Ο Βασιλιάς του Σαμάντι
འཕགས་པ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་མཉམ་པ་ཉིད་རྣམ་པར་སྤྲོས་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།
'phags pa chos thams cad kyi rang bzhin mnyam pa nyid rnam par spros pa ting nge 'dzin gyi rgyal po zhes bya ba theg pa chen po'i mdo
Η
Ευγενής Μαχαγιάνα Σούτρα "Ο Βασιλιάς του Σαμάντι, η εκτενής περιγραφή της
ισότητας της φύσης όλων των φαινομένων"
Āryasarvadharmasvabhāvasamatāvipañcitasamādhirājanāmamahāyānasūtra
Toh 127
Degé Kangyur, vol. 55 (mdo sde, da), folios 1.b–170.b
Μετάφραση
στα θιβετανικά: Śrīlendrabodhi, Lotsawa Bandé Dharmatāśīla
Μετάφραση στα Αγγλικά: Peter Alan Roberts υπό την αιγίδα και την εποπτεία του 84000: Translating the Words of the Buddha
First
published 2018
Current
version v 1.45.35 (2025)
Generated
by 84000 Reading Room v2.26.1
84000: Translating the Words of the Buddha είναι μια παγκόσμια μη
κερδοσκοπική πρωτοβουλία για τη μετάφραση του συνόλου του λόγου του Βούδα σε
σύγχρονες γλώσσες και τη διάθεσή τους σε όλους.
οι υποσημειώσεις
είναι του κειμένου εκτός κι αν αναφέρεται άλλη πηγή,
σε […] οι
σημειώσεις της μτφρ
πριν την
επικεφαλίδα των κεφαλαίων σε αγκύλη σύντομο σχόλιο
του Τένγκα
Ρίνποτσε από το βιβλίο King
of
Samadhi
Κατ.Χοχλάκη
Περίληψη
Αυτή
η σούτρα, που μνημονεύεται πολύ σε μεταγενέστερα βουδιστικά συγγράμματα για τις
βαθυστόχαστες δηλώσεις της, ειδικά για τη φύση της κενότητας, αφηγείται μια
μακρά διδασκαλία που έδωσε ο Βούδας κυρίως ως απάντηση στις ερωτήσεις ενός
νεαρού λαϊκού, του Τσαντραπράμπα. Το σαμάντι που αποτελεί το θέμα της σούτρας,
παρά το όνομά της, περιλαμβάνει κυρίως διάφορα ζητήματα σχετικά με τη
συμπεριφορά, τα κίνητρα και την κατανόηση της κενότητας. Η διδασκαλία που
δίνεται στη σούτρα είναι η οδηγία να αφιερωθεί κανείς στην κατάκτηση και τη διακήρυξη
του σαμάντι, καθώς και στην ανάγκη να έχει κανείς την συμπεριφορά του Μποντισάτβα
, η οποία αναδεικνύεται μέσα από μια σειρά αφηγήσεων από τις προηγούμενες ζωές
του Βούδα. Το μεγαλύτερο μέρος της διδασκαλίας λαμβάνει χώρα στο Όρος Κορυφή
του Γύπα, ενώ ένα μικρό επεισόδιο αφηγείται την πρόσκληση του Βούδα και την
επίσκεψή του στο σπίτι του Τσαντραπράμπα στο Ρατζαγκρίχα, όπου συνεχίζει να
διδάσκει τον Τσαντραπράμπα πριν επιστρέψει στο Όρος Κορυφή του Γύπα. Σε ένα
άλλο κεφάλαιο ο Βούδας απαντά σε ένα αίτημα του Ανάντα, και το κείμενο
ολοκληρώνεται με τη δέσμευση του Ανάντα να διατηρήσει αυτή τη διδασκαλία στο
μέλλον.
Ευχαριστίες
Μετάφραση
από τα θιβετανικά, με αναφορά σε σανσκριτικές εκδόσεις, από τον Peter Alan Roberts. Σύμβουλος της κινεζικής ήταν ο Ling-Lung Chen. Επιμέλεια: Emily Bower και Ben Gleason.
Η
παρούσα μετάφραση ολοκληρώθηκε υπό την αιγίδα και την εποπτεία του
84000:
Translating the Words of the Buddha.
Ευχαριστούμε
θερμά τη γενναιόδωρη χορηγία ενός ανώνυμου δωρητή, η οποία βοήθησε να γίνουν
δυνατές οι εργασίες αυτής της μετάφρασης.
Εισαγωγή
Η
Σούτρα Βασιλιάς του Σαμάντι ή Σαμαντιρατζασούτρα, είναι μία από τις παλαιότερες
σούτρες της Μαχαγιάνα που εμφανίστηκαν στην Ινδία. Περιέχει διδασκαλίες για την
κενότητα, τη συμπεριφορά των Μποντισάτβα και των αναχωρητών ζητιάνων [άσκηση
της επαιτείας], καθώς και ιστορίες από προηγούμενες ζωές και προφητείες για το
μέλλον. Η διδασκαλία της σχετικά με την κενότητα αναφέρεται συχνά από δασκάλους
της Μαντιαμάκα, όπως ο Τσαντρακίρτι και ο Σαντιντέβα, καθώς και στη μεταγενέστερη
βουδιστική λογοτεχνία.
Το
σαμάντι στον τίτλο δεν αναφέρεται απλώς στο διαλογισμό, αλλά χρησιμοποιείται
για να προσδιορίσει τόσο την ίδια τη σούτρα, όσο και ένα ολόκληρο φάσμα
βουδιστικών ασκήσεων που αφορούν τη συμπεριφορά, το διαλογισμό, τα κίνητρα και
τη πραγμάτωση. Η σούτρα απαριθμεί πάνω από τριακόσιες από τις ιδιότητες του
σαμάντι. Ένα από τα κύρια περιγραφικά επίθετα του σαμάντι δίνεται στη
μακροσκελή μορφή του ίδιου του τίτλου ως «η εκτενής περιγραφή[ vipañcita] της ισότητας της φύσης όλων των φαινομένων». Ωστόσο, απέχοντας πολύ από το να
είναι ένα εγχειρίδιο για τα χαρακτηριστικά μιας συγκεκριμένης άσκησης ή
διδασκαλίας, η σούτρα έχει μια πολύπλοκη, δαιδαλώδη δομή και περιλαμβάνει
μεγάλα αφηγηματικά αποσπάσματα. Αυτά δεν αφορούν μόνο τις αλληλεπιδράσεις του
Βούδα με τον Τσαντραπράμπα, τον κύριο συνομιλητή, αλλά αφηγούνται επίσης
μακροσκελείς ιστορίες σε ανάμεικτο πεζό λόγο και στίχο από τις προηγούμενες
ζωές του Βούδα, με τα δικά του λόγια, που αποτελούν παράδειγμα των σημείων
που διδάσκει. Ανάμεσα σε αυτές τις αφηγήσεις, συχνά με τη μορφή διδασκαλιών σε
στίχους που δόθηκαν από προηγούμενους Τατάγκατα, υπάρχουν μερικές από τις πιο βαθιές
δηλώσεις για τη φύση των φαινομένων και για τα ουσιώδη σημεία του μονοπατιού,
για τις οποίες η σούτρα αυτή δικαίως εξυμνείται.
