνομαι στον Αγνό[13]

ཚངས་པས་བྱིན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། 

Υποκλίνομαι στο Δώρο της Αγνότητας[14]

ཆུ་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། 

Υποκλίνομαι στη Θεότητα του Νερού[15]

ཆུ་ལྷའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། 

Υποκλίνομαι στον Θεό των Θεοτήτων του Νερού[16]

དཔལ་བཟང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། 

Υποκλίνομαι στην Ένδοξη Καλοσύνη[17]

ཙནྡན་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། 

Υποκλίνομαι στο Ένδοξο Σανταλόξυλο[18]

གཟི་བརྗིད་མཐའ་ཡས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། 

Υποκλίνομαι στην Άπειρη Ζωτικότητα[19]

འོད་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། 

Υποκλίνομαι στο Ένδοξο Μεγαλείο[20]

མྱ་ངན་མེད་པའི་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། 

Υποκλίνομαι στον Ένδοξο Χωρίς Θλίψη[21]

སྲེད་མེད་ཀྱི་བུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། 

Υποκλίνομαι στον Γιο που δεν έχει Λαχτάρα[22]

མེ་ཏོག་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། 

Υποκλίνομαι στα Ένδοξα Άνθη[23]

དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཚངས་པའི་འོད་ཟེར་རྣམ་པར་རོལ་པ་མངོན་པར་མཁྱེན་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། 

Υποκλίνομαι στον Τατάγκατα, Μεγαλείο του Μπράχμα, Θαυματουργική Ανώτερη Γνώση[24]

དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་པདྨའི་འོད་ཟེར་རྣམ་པར་རོལ་པ་མངོན་པར་མཁྱེན་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། 

Υποκλίνομαι στον Τατάγκατα, Μεγαλειώδη Λωτό, Θαυματουργική Ανώτερη Γνώση[25]

ནོར་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། 

Υποκλίνομαι στον Ένδοξο Πλούτο[26]

དྲན་པའི་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། 

Υποκλίνομαι στην Ένδοξη Μνήμη[27]

མཚན་དཔལ་ཤིན་ཏུ་ཡོངས་བསྒྲགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། 

Υποκλίνομαι στον Φημισμένο κι Ένδοξο[28]

དབང་པོའི་ཏོག་གི་རྒྱལ་མཚན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། 

Υποκλίνομαι στο Λάβαρο του Βασιλιά Ίντρα[29]

ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་གནོན་པའི་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། 

Υποκλίνομαι στον Ένδοξο Ήρωα[30]

གཡུལ་ལས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། 

Υποκλίνομαι στον Τέλειο Νικητή της Μάχης[31]

རྣམ་པར་གནོན་པས་གཤེགས་པའི་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། 

Υποκλίνομαι στην Υπερβατική Νίκη[32]

ཀུན་ནས་སྣང་བ་བཀོད་པའི་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། 

Υποκλίνομαι στην Ένδοξη Παράταξη του Αιώνιου Μεγαλείου[33]

རིན་ཆེན་པདྨས་རྣམ་པར་གནོན་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། 

Υποκλίνομαι στο Γενναίο Λώτινο Πετράδι[34]

དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨའི་གདན་ལ་རབ་ཏུ་བཞུགས་པ་རི་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། 

Υποκλίνομαι στον Τατάγκατα, Άρχατ, τον ολοκληρωμένο και τέλειο Βούδα, Λώτινο Πετράδι σαν τον Βασιλιά των Βουνών[35] 

 

 དེ་དག་ལ་སོགས་པ་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་གང་ཇི་སྙེད་ཅིག་བཞུགས་ཏེ་འཚོ་ཞིང་གཞེས་པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ།

Είθε εσείς και όσοι άλλοι Ευλογημένοι, Τατάγκατα, Άρχατ, ολοκληρωμένοι και τέλειοι Βούδες ζείτε και κατοικείτε σε όλα τα κοσμικά συστήματα όλων των κατευθύνσεων – όλοι εσείς ευλογημένοι Βούδες – δώστε μου την προσοχή σας!