Η Ιστορία
Όπως
συμβαίνει και με τις περισσότερες σούτρες, είναι αδύνατο να είμαστε σίγουροι
για το πότε πρωτοεμφανίστηκε γραπτά αυτό το έργο. Στην πραγματικότητα, είναι
πολύ πιθανό να αποτελεί συλλογή από προηγούμενα μικρότερα έργα. Κανένα από τα
πλήρη σωζόμενα σανσκριτικά χειρόγραφα δεν μπορεί να χρονολογηθεί νωρίτερα από
τον έκτο αιώνα. Υπάρχει, ωστόσο, μια αναφορά σε αυτήν στο Σουτραμουτσάγια
(Sūtrasamuccaya), ένα έργο που αποδίδεται στον Ναγκαρτζούνα (δεύτερος ή τρίτος
αιώνας), αν και δεν είναι καθολικά
αποδεκτή. Υπάρχει ακόμη και ο ισχυρισμός ότι μεταφράστηκε στα κινεζικά το 148
μχ, αλλά και αυτό αμφισβητείται. Η αναφορά ενός Σαμαντιράτζα στην Μαχαγιανασαμγκράχα
(Mahāyānasaṃgraha) του τέταρτου αιώνα του Ασάνγκα, μπορεί να αποτελεί αναφορά
στην σούτρα.
Τουλάχιστον
δύο μικρότερα ανεξάρτητα έργα που μπορεί να υπήρχαν νωρίτερα, φαίνεται ότι
ενσωματώθηκαν στο Βασιλιάς του Σαμάντι. Το ένα, είναι ένα κείμενο με
τίτλο Mahāprajñāsamādhisūtra (Η Σούτρα του Σαμάντι της Μεγάλης Σοφίας) ή
Mañjuśrībodhisattvacāryā (Η συμπεριφορά του Μποντισάτβα Μαντζούσρι).
Πρόκειται για μια διδασκαλία σχετικά με τις έξι τελειότητες που πρέπει να
υπήρχε ήδη από τον πέμπτο αιώνα, καθώς μεταφράστηκε στα κινεζικά από τον Shih
Sien-kung (420-479). Αντιστοιχεί στα κεφάλαια 27-29 του Βασιλιά του Σαμάντι στη θιβετανική έκδοση, με τη
διαφορά ότι το Mahāprajñāsamādhisūtra έχει τον Μαντζούσρι ως αποδέκτη
της διδασκαλίας, αντί του Τσαντραπράμπα (και οι δύο Μποντισάτβα έχουν τον τίτλο
Κουμαραμπούτα (Kumārabhūta).
Το
άλλο είναι το 36ο κεφάλαιο
της θιβετανικής έκδοσης του Βασιλιά του Σαμάντι, το οποίο επίσης φαίνεται να ήταν
αρχικά ένα ανεξάρτητο κείμενο. Ο συνομιλητής του είναι ο Ανάντα, του οποίου το
όνομα σε αυτή την περίπτωση δεν άλλαξε σε Τσαντραπράμπα.
Ο
Τσαντραπράμπα που είναι το κύριο πρόσωπο της σούτρα, εμφανίζεται σε μια σειρά
από άλλες σούτρες, αλλά ιδιαίτερα στη Raśmisamantamuktanirdeśasūtra, Toh
55 στο Κανγκιούρ, στη Σωρό των Πετραδιών (Ratnakūṭa), όπου, όπως και στη
σούτρα Ο Βασιλιάς του Σαμάντι, παρουσιάζεται να προσκαλεί τον Βούδα στο
σπίτι του και να κάνει περίτεχνες προετοιμασίες για την επίσκεψη. Οι
περισσότερες από τις ιδιότητες του σαμάντι που περιγράφονται στο Βασιλιά του
Σαμάντι, εμφανίζονται και στον
κατάλογο των ιδιοτήτων του σαμάντι στο Η Σούτρα του Σαμάντι της Θαυμαστής
Απόκτησης της Γαλήνης.
Ολόκληρη
η σούτρα μεταφράστηκε στα κινεζικά από τον Narendrayaśas το 557. Ο
Narendrayaśas (517-589) ήταν ένας πολυταξιδεμένος Ινδός μοναχός από την Orissa
που έφτασε στην Κίνα το 556. Αυτή η κινεζική έκδοση είναι ευρέως γνωστή με έναν
εναλλακτικό τίτλο, Candrapradīpasamādhisūtra («Η Σούτρα του Σαμάντι της
Λάμψης της Σελήνης», Taishō 639)- ο τίτλος αυτός είναι στενά συνδεδεμένος με
τον εναλλακτικό τίτλο που χρησιμοποιείται σε ορισμένα ινδικά σχόλια (βλ.
παρακάτω). Υπάρχουν αποσπάσματα τριών σανσκριτικών χειρογράφων από την κεντρική
Ασία, που χρονολογούνται στον πέμπτο ή έκτο αιώνα, τα οποία αντιστοιχούν σε
αυτή την έκδοση, αλλά δεν έχει διασωθεί κανένα πλήρες χειρόγραφο.
Η
θιβετανική μετάφραση της σούτραςτου Κανγκιούρ του ένατου αιώνα, έγινε από μια
σανσκριτική έκδοση που δεν σώζεται πλέον, αλλά είναι μεγαλύτερη από αυτή που
μεταφράστηκε στα κινεζικά. Η θιβετανική μετάφραση έγινε κατά τη διάρκεια της
βασιλείας του βασιλιά Ralpachen (815-838) από τον Śīlendrabodhi και τον Chönyi
Tsultrim (ο οποίος χρησιμοποίησε τη σανσκριτική εκδοχή του ονόματός του,
Dharmatāśīla).
Το
παλαιότερο πλήρες ινδικό χειρόγραφο που έχει διασωθεί είναι αυτό που
ανακαλύφθηκε το 1938 στα ερείπια μιας βιβλιοθήκης κοντά στο Gilgit[1].
Χρονολογείται, λόγω της καλλιγραφίας της γραφής Γκούπτα, στον έκτο αιώνα.
Διαθέτει ορισμένους πρόσθετους στίχους που δεν εμφανίζονται στην κινεζική
έκδοση, αλλά είναι σημαντικά συντομότερο από τη θιβετανική μετάφραση, με
λιγότερους στίχους και πεζά αποσπάσματα. Πολύ πιο κοντά στο θιβετανικό είναι
μια ομάδα δώδεκα μεταγενέστερων σανσκριτικών χειρογράφων που βρέθηκαν στο
Νεπάλ, συμπεριλαμβανομένου αυτού που αναφέρεται εδώ ως χειρόγραφο Hodgson- μια
άλλη ομάδα χειρογράφων από το Νεπάλ περιέχει πρόσθετο υλικό που συνήθως δεν
υπάρχει στο θιβετανικό και περιλαμβάνει αυτό που αναφέρεται εδώ ως χειρόγραφο
Shastri[2].
Στις
σανσκριτικές εκδόσεις, μεγάλο μέρος της σούτραςαποτελείται από στίχους σε μια
ιδιαίτερα χαρακτηριστική Υβριδική Βουδιστική Σανσκριτική (BHS). Ο πεζός λόγος
είναι γραμμένος σε αυτό που φαίνεται να είναι τα κλασικά σανσκριτικά όσον αφορά
την ορθογραφία και τις καταλήξεις των πεζών, αλλά το λεξιλόγιο περιλαμβάνει
λέξεις που απαντώνται μόνο στα BHS, ή λέξεις που υπάρχουν στα κλασικά
σανσκριτικά αλλά έχουν διαφορετική σημασία στα BHS.
Ο
αριθμός των κεφαλαίων, καθώς και τα σημεία διακοπής των κεφαλαίων, ποικίλλει σε
αυτές τις διαφορετικές εκδόσεις και χειρόγραφα. Το κινεζικό κείμενο χωρίζεται
σε δέκα μόνο κεφάλαια. Η θιβετανική έκδοση αναφέρεται συχνά ως έχουσα τριάντα
οκτώ κεφάλαια, αλλά μια προσεκτικότερη ματιά αποκαλύπτει ότι υπάρχουν δύο
επιπλέον άτιτλα τελευταία κεφάλαια. Η θιβετανική, σε αντίθεση με τις
σανσκριτικές εκδόσεις, δεν φτιάχνει ένα τελικό κεφάλαιο με το συμπέρασμα και
δεν χωρίζει το κεφάλαιο 39 για την αυτοκυριαρχία του σώματος, του λόγου και του
νου σε τρία κεφάλαια, αλλά φτιάχνει ένα σύντομο κεφάλαιο 22 από αυτό που, στα
σανσκριτικά, αποτελεί το τέλος του κεφαλαίου 21.