བདག་གིས་སྐྱེ་བ་འདི་དང༌། སྐྱེ་བ་ཐོག་མ་དང་མཐའ་མ་མ་མཆིས་པ་ནས། འཁོར་བ་ན་འཁོར་བའི་སྐྱེ་གནས་ཐམས་ཅད་དུ་སྡིག་པའི་ལས་བགྱིས་པ་དང༌། བགྱིད་དུ་སྩལ་བ་དང༌། བགྱིས་པ་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བའམ།

Σ’ αυτή τη ζωή και σε όλες τις άλλες μου ζωές, που περιφερόμουν από τη μια σαμσαρική ύπαρξη στην άλλη καθ’ όλη τη διάρκεια του άναρχου χρόνου-ότι αδίκημα κι αν έκανα ή παρότρυνα τους άλλους να κάνουν ή χάρηκα γι αυτό,

མཆོད་རྟེན་གྱི་དཀོར་རམ། དགེ་འདུན་གྱི་དཀོར་རམ། ཕྱོགས་བཅུའི་དགེ་འདུན་གྱི་དཀོར་ཕྲོགས་པ་དང༌། འཕྲོག་ཏུ་སྩལ་བ་དང༌། འཕྲོག་པ་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བའམ།

όποια υπάρχοντα των στούπα, υπάρχοντα της Σάνγκα ή υπάρχοντα των σάνγκα όλων των κατευθύνσεων έχω σφετεριστεί, παρότρυνα άλλους να σφετεριστούν ή έχω χαρεί μ’ αυτό,

མཚམས་མ་མཆིས་པ་ལྔའི་ལས་བགྱིས་པ་དང༌། བགྱིད་དུ་སྩལ་བ་དང༌། བགྱིས་པ་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བའམ།

όποια από τις πέντε πράξεις των άμεσων επιπτώσεων κι αν έχω διαπράξει, παρότρυνα άλλους να διαπράξουν ή έχω χαρεί μ’ αυτό,

མི་དགེ་བ་བཅུའི་ལས་ཀྱི་ལམ་ཡང་དག་པར་བླངས་པ་ལ་ཞུགས་པ་དང༌། འཇུག་ཏུ་སྩལ་བ་དང༌། ཞུགས་པ་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བའམ།

όποιον δρόμο από τις δέκα αρνητικές πράξεις κι αν έχω διαβεί ή διαβαίνω αυτή τη στιγμή ή παροτρύνω άλλους να εισέλθουν ή χαίρομαι μ’ αυτό,

ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་གང་གིས་བསྒྲིབས་ནས་བདག་སེམས་ཅན་དམྱལ་བར་མཆི་བའམ། དུད་འགྲོའི་སྐྱེ་གནས་སུ་མཆི་བའམ། ཡི་དྭགས་ཀྱི་ཡུལ་དུ་མཆི་བའམ། ཡུལ་མཐའ་འཁོབ་ཏུ་སྐྱེ་བའམ། ཀླ་ཀློར་སྐྱེ་བའམ། ལྷ་ཚེ་རིང་པོ་རྣམས་སུ་སྐྱེ་བའམ། དབང་པོ་མ་ཚང་བར་འགྱུར་བའམ། ལྟ་བ་ལོག་པར་འཛིན་པར་འགྱུར་བའམ། སངས་རྒྱས་འབྱུང་བ་ལ་མཉེས་པར་མི་བགྱིད་པར་འགྱུར་བའི་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་གང་ལགས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡེ་ཤེས་སུ་གྱུར་པ།

όποια καρμικά πέπλα κι αν έχω δημιουργήσει που θα μπορούσαν να με οδηγήσουν στις κολάσεις ή στο ζωικό βασίλειο ή στη γη των πρέτα ή σε γέννηση σε παραμεθόριες περιοχές ή μεταξύ των βαρβάρων ή μεταξύ των μακρόβιων θεών ή οδηγούν σε ελλιπείς αισθητήριες ικανότητες ή σε λανθασμένες απόψεις ή στο να μην χαίρομαι για την έλευση ενός Βούδα -

སྤྱན་དུ་གྱུར་པ། དཔང་དུ་གྱུར་པ། ཚད་མར་གྱུར་པ། མཁྱེན་པས་གཟིགས་པ། དེ་དག་གི་སྤྱན་སྔར་མཐོལ་ལོ་འཆགས་སོ། །མི་འཆབ་བོ། །མི་སྦེད་དོ། །སླན་ཆད་ཀྱང་གཅོད་ཅིང་སྡོམ་པ་བགྱིད་ལགས་སོ། 

όλα αυτά τα εξομολογούμαι μπροστά στους ευλογημένους Βούδες, που γνωρίζουν, που παρατηρούν, που είναι μάρτυρες, που είναι αυθεντίες, που γνωρίζουν και βλέπουν. Τα παραδέχομαι και δεν τα αποκρύπτω και δίνω όρκο να απέχω απ’ αυτά στο εξής!

 

སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ།

Όλοι εσείς ευλογημένοι Βούδες, δώστε μου την προσοχή σας!