Η
σούτρα αναφέρεται σε πολλές ινδικές πραγματείες καθώς και σε πολλά έργα από το
Θιβέτ. Ινδοί συγγραφείς όπως ο Τσαντρακίρτι και ο Σαντιντέβα αναφέρονταν σε
αυτό με τον τίτλο Candrapradīpasūtra (zla ba sgron ma'i mdo)- άλλοι
συγγραφείς χρησιμοποιούσαν τον τίτλο Σαμαντιράτζα. Τα πρώτα γνωστά
αποσπάσματα από τη σούτρα έγιναν από τον Τσαντρακίρτι τον έβδομο αιώνα- το
παρέθεσε είκοσι φορές στο έργο του Prasannapadā (Καθαρές λέξεις), καθώς
και στο έργο του Madhyamakāvatāra (Είσοδος στη Μέση Οδό). Παρέθεσε
επίσης στίχους που εμφανίζονται μόνο στη μεγαλύτερη έκδοση της σούτρας και όχι
στο χειρόγραφο που μεταφράστηκε στα θιβετανικά στις αρχές του ένατου αιώνα.
Επομένως, φαίνεται ότι παραλλαγές της σούτρας συνυπήρχαν ήδη στην Ινδία τον
έβδομο αιώνα.
Τον
Τσαντρακίρτι ακολουθεί ο Σαντιντέβα στα τέλη του έβδομου με αρχές του όγδοου
αιώνα, ο οποίος το παραθέτει είκοσι φορές στο Śikṣasamuccaya (Σύνοψη της
Εκπαίδευσης).
Η
σούτρα, ιδιαίτερα οι στίχοι της για την κενότητα, παρατίθεται από άλλους
εξέχοντες Ινδούς συγγραφείς, όπως ο Prajñākaramati στο έργο του Bodhisattvacaryāvatārapañjikā
(Σχολιασμός δύσκολων σημείων στο «Είσοδος στη συμπεριφορά των Μποντισάτβα»), το
οποίο αποτελεί σχολιασμό του Μποντιτσαριαβατάρα του Σαντιντέβα
(«Εισαγωγή στη συμπεριφορά των Μποντισάτβα») και του Bhāvanākrama του
Kamalaśīla («Στάδια του διαλογισμού»).
Ένα
απόσπασμα από το κεφάλαιο 3 στο οποίο ο Βούδας συνοψίζει για τον Τσαντραπράμπα
τις ιδιότητες ενός Τατάγκατα(3.3) φαίνεται ότι αποτέλεσε την πηγή για τη
σύντομη σούτρα του Κανγκιούρ το Ενθυμούμενοι τον Βούδα (Buddhānusmṛti,
sangs rgyas rjes su dran pa, Toh 279), η οποία αναπαράγει κατά λέξη τη
θιβετανική μετάφραση του αποσπάσματος και επομένως είναι απίθανο να αποτελεί
παράλληλη μετάφραση από ανεξάρτητο σανσκριτικό πρωτότυπο (αν και αυτό δεν είναι
αδύνατο). Αυτό το ευρέως γνωστό και πολύ απαγγελλόμενο κείμενο αποτελεί μέρος
ενός συνόλου τριών τέτοιων έργων (Toh 279-281), ένα για κάθε ένα από τα Τρία
Πετράδια, και συχνά αναπαράγεται ως ένα ενιαίο έργο με τον τίτλο Ενθυμούμενοι
τα Τρία Πετράδια. Ωστόσο, τα αποσπάσματα για το Ντάρμα και τη Σάνγκα δεν
προέρχονται από τον Βασιλιά του
Σαμάντι.
Ο
Βασιλιάς του Σαμάντι αναφέρεται επίσης σε πολλές πραγματείες στα τάντρα
και η απαγγελία του συστήνεται σε τελετουργικά κείμενα μάνταλα. Για παράδειγμα,
το τελετουργικό του Μάνταλα του Τσακρασαμβάρα λέει, ότι πρέπει να απαγγέλλονται
τέσσερις σούτρες, μία σε κάθε μία από τις τέσσερις κύριες κατευθύνσεις γύρω από
το Μάνταλα. Οι σούτρες είναι, η Πρατζνιαπαραμίτα (Η τελειότητα της
σοφίας σε οκτώ χιλιάδες στίχους), η Γκανταβιούχα (Gaṇḍavyūha /Stem Array, Παράταξη των Στελεχών/βλαστών), η
οποία είναι το τελευταίο κεφάλαιο της Αβαταμσάκα, η Λανκαβατάρα (Είσοδος
στη Λάνκα) και η Σαμαντιράτζα (Βασιλιάς του Σαμάντι).
Αυτές
οι τέσσερις σούτρες συγκαταλέγονται μεταξύ των εννέα κύριων έργων που
θεωρήθηκαν τα σημαντικότερα στον βουδισμό του Νεπάλ. Απαγγέλλονται συχνά και
τους γίνονται προσφορές. Οι άλλες πέντε σούτρες αυτής της ομάδας είναι η
Saddharmapuṇḍarīka (Ο Λευκός Λωτός του Καλού Ντάρμα, Lotus Sutra), Lalitavistara (Το Πλήρες
Παιχνίδισμα), Tathāgataguhyaka (Το Μυστικό των Τατάγκατα), Suvarṇaprabha (Το
Χρυσό Φως) και Daśabhūmika (Τα Δέκα Μπούμι).
Στην
Κίνα, ο Βασιλιάς του Σαμάντι - σε αντίθεση με τον Λευκό Λωτό του
Καλού Ντάρμα - δεν απέκτησε ποτέ μεγάλη προβολή και δεν μεταφράστηκε
κανένα σχόλιο.
Στο
Θιβέτ, παρόλο που η ύπαρξή της ήταν γνωστή μέσω της χρήσης της ως πηγή
αποσπασμάτων, η ίδια η σούτρα δεν μελετήθηκε ιδιαίτερα, ούτε ακολουθήθηκαν οι
προτροπές της να αφιερωθεί κανείς στην απαγγελία της και να ακολουθήσει μια ζωή
ακραίας ασκητικής. Παρ' όλα αυτά, περισσότερα από διακόσια χρόνια μετά τη
μετάφρασή της στα θιβετανικά, η Σούτρα Βασιλιάς του Σαμάντι απέκτησε
κάποια αξία στον κύκλο των μαθητών που ακολούθησαν τον Atiśa Dipaṃkaraśrījñāna
(980-1054) και έγιναν οι ιδρυτές της παράδοσης Καντάμπα, η οποία έδωσε έμφαση
στο μονοπάτι του Μποντισάτβα από τις σούτρες της Μαχαγιάνα. Ο μεταφραστής και
καθοδηγητής του Atiśa, ο Nagtsho Lotsawa, μετέφρασε ένα σχόλιο για τον Βασιλιά
του Σαμάντι, του Ινδού δασκάλου
Mañjuśrīkīrti με τίτλο Kīrtimālā (Η γιρλάντα της δόξας). Ο Mañjuśrīkīrti
μπορεί να είναι το ίδιο πρόσωπο με τον μαθητή του Τσαντρακίρτι με αυτό το
όνομα, αν και αυτό φαίνεται απίθανο δεδομένης της σαφούς επιρροής της παράδοσης
Γιογκατσάρα στο έργο του. Επιπλέον, η θιβετανική μετάφραση του σχολίου από τον
Nagtsho ενσωματώνει την προγενέστερη θιβετανική μετάφραση της ίδιας της σούτρας,
άλλη μια ένδειξη ότι το αρχικό σχόλιο του Mañjuśrīkīrti γράφτηκε για την ίδια
έκδοση της σούτρας στα σανσκριτικά που είχε μεταφραστεί στα θιβετανικά, και όχι
για τη μεγαλύτερη έκδοση από την οποία παραθέτει ο Τσαντρακίρτι.
Ο
Τσονγκάπα, ο ιδρυτής της παράδοσης Γκελούγκπα, που βασίστηκε στην παράδοση
Καντάμπα, αναφέρει τη σούτρα δεκατρείς φορές στο έργο του Lamrim Chenmo
(Μεγάλο Βαθμιαίο Μονοπάτι), και ο μαθητής του Khedrup Jé την επικαλέστηκε
επίσης ως σημαντική πηγή αποσπασμάτων. Τη σούτρα αναφέρουν επίσης σε μεγάλο
βαθμό τα πιο γνωστά ερμηνευτικά έργα των μεγάλων μελετητών όλων των παραδόσεων,
συμπεριλαμβανομένων αρκετών από τους παλιότερους δασκάλους Σάκυα, Longchenpa,
Minling Terchen, και Drikung Chökyi Trakpa, καθώς και εκείνα μεταγενέστερων
συγγραφέων όπως οι Jamgön Kongtrul, Mipham, Jamyang Khyentse Wangpo, και Jigme
Tenpai Nyima.
Μερικά
από τα αποσπάσματα της σούτρας στη θιβετανική βιβλιογραφία αποδίδονται
λανθασμένα σε αυτήν, όπως το απόσπασμα σε ένα στίχο για τη βουδική φύση (μια
έννοια που μόλις που αναφέρεται στη σούτρα), στις πρώτες γραμμές του κειμένου
του Γκαμπόπα για το βαθμιαίο μονοπάτι, Ένα στολίδι για το πολύτιμο μονοπάτι
προς την απελευθέρωση. Ομοίως, μια προφητεία οκτώ στίχων σχετικά με τις
ενσαρκώσεις του Κάρμαπα αποδίδεται συχνά στη σούτρα, παρόλο που δεν βρίσκεται
σε καμία σωζόμενη έκδοση, ούτε καν ως παραφθορά. Μεταξύ των άλλων λόγων για
τους οποίους η σούτρα είναι σεβαστή στην παράδοση των Καγκιού, η μοναστική γραμμή της οποίας
ιδρύθηκε από τον Γκαμπόπα, είναι ίσως ότι ο Καντάμπα δάσκαλος του Γκαμπόπα,
Potowa, λέγεται ότι τον αναγνώρισε ως την επαναγέννηση του Τσαντραπράμπα, του
συνομιλητή στη σούτρα Βασιλιάς του
Σαμάντι. Ο Γκαμπόπα χρησιμοποιούσε το όνομα Da-ö Shönnu (zla 'od
gzhon nu, Τσαντραπράμπα Κουμάρα στα θιβετανικά) στα κολοφώνια του, και οι
μεταγενέστεροι δάσκαλοι αναφέρονταν μερικές φορές σε αυτόν με αυτό το όνομα.
Δεδομένου ότι δεν είναι γνωστό αν ο ίδιος ο Γκαμπόπα δίδασκε τη σούτρα,
προκειμένου να εναρμονιστεί με την προφητεία, έχει υποστηριχθεί ότι
αντιπροσωπεύει μια σούτρα εκδοχή της διδασκαλίας του Γκαμπόπα για το
Μαχαμούντρα - αλλά όχι ρητά, και πράγματι ο αναγνώστης δεν θα βρει τέτοια
δογματικά στοιχεία που να διαφοροποιούν ιδιαίτερα την άποψή του από εκείνη των
σούτρα της Τελειότητας της Σοφίας.
Περιεχόμενα
Η
σούτρα παρουσιάζει μια μορφή βουδισμού που έδινε έμφαση στην ασκητική, τη
διαβίωση στους πρόποδες των δέντρων στα δάση κ.ο.κ., σε αντίθεση με τους
λιγότερο αυστηρούς βουδιστικούς τρόπους ζωής. Θεωρεί ότι είναι αδύνατο να
επιτευχθεί η νιρβάνα από τους νοικοκύρηδες και παρομοιάζει τη νιρβάνα με μια
φλόγα που σβήνει, φέρνοντας το τέλος κάθε δραστηριότητας. Στο κείμενο αυτό, ο
Βούδας τονίζει ξανά και ξανά τον αμέτρητο αριθμό κάλπα κατά τη διάρκεια των
οποίων ασκήθηκε ο ίδιος και άλλοι Τατάγκατα, πριν επιτύχουν τη φώτιση.
Περιέχει
προφητείες που περιγράφουν την εποχή που η σούτρα διαδίδεται στην Ινδία,
λέγοντας ότι θα απορριφθεί και θα καταγγελθεί από άλλους μοναχούς. Εκτός από
την έντονη προώθηση της αυστηρής ασκητικής, τονίζοντας ότι ένας μπίκσου πρέπει
να παραμένει στο δάσος και να μην έχει υπάρχοντα, καταδικάζει τη διαφθορά των
μπίκσου που συσσωρεύουν αγαθά και επισκέπτονται τα σπίτια των λαϊκών για να
τους διδάξουν εκεί. Η αυστηρή προσήλωσή της στον τρόπο ζωής στο δάσος και η
καταδίκη των μπίκσου που δεν την ακολουθούν, δεν θα έβρισκε την ευρεία αποδοχή
ορισμένων βουδιστικών θεσμών της εποχής εκείνης. Η σούτρα αντιμετωπίζει επίσης
το γνωστό πρόβλημα της εποχής εκείνης, με τους άπορους ανθρώπους που
εντάσσονταν στις τάξεις των μοναχών για να λαμβάνουν υλική υποστήριξη, χωρίς να
έχουν πραγματική αφοσίωση ή κατανόηση της διδασκαλίας.
Αυτό
είναι ένα παράδειγμα του τρόπου με τον οποίο η σούτρα παρουσιάζει στοιχεία για
τις συνθήκες που επικρατούσαν την εποχή και τον τόπο που διαδόθηκε. Μια άλλη,
από τις λιγότερο ελκυστικές πλευρές της για τη σημερινή εποχή μας, αλλά
χαρακτηριστική για πολλές από τις πρώτες σούτρες της Μαχαγιάνα, είναι η στάση
της απέναντι στις γυναίκες: ο Μποντισάτβα είναι πάντα άνδρας, όπως είναι σαφές
στα σανσκριτικά (αν και σε αυτή τη μετάφραση έχει γίνει συχνή χρήση του
πληθυντικού αριθμού για να είναι λιγότερο εμφανές το ανδρικό φύλο των Μποντισάτβα).
Οι γυναίκες εμφανίζονται συχνά ως ιδιοκτησία που χαρίζεται, και οι ευγενείς
βασιλείς έχουν χαρέμια καθώς και σκλάβες, αν και οι Θιβετιανοί δεν είχαν τον
όρο για να μεταφράσουν το antapuraḥ (χαρέμι) και χρησιμοποίησαν τον πιο
εύπεπτο όρο «ακολουθία βασιλισσών». Ωστόσο, οι γυναίκες εξακολουθούν να
θεωρούνται ικανές για το μονοπάτι των σούτρα, και συγκεκριμένα υπάρχει η
ιστορία της πριγκίπισσας Jñānāvatī, η οποία κόβει τη σάρκα από το μηρό της για
να θεραπεύσει τον άρρωστο μπίκσου δάσκαλό της. Αλλά σε κάθε περίπτωση αυτό
σημαίνει ότι η γυναίκα θα αποκτήσει μια ανδρική επαναγέννηση, ώστε να μπορέσει
να συνεχίσει το μονοπάτι προς τη φώτιση.
Η
σούτρα αναφέρει επίσης τη θυσία της καύσης του χεριού (το οποίο, ωστόσο, στη
συνέχεια θαυματουργικά αναδημιουργείται). Αυτό το απόσπασμα, μαζί με παρόμοιες
αναφορές σε άλλες σούτρες, ενέπνευσε τη θιβετανική παράδοση της καύσης ενός
δακτύλου ως θυσία.
Η
σούτρα έχει αρκετές αναφορές που τη συνδέουν με τη Νότια Ινδία. Περιέχει
αναφορές στη μουσική της Νότιας Ινδίας και η ονομαστική κατάληξη -u είναι
χαρακτηριστικό της Νότιας Ινδίας. Το πιο σημαντικό είναι ότι στους πρόσθετους
στίχους μετά το Gilgit δίνεται ιδιαίτερη έμφαση στον Ρίσι Ανάντα, ο οποίος ήταν
ιδιαίτερα σεβαστός στο Νότο.
Υπάρχουν
αρκετές μαρτυρίες για την περίοδο κατά την οποία εμφανίστηκε. Καθώς πρόκειται
για μια πρώιμη σούτρα της Μαχαγιάνα, δεν υπάρχει καμία αναφορά στον Βασιλιάς
του Σαμάντι για το σαμπογκακάγια ή
το νιρμανακάγια, αλλά μόνο για το νταρμακάγια και το ρουπακάγια[3]-
η διδασκαλία των τριών κάγια αναδείχθηκε αργότερα. Ούτε υπάρχει πραγματική
αναφορά στο ταταγκαταγκάρμπα ή στη βουδική φύση, μια άλλη έννοια που αναπτύχθηκε σε
μεταγενέστερα έργα.
Παρόλο
που υπάρχει αναφορά τόσο στην έκδοση Gilgit όσο και στην κινεζική έκδοση του
Βούδα Αμιτάμπα και του πεδίου Σουκαβάτι, οι Μποντισάτβα Αβαλοκιτεσβάρα και
Μαχασταμαπράπτα που συνοδεύουν τον Αμιτάμπα γίνονται αντιληπτοί από την απουσία
τους, υποδεικνύοντας ότι η σούτρα χρονολογείται σε μια εποχή πριν από την άνοδό
τους στην κορυφή, και πιθανώς σε μια εποχή ακόμη και πριν από την εμφάνιση της
μεγαλύτερης Σουκαβάτισούτρα. Ωστόσο, όπως θα ήταν αναμενόμενο, και οι
δύο Μποντισάτβα εμφανίζονται στους πρόσθετους στίχους των μεταγενέστερων
σανσκριτικών εκδόσεων, και επομένως και της θιβετανικής. Ως ζεύγος, ωστόσο,
εξακολουθούν να έχουν ίση θέση, όπως συμβαίνει συχνά στις Μαχαγιάνα σούτρα πριν
από την επικράτηση του Αβαλοκιτεσβάρα στην κορυφή από τον τέταρτο ή πέμπτο
αιώνα.
Επίσης,
ορισμένοι από τους μεταγενέστερους πρόσθετους στίχους, περιλαμβάνουν αναφορές
στα δέκα μπούμι των Μποντισάτβα που είναι απίθανο να υπήρχαν στην πρώτη έκδοση,
καθώς η παράδοση της Τελειότητας της Σοφίας, καθώς και η πρώιμη
Γιογκατσάρα του Ασάνγκα, αναφέρουν μόνο επτά μπούμι.
Ένα
ιδιαίτερο χαρακτηριστικό που μοιράζεται αυτή η σούτρα με έναν αρκετά μεγάλο
αριθμό άλλων σούτρα της Μαχαγιάνα, όπως ο Λευκός Λωτός του Καλού Ντάρμα,
είναι ότι προβάλλεται ως το βασικό επίκεντρο της εξάσκησης ενός Μποντισάτβα,
δηλώνοντας ότι ο Μποντισάτβα πρέπει να το απαγγείλει, να το διαδώσει, και ούτω
καθεξής.
Η Μετάφραση
Δεδομένων
των σημαντικών διαφορών μεταξύ των εκδόσεων αυτής της σούτρας στα σανσκριτικά,
τα κινεζικά και τα θιβετανικά, μια αγγλική μετάφραση δεν θα μπορούσε ποτέ να
αντιπροσωπεύει όλες τις εκδόσεις εξίσου και αναγκαστικά περιλαμβάνει μια
επιλεκτική προσέγγιση με βάση τις αρχές που έχουν διατυπωθεί. Σε αυτή τη
μετάφραση του Βασιλιάς του Σαμάντι,
επιλέξαμε να μείνουμε όσο το δυνατόν εγγύτερα στη θιβετανική γλώσσα του
Κανγκιούρ, η οποία έχει περισσότερο περιεχόμενο, τόσο από την κινεζική
μετάφραση, όσο και από το χειρόγραφο του Gilgit. Ωστόσο, συγκρίναμε το
θιβετανικό με την κινεζική έκδοση και την έκδοση του Γκίλγκιτ προσεκτικά, καθώς
και με τα δύο μακρύτερα σανσκριτικά χειρόγραφα του Νεπάλ που αναγνωρίζονται σε
αυτή τη μετάφραση ως Shastri και Hodgson (βλ. παραπάνω). Οι αποκλίσεις μεταξύ
των εκδόσεων καταγράφονται στις σημειώσεις.
Όπου
υπάρχουν σημαντικές αποκλίσεις, η θιβετανική γλώσσα προτιμήθηκε στη μετάφραση
όπου ήταν δυνατόν, καθώς πιθανώς αντιπροσωπεύει μια συγκεκριμένη σανσκριτική
εκδοχή που δεν έχει διασωθεί. Σε ορισμένες περιπτώσεις, ωστόσο, η προσήλωση στα
θιβετανικά θα δημιουργούσε προβλήματα, όσον αφορά το νόημα του κειμένου, και
έτσι προτιμήθηκε η σανσκριτική ανάγνωση. Η εξέταση των άλλων εκδόσεων ήταν
επίσης απαραίτητη για την εξάλειψη των ασαφειών, των διαφοροποιήσεων στα
θιβετανικά μεταξύ των διαφορετικών Κανγκιούρ και των περιστασιακών λαθών στα
θιβετανικά, τα οποία είναι αποτελέσματα της αλλοίωσης του γραπτού ή της
υιοθέτησης της λανθασμένης έννοιας μιας λέξης, όπως για παράδειγμα της κλασικής
σανσκριτικής έννοιας αντί της έννοιας του BHS. Επίσης, μεγάλη βοήθεια προσέφεραν
οι διευκρινίσεις από την κινεζική μετάφραση που μπόρεσε να παράσχει ο Ling-Lung
Chen. Σε μια συγκεκριμένη περίπτωση, η κινεζική γλώσσα διατήρησε μια μη
αλλοιωμένη εκδοχή ενός τμήματος στο οποίο η λέξη «φύση» αντικαταστάθηκε
αργότερα από τη λέξη «παρελθόν», με αποτέλεσμα μια ιδιόμορφη σειρά στίχων με
ιδιόμορφη σημασία.
Μια
ιδιαίτερη δυσκολία αποτέλεσε ο κατάλογος των ιδιοτήτων του σαμάντι που δίνεται
στο κεφάλαιο 1. Αυτές ορίζονται με τη σειρά τους στο κεφάλαιο 40, καθώς και στο
σχόλιο του Μαντζούσρικίρτι, το οποίο από μόνο του ήταν χρήσιμο για να
εξακριβωθεί το επιδιωκόμενο νόημα αυτών των λέξεων. Ωστόσο, υπάρχουν ασυμφωνίες
μεταξύ αυτών των τριών εκδόσεων στα θιβετανικά, καθώς και με τις ιδιότητες όπως
παρατίθενται στις σανσκριτικές εκδόσεις της σούτρα.