 

བདག་གིས་སྐྱེ་བ་འདི་དང་སྐྱེ་བ་ཐོག་མ་དང་མཐའ་མ་མཆིས་པ་ནས། འཁོར་བ་ན་འཁོར་བའི་སྐྱེ་གནས་གཞན་དག་ཏུ་སྦྱིན་པ་ཐ་ན་དུད་འགྲོའི་སྐྱེ་གནས་སུ་སྐྱེས་པ་ལ་ཟས་ཁམ་གཅིག་ཙམ་བསྩལ་བའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་གང་ལགས་པ་དང༌།

Κατά τη διάρκεια αυτής της ζωής και όλων των άλλων ζωών στην σαμσάρα που δεν έχει αρχή και τέλος – όποια ωφελιμότητα κι αν υπάρχει δίνοντας δώρα στους άλλους, ακόμα και τόσο μικρά, όσο μια μπουκιά τροφής σε ένα ον που γεννήθηκε ως ζώο,  

 

བདག་གིས་ཚུལ་ཁྲིམས་བསྲུངས་པའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་གང་ལགས་པ་དང༌།

όποια ωφελιμότητα κι αν υπάρχει στη διατήρηση της πειθαρχίας,

བདག་གིས་ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་ལ་གནས་པའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་གང་ལགས་པ་དང༌།

όποια ωφελιμότητα κι αν υπάρχει στη διατήρηση της αγνής συμπεριφοράς,

བདག་གིས་སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་བགྱིས་པའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་གང་ལགས་པ་དང༌།

όποια ωφελιμότητα κι αν υπάρχει κάνοντας τα όντα να ωριμάσουν, 

བདག་གིས་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་གང་ལགས་པ་དང༌།

όποια ωφελιμότητα κι αν υπάρχει στην έγερση του νου προς την υπέρτατη αφύπνιση,

བདག་གིས་བླ་ན་མེད་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དགེ་བའི་རྩ་བ་གང་ལགས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ཤིང་བཟླུམས་ཏེ།

όποια ωφελιμότητα κι αν υπάρχει στην ανυπέρβλητη σοφία -

བསྡོམས་ནས་བླ་ན་མ་མཆིས་པ་དང༌། གོང་ན་མ་མཆིས་པ་དང༌། གོང་མའི་གོང་མ་། བླ་མའི་བླ་མར་ཡོངས་སུ་སྔོ་བས།བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བར་བགྱིའོ། 

συνδυάζοντας, συλλέγοντας και συγκεντρώνοντας όλα αυτά μαζί, τα αφιερώνω στην αξεπέραστη, ανυπέρβλητη, δοξασμένη και πιο εξαιρετική, την αφιερώνω στην ανυπέρβλητη, ολοκληρωμένη και τέλεια φώτιση.

ཇི་ལྟར་འདས་པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྔོས་པ་དང་། ཇི་ལྟར་མ་བྱོན་པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བར་འགྱུར་བ་དང༌། ཇི་ལྟར་ད་ལྟར་བཞུག་པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་སྔོ་བར་མཛད་པ་དེ་བཞིན་དུ་བདག་གིས་ཀྱང་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བར་བགྱིའོ། 

Ακριβώς όπως την αφιέρωσαν οι ευλογημένοι Βούδες του παρελθόντος, και όπως θα αφιερώσουν οι ευλογημένοι Βούδες του μέλλοντος και όπως αφιερώνουν τώρα οι Βούδες όλων των κατευθύνσεων του παρόντος, κι εγώ επίσης αφιερώνω πλήρως με τον ίδιο τρόπο.

སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་ནི་སོ་སོར་བཤགས་སོ། 

Εξομολογούμαι όλη την αρνητικότητα.

བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་ལ་ནི་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ༌། 

Χαίρομαι με όλη την καλοσύνη.

སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ་ནི་བསྐུལ་ཞིང་གསོལ་བ་འདེབས་སོ། 

Παρακαλώ και προσεύχομαι σε όλους τους Βούδες να διδάξουν και να παραμείνουν στη σαμσάρα.

བདག་གིས་བླ་ན་མེད་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཆོག་དམ་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག 

Είθε να πραγματώσω την έξοχη, υπέρτατη, ανυπέρβλητη σοφία!

མི་མཆོག་རྒྱལ་བ་གང་དག་ད་ལྟར་བཞུགས་པ་དང༌། 

Υπέρτατοι μεταξύ των ανθρώπων, Νικητές που είστε τώρα παρόντες,

གང་དག་འདས་པ་དག་དང་དེ་བཞིན་གང་མ་བྱོན། 

εκείνοι του παρελθόντος κι εκείνοι που θα έρθουν μετά,

ཡོན་ཏན་བསྔགས་པ་མཐའ་ཡས་རྒྱ་མཚོ་འདྲ་ཀུན་ལ། 

οι αξιέπαινες ιδιότητές σας είναι απεριόριστες σαν τον ωκεανό-

ཐལ་མོ་སྦྱར་བར་བགྱིས་ཏེ་སྐྱབས་སུ་ཉེ་བར་མཆིའོ། 

με τις παλάμες μου ενωμένες, σε Σας καταφεύγω!