Πολλή
ανεκτίμητη δουλειά έχει ήδη γίνει πάνω σε αυτή τη σούτρα από τους σημερινούς
δυτικούς μελετητές. Ο Konstanty (επίσης Constantin) Régamey προγραμμάτιζε μια
πολυγραφότατη μετάφραση ολόκληρης της σούτραςμε βάση τα θιβετανικά, τα
σανσκριτικά και τα κινεζικά, η οποία διακόπηκε από τις συνέπειες του Β'
Παγκοσμίου Πολέμου στην Πολωνία. Ωστόσο, είμαστε τυχεροί που αντίγραφα της
μετάφρασής του των κεφαλαίων 8, 19 και 22 επέζησαν από την καταστροφή του έργου
του.
Ο
Nalinaksha Dutt δημοσίευσε μια έκδοση των χειρογράφων Gilgit σε σύγκριση με δύο
μεταγενέστερα χειρόγραφα του Νεπάλ στις δεκαετίες του 1940 και του '50. Οι Luis
Gómez και Jonathan Silk δημοσίευσαν μια μετάφραση των τεσσάρων πρώτων κεφαλαίων
το 1989. Ο John Rockwell μετέφρασε τα κεφάλαια 4, 5, 7 και 9 το 1980. Ο
Christoph Cüppers μετέφρασε το ένατο κεφάλαιο το 1990 και ο Mark Tatz μετέφρασε
το 11ο κεφάλαιο το 1972. Τέλος, η έρευνα του Andrew Skilton σχετικά
με τις διάφορες εκδοχές του Βασιλιάς του
Σαμάντι, σε διάφορες δημοσιεύσεις από το 1999 και μετά, υπήρξε πολύ
διαφωτιστική και ήταν ιδιαίτερα χρήσιμη για την παρούσα εισαγωγή.
1ο Κεφάλαιο: Η
εισαγωγή
Ο
Βούδας Σακυαμούνι βρίσκεται στο όρος Κορυφή του Γύπα έξω από τη Ρατζαγκρίχα, με
μια μεγάλη συνάθροιση από μπίκσου και Μποντισάτβα. Ο Τσαντραπράμπα ζητάει
διδασκαλία. Ο Βούδας δηλώνει ότι η ισότητα του νου είναι η μοναδική ιδιότητα
που θα φέρει τη φώτιση και την επίτευξη του σαμάντι που ονομάζεται «εκτενής
περιγραφή[ vipañcita] της ισότητας της φύσης όλων των φαινομένων» η οποία
περιγράφεται ως μια σειρά από ιδιότητες που καλύπτουν όλες τις διαφορετικές
πλευρές του μονοπατιού. Στο άκουσμα αυτό, ένα πλήθος όντων επιτυγχάνει διάφορα
στάδια πραγμάτωσης, η γη σείεται και μια λάμψη φωτίζει το σύμπαν.
2ο Κεφάλαιο:
Σαλεντραράτζα
Ο
Βούδας διηγείται στον Τσαντραπράμπα τόσο σε πεζό λόγο όσο και σε στίχους, πώς
σε μια προηγούμενη ζωή ήταν ένας Τσακραβαρτίν με το όνομα Μπισμοτάρα, που για
άπειρα κάλπα είχε τιμήσει αλλεπάλληλους Βούδες στο Όρος Κορυφή του Γύπα, και
έπαιρνε διδασκαλίες για τη σούτρα αυτή από όλους. Ο τελευταίος από αυτούς τους Βούδες
ήταν ο Σαλεντραράτζα. Ο Βούδας λέει ότι το να υπηρετείς τους Βούδες με αυτόν
τον τρόπο, είναι απαραίτητο για την επίτευξη της φώτισης. Λέει επίσης ότι όσοι
διατηρούν αυτή την σούτρα στο μέλλον θα ξαναγεννηθούν στο πεδίο Σουκαβάτι.
3ο
Κεφάλαιο: Εγκώμιο των Ιδιοτήτων του Βούδα
Ο
Βούδας διδάσκει στον Τσαντραπράμπα για τις ιδιότητες ενός Ταταγκάτα και εξηγεί
ότι μπορούν να επιτευχθούν μέσω αυτής της σούτρα. Στη συνέχεια, σε στίχους,
περιγράφει τις πράξεις γενναιοδωρίας του σε προηγούμενες ζωές και την αναζήτησή
του για αυτήν τη σούτρα. Περιγράφει τα οφέλη της σούτραςκαι κατακρίνει εκείνους
που τη διδάσκουν στο μέλλον, αλλά δεν την ασκούν. Ο Τσαντραπράμπα ορκίζεται να
διατηρήσει αυτή τη διδασκαλία στο μέλλον.
4ο Κεφάλαιο:
Σαμάντι
Ο
Τσαντραπράμπα ρωτά τι σημαίνει σαμάντι. Ο Βούδας εξηγεί ότι σημαίνει την
επίτευξη της πραγμάτωσης, την εξάλειψη των κλέσα, την ορθή συμπεριφορά, την
απάρνηση και άλλες παρόμοιες ιδιότητες. Στη συνέχεια, ο Βούδας περιγράφει σε
στίχους τη φύση και το αποτέλεσμα της εξάσκησης αυτού του σαμάντι.
Ο
Βούδας λέει στον Τσαντραπράμπα ότι ο ασκούμενος πρέπει να εγκαταλείψει όλους
τους κοσμικούς δεσμούς και το σπίτι του. Στη συνέχεια περιγράφει πώς στο
παρελθόν υπήρχε ένας Βούδας ονόματι Γκοσαντάττα. Ένας βασιλιάς ονόματι
Μαχαμπάλα και οι υπήκοοί του του προσφέρουν πλούσιες προσφορές. Ωστόσο, ο
βασιλιάς συνειδητοποιεί ότι οι υπήκοοί του έχουν κάνει τις προσφορές με την
ελπίδα να αποκομίσουν υλικά οφέλη σε μελλοντικές ζωές. Ο Βούδας Γκοσαντάττα
απαγγέλλει στίχους για το πόσο απαραίτητο είναι να εγκαταλείψει κανείς το σπίτι
του και όλα τα υλικά αγαθά του. Ο βασιλιάς Μαχαμπάλα γίνεται μπίκσου και στις
επόμενες ζωές του υπηρετεί διακόσια εκατομμύρια Βούδες και ακούει τη διδασκαλία
αυτής της σούτραςαπό όλους τους. Τελικά γίνεται ένας Βούδας ονόματι
Τζνανασούρα. Οι υπήκοοι του Μαχαμπάλα, που επίσης έγιναν μπίκσου, γίνονται όλοι
Βούδες ονόματι Ντριντασούρα.
6ο Κεφάλαιο:
Καλλιέργεια του Σαμάντι
Ο
Βούδας λέει στον Τσαντραπράμπα ότι πρέπει να γίνονται πολλές προσφορές στον
Βούδα, αλλά χωρίς την έννοια του δωρητή ή του αποδέκτη, και ότι η αρετή που
προκύπτει πρέπει να αφιερώνεται στην επίτευξη της φώτισης. Τότε, γνωρίζοντας
ότι δεν υπάρχει γέννηση, θάνατος ή κάποιος που είναι Μποντισάτβα, θα είναι
απρόσβλητοι από τις επιθέσεις ή την πειθώ των μάρα.
7ο Κεφάλαιο: Η
επίτευξη της υπομονής
Ο
Βούδας λέει στον Τσαντραπράμπα ότι ένας Μποντισάτβα πρέπει να επιτύχει τρία
είδη υπομονής. Η πρώτη υπομονή είναι να διατηρεί το Ντάρμα χωρίς να διαφωνεί,
κ.λπ. να γνωρίζει ότι όλα είναι ψευδαίσθηση, να γνωρίζει τις Σούτρες, να μην
έχει αμφιβολίες, να μην έχει θυμό προς τους τίρτικας, να μιλάει αληθινά, να μην
εγκαταλείπει ποτέ το μονοπάτι προς τη φώτιση και να κατέχει τις κοσμικές
δεξιότητες. Η δεύτερη υπομονή είναι να έχει αδιατάρακτη σάματα και βιπάσιανα,
να είναι σε διαλογισμό κατά τη διάρκεια όλων των δραστηριοτήτων, να επιτυγχάνει
τις πέντε ανώτερες γνώσεις, να έχει θαυματουργές δυνάμεις και να θυμάται κάθε
λέξη που διδάσκεται. Με την τρίτη υπομονή, ο Μποντισάτβα μπορεί να δει όλους
τους άλλους κόσμους, να έχει ένα χρυσό σώμα, να διδάσκει εκατομμύρια όντα, να
λαμβάνει την προφητεία της φώτισης του και, έχοντας συνείδηση της κενότητας, να
παραμένει ανεπηρέαστος από επαίνους ή κατηγορίες, απώλειες ή κέρδη.
8ο Κεφάλαιο:
Βούδας Αμπαβασαμουντγκάτα
Ο
Βούδας λέει στον Τσαντραπράμπα ότι ο Μποντισάτβα πρέπει να αποκτήσει τη σοφία
της μη αληθινής ύπαρξης των φαινομένων, ώστε να μην έχει καμία επιθυμία.
Προσθέτει ότι στο παρελθόν υπήρχε ένας Βούδας ονόματι Αμπαβασαμουντγκάτα, ο
οποίος κατά τη γέννησή του αιωρήθηκε και κήρυξε την μη αληθινή ύπαρξη όλων των
φαινομένων, μετά από αυτό όλοι οι ήχοι στον κόσμο έκαναν την ίδια δήλωση.
Αργότερα, ένας πρίγκιπας ονόματι Μαχακαρουνατσιντίν έγινε ένας από τους μπίκσου
του, έλαβε τη διδασκαλία αυτής της σούτραςκαι έτσι, μετά από είκοσι κάλπα,
έγινε ένας Βούδας ονόματι Σουβιτσιντιτάρτα.
9ο Κεφάλαιο: Η
υπομονή του βαθύτατου Ντάρμα
Ο
Βούδας λέει στον Τσαντραπράμπα ότι όλοι οι Βούδες έχουν επιτύχει τη φώτιση ως
αποτέλεσμα της εξάσκησης των διδασκαλιών αυτής της σούτρα. Λέει ότι η υπομονή
του Ντάρμα επιτυγχάνεται μέσω της πραγμάτωσης ότι όλα είναι σαν όνειρο ή
ψευδαίσθηση, έτσι ώστε να μην υπάρχει επιθυμία, θυμός ή άγνοια. Διδάσκει ότι
πρέπει να αποφεύγουμε την παρέα με ανόητους και με όσους έχουν γίνει μπίκσου ως
πηγή διαβίωσης. Διδάσκει ότι δεν πρέπει μόνο να δίνουμε τις διδασκαλίες, αλλά
και να τις εφαρμόζουμε και να τις πραγματοποιούμε.
10ο Κεφάλαιο:
Η είσοδος στην πόλη
Ο
Τσαντραπράμπα υμνεί τη διδασκαλία και την ασπάζεται. Ο Βούδας τοποθετεί το χέρι
του στο κεφάλι του Τσαντραπράμπα και ο Τσαντραπράμπα πραγματώνει αμέσως
εκατομμύρια σαμάντι. Ο Τσαντραπράμπα υμνεί τον Βούδα και τον προσκαλεί να έρθει
για μεσημεριανό γεύμα στο σπίτι του. Ο Βούδας συμφωνεί παραμένοντας σιωπηλός. Ο
Τσαντραπράμπα καθαρίζει και στολίζει θεϊκά το δρόμο προς το σπίτι του. Καθ' όλη
τη διάρκεια της νύχτας, ετοιμάζει ένα πλούσιο γεύμα. Στη συνέχεια, στολίζει την
πόλη και το σπίτι του. Συνοδευόμενος από Μποντισάτβα και πολίτες, πηγαίνει στο
όρος Κορυφή του Γύπα για να προσκαλέσει τον Βούδα στο σπίτι του. Ο Βούδας
προχωρά προς τα εκεί συνοδευόμενος από πλήθος θεοτήτων. Το έδαφος τρέμει καθώς
κάνει το πρώτο του βήμα στην πόλη. Όλοι στον κόσμο γίνονται ευτυχισμένοι και οι
θεότητες προσφέρουν πλούσιες προσφορές.
11ο Κεφάλαιο: Η
Διατήρηση της Σούτρα
Ο
Βούδας και η σάνγκα του τρώνε στο σπίτι του Τσαντραπράμπα. Όταν ο Βούδας
τελειώνει το φαγητό του, ο Τσαντραπράμπα τον επαινεί, εκφράζει την επιθυμία να
γίνει Βούδας και ζητά να του διδάξει πώς να το επιτύχει αυτό. Ο Βούδας δηλώνει
ότι μόνο μία ιδιότητα είναι απαραίτητη, η οποία είναι η γνώση της μη υπαρκτής
φύσης των φαινομένων. Περιγράφει επίσης τα τεράστια πλεονεκτήματα και τα καλά
αποτελέσματα που προκύπτουν από τη γνώση έστω και ενός στίχου αυτής της σούτρα.
Ο Τσαντραπράμπα επιθυμεί να γίνει φύλακας αυτής της σούτραςστο μέλλον. Ο Βούδας
προφητεύει σε πολλά εκατομμύρια όντα που είναι παρόντα, ότι θα επιτύχουν τη
φώτιση μετά από τέσσερα εκατομμύρια
κάλπα.
12ο
Κεφάλαιο: Η Εκπαίδευση Σύμφωνα με το Σαμάντι
Ο
Βούδας διδάσκει στον Τσαντραπράμπα ότι ο νους δεν έχει δική του φύση και ότι η
φύση του νου είναι η φύση των Βούδα. Ο Μποντισάτβα που γνωρίζει αυτή τη
διδασκαλία είναι ελεύθερος από κάθε δέσμευση και κατέχει όλες τις δεξιότητες
του λόγου και της διδασκαλίας.
13ο Κεφάλαιο:
η Διδασκαλία για το Σαμάντι
Ο
Βούδας διδάσκει ότι ένας Μποντισάτβα πρέπει να είναι ικανός να διδάσκει αυτό το
σαμάντι, το οποίο είναι μη εννοιολογικό. Ο Μποντισάτβα πρέπει να είναι
απαλλαγμένος από ψευδαισθήσεις και να έχει μεγάλη συμπόνια.
14ο Κεφάλαιο:
Το Χαμόγελο του Βούδα
Ο
Τσαντραπράμπα, εμπνευσμένος από τη διδασκαλία, απαγγέλλει στίχους που υμνούν
τον τρόπο με τον οποίο ο Βούδας έχει ασκηθεί, πόσο αληθινά και υπέρτατα είναι
τα λόγια του και πόσα διαφορετικά είδη όντων έχουν συγκεντρωθεί για να τον
ακούσουν. Ο Βούδας χαμογελά και ο Μαϊτρέγια τον ρωτάει τον λόγο.
15ο
Κεφάλαιο: Η Διευκρίνηση για το Χαμόγελο του Βούδα
Ο Βούδας εξηγεί στον
Μαϊτρέγια ότι ο Τσαντραπράμπα έχει δει σε προηγούμενες ζωές δέκα δισεκατομμύρια
Βούδες στην ίδια αυτή πόλη της Ρατζαγκρίχα και έχει λάβει την ίδια διδασκαλία
για το σαμάντι. Θα διδάξει επίσης αυτό το σαμάντι στο μέλλον. Θα δει πολλούς Βούδες
και τελικά θα γίνει ένας Βούδας με το όνομα Βιμαλαπράμπα. Ο Τσαντραπράμπα,
ακούγοντας το αυτό, ανυψώνεται από χαρά και υμνεί τον Βούδα και χαίρεται για
την καλή του τύχη.
16ο
Κεφάλαιο: Το Παρελθόν
Ο Βούδας λέει στον
Τσαντραπράμπα ότι το σαμάντι αυτής της σούτραςαπελευθερώνει τα όντα από όλες
τις ασθένειες και τις κατώτερες επαναγεννήσεις. Ο Βούδας αναφέρει σε στίχο ότι
σε μια προηγούμενη ζωή, ήταν ένας πρίγκιπας ονόματι Μάτι που είχε μια ανίατη
ασθένεια. Ένας μπίκσου ονόματι Μπραχμαντάτα, που ήταν μια προηγούμενη ζωή του
Βούδα Ντιπαμκάρα, του δίδαξε το σαμάντι και θεραπεύτηκε. Στη συνέχεια, ο Βούδας
προφητεύει ότι στο μέλλον θα υπάρχουν μπίκσου με κοσμικές επιθυμίες και
συμπεριφορές, και όταν πεθάνουν θα επαναγεννηθούν σε κατώτερες υπάρξεις.
17ο Κεφάλαιο:
Η είσοδος στο Σαμάντι που διδάσκουν πολλοί Βούδες
Ο
Μποντισάτβα Μαϊτρέγια λέει στον Βούδα ότι θα πάει στο όρος Κορυφή του Γύπα για
να προετοιμάσει προσφορές για τον Βούδα. Όταν φτάνει εκεί, το μεταμορφώνει σε
ένα επίπεδο, θεϊκά στολισμένο έδαφος με ένα θρόνο στο κέντρο του. Στη συνέχεια,
επιστρέφει στο σπίτι του Τσαντραπράμπα και περιγράφει αυτό που έχει
δημιουργήσει. Ο Βούδας επιστρέφει στο βουνό και κάθεται στο θρόνο. Ο
Τσαντραπράμπα και εκατομμύρια άλλοι έρχονται επίσης στο βουνό και ο
Τσαντραπράμπα ζητά μια διδασκαλία. Ο Βούδας περιγράφει τέσσερις ιδιότητες που
είναι απαραίτητες για την επίτευξη του σαμάντι αυτής της σούτρα: η πρώτη είναι
η ηρεμία και η αυτοσυγκράτηση, η δεύτερη είναι η ορθή συμπεριφορά, η τρίτη
είναι ο φόβος για τα τρία βασίλεια και η τέταρτη είναι η αφοσίωση στο Ντάρμα
και η ωφέλεια των άλλων. Στη συνέχεια, σε στίχους, ο Βούδας αναφέρει τα ονόματα
κάποιων Βούδα, από δύο κάλπα του μακρινού παρελθόντος. Δηλώνει ότι όποιος
ακούσει τα ονόματά τους θα επιτύχει γρήγορα αυτό το σαμάντι. Στη συνέχεια,
αναφέρει ότι ακολούθησε ένας Βούδας ονόματι Ναρεντραγκόσα. Εκείνη την εποχή, ο
Βούδας ήταν ένας βασιλιάς ονόματι Σιριμπάλα που μαζί με πεντακόσιους γιους
έλαβε αυτή τη διδασκαλία του σαμάντι από τον Ναρεντραγκόσα. Αυτός και οι γιοι
του έγιναν όλοι μπίκσου. Ο Σιριμπάλα επαναγεννήθηκε τότε ως γιος του βασιλιά
Ντρνταμπάλα. Ο πρίγκιπας, θυμούμενος εκατομμύρια προηγούμενες ζωές, ρωτά αν ο
Βούδας Ναρεντραγκόσα είναι ακόμα ζωντανός, και περιγράφει και επαινεί τη
διδασκαλία του για αυτό το σαμάντι. Ο βασιλιάς Ντρνταμπάλα φέρνει τον γιο του,
μαζί με εκατομμύρια άλλους ανθρώπους, σε αυτόν τον Βούδα, ακούει τη διδασκαλία
και γίνεται μπίκσου. Εξήντα κάλπα αργότερα, ο βασιλιάς Ντρνταμπάλα γίνεται ο
Βούδας Παντμοττάρα, και όλοι οι υπήκοοί του που έγιναν μπίκσου, τελικά γίνονται
Βούδες που έχουν όλοι το ίδιο όνομα: Ανάντα τζνιαναννοττάρα. Οι πεντακόσιοι
γιοι έγιναν οι πεντακόσιοι μαθητές του Σακυαμούνι, οι οποίοι στο μέλλον θα
δίδασκαν αυτήν τη σούτρα. Ο βασιλιάς Ντρνταμπάλα και η βασίλισσά του έγιναν οι
γονείς του Βούδα: Σουντοντάνα και Μαγιαντέβι.
18ο Κεφάλαιο:
Η ανάθεση του Σαμάντι
Ο
Βούδας λέει στον Τσαντραπράμπα ότι ένας Μποντισάτβα που κατέχει αυτό το σαμάντι
έχει τέσσερις ιδιότητες: έχει ανυπέρβλητη αρετή, είναι ανίκητος έναντι των
αντιπάλων, έχει απεριόριστη σοφία και ατελείωτη ευγλωττία. Ο Τσαντραπράμπα ρωτά
τον Βούδα ποιος θα ακούσει αυτό το σαμάντι στο μέλλον. Ο Βούδας απαντά ότι μόνο
οι μπίκσου που είναι αγνοί επαίτες ασκητές, θα έχουν πίστη σε αυτό. Όσοι το
απορρίψουν θα έχουν ανυπολόγιστο αρνητικό κάρμα. Ο Τσαντραπράμπα ορκίζεται να
διαδώσει τη σούτρα στις μελλοντικές ζωές και να υπομείνει την κακομεταχείριση
εκείνων που δεν έχουν πίστη σε αυτήν. Οκτακόσιοι άλλοι ορκίζονται επίσης να
υποστηρίξουν τη σούτρα και οκτακόσια εκατομμύρια θεότητες ορκίζονται να τους
προστατεύσουν. Ο Βούδας δίνει την ευλογία του, ο κόσμος κλονίζεται και ο Βούδας
προφητεύει τη φώτιση εκατομμυρίων όντων που έχουν ακούσει τη σούτρα.
19ο Κεφάλαιο:
Η Διδασκαλία του Ασύλληπτου Ντάρμα του Βούδα
Ο
Βούδας διδάσκει στον Τσαντραπράμπα ότι μέσω αυτού του σαμάντι επιτυγχάνεται το
ασύλληπτο Ντάρμα. Ο Τσαντραπράμπα, ακούγοντας τη διδασκαλία, πραγματώνει αυτό
το σαμάντι. Ως αποτέλεσμα, χίλια εκατομμύρια κόσμοι συγκλονίζονται. Μια
πολυπληθής ομάδα θεών χαίρεται που άκουσε και αυτή τη διδασκαλία. Ο γκαντάρβα
Παντσάσικα μαζί με πεντακόσιους άλλους γκαντάρβα πετούν προς το βουνό Κορυφή
του Γύπα και παίζουν μουσική ως προσφορά. Ο Βούδας κάνει τη διδασκαλία του
ασύλληπτου Ντάρμα να βγει από τον ήχο της μουσικής τους. Η διδασκαλία
περιγράφει την μη ύπαρξη της πραγματικότητας και τα οφέλη της μη προσκόλλησης
και της ισότητας.
20ο Κεφάλαιο:
Ιντρακετου ντβατζαράτζα
Σε
αυτό το σύντομο κεφάλαιο, ο Βούδας διδάσκει τον Τσαντραπράμπα πώς να αποκτήσει
μεγάλη συμπόνια και να βασίζεται σε έναν πνευματικό οδηγό. Υπάρχουν επίσης
έντεκα στίχοι σχετικά με τη διδασκαλία της κενότητας από έναν Βούδα του
παρελθόντος, τον Ιντρακετου ντβατζαράτζα.
21ο Κεφάλαιο: Το
Παρελθόν
Στην
εισαγωγή της πρόζας, ο Βούδας διδάσκει τον