 

འཕགས་པ་ཕུང་པོ་གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་རྫོགས་སོ།། །།

Έτσι ολοκληρώνεται η μαχαγιάνα σούτρα ‘Οι Ευγενείς Τρεις Σωροί’

 

 

 

 



[1] Αυτό το κείμενο είναι ένα απόσπασμα από το Εξακρίβωση της Πειθαρχίας: η Σούτρα των Ερωτήσεων του Ουπάλι (Toh 68 Vinayaviniścayopāliparipṛcchāsūtra, 'dul ba rnam par gtan la dbab pa nye bar 'khor gyis zhus pa'i mdo). Το απόσπασμα αναφέρεται στο Śāntideva's Compendium of Training (Toh 3940, Śikṣāsamuccaya, bslab pa kun btus) ως μέθοδος εξαγνισμού των παραβάσεων των όρκων και των ολισθημάτων του όρκου των Μποντισάτβα. Σε αντίθεση με το Ascertaining the Discipline, η Σύνοψη της Εκπαίδευσης του Śāntideva έχει διατηρηθεί στα σανσκριτικά, π.χ. όπως εισήχθη από τον Mirek Rozehnal και δημοσιεύτηκε στο GRETIL. Τα ονόματα των Τριάντα Πέντε Βούδα, όπως δίνονται στις υποσημειώσεις, έχουν ελεγχθεί σε σχέση με τη σανσκριτική έκδοση GRETIL.. Η εικόνα είναι οι 35 Βούδες της Εξομολόγησης από Himalayan Art Resources

[2] Skt. Vajra-pramardin.

[3] Skt. Ratnārcis.

[4] Skt. Nāgeśvara-rāja.

[5] Skt. Vīra-sena.

[6] Skt. Vīra-nandin.

[7] Skt. Ratna-śrī.

[8] Skt. Ratna-candra-prabha.

[9] Skt. Amogha-darśin.

[10] Skt. Ratna-candra.

[11] Skt. Vimala. Η σανσκριτική έκδοση του Śikāsamuccaya προσθέτει μια απόδοση τιμών στον Nirmala πριν από το Vimala. Και τα δύο ονόματα αυτών των Βούδα θα μπορούσαν να αποδοθούν στα Θιβετιανά ως dri ma med pa.

[12] Skt. Śūra-datta.

[13] Skt. Brahmaa.

[14] Skt. Brahma-datta.

[15] Skt. Varua.

[16] Skt. Varua-deva.

[17] Skt. Bhadra-śrī.

[18] Skt. Candana-śrī.

[19] Skt. Anantaujas.

[20] Skt. Prabhāsa-śrī.

[21] Skt. Aśoka-śrī.

[22] Skt. Nārāyaa. Τα σανσκριτικά ερμηνεύονται ποικιλοτρόπως ως «αναπαύεται στο νερό», «το μονοπάτι των ανθρώπινων όντων» και «ο γιος του ανθρώπου». Η Θιβετάνικη ερμηνεία, την οποία ακολουθούμε εδώ είναι «ο γιος του Νάρα», που ως Νάρα μεταφράζεται «κάποιος χωρίς λαχτάρα». 

[23] Skt. Kusuma-śrī.

[24] Skt. Brahma-jyotir-vikrīitābhi-jña.

[25] Skt. Padma-jyotir-vikrīitābhi-jña. Η σανσκριτική εκδοχή του Śikāsamuccaya παραλείπει την απόδοση τιμών σε αυτόν τον Βούδα.

[26]  Skt. Dhana-śrī.

[27] Skt. Smti-śrī.

[28] Skt. Supari-kīrtita-nāma-dheya-śrī.

[29] Skt. Indra-ketu-dhvaja-rāja.

[30] Skt. Suvikrānta-śrī.

[31] Στα Θιβετανικά φαίνεται πως μεταφράζεται το σανσκριτικό όνομα Vijitra-sa-grāma. Εναλλακτικά στα θιβετανικά, θα μπορούσε να είναι μετάφραση του σανσκριτικού ονόματος Yuddhajaya.

[32] Skt. Vikrānta-gāmin.

[33] Skt. Samantāva-bhāsa-vyūha-śrī.

[34] Skt. Ratna-padma-vikrāmin.

[35] Skt. Ratna-padma-supra-tiṣṭhitaailendra-rāja.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου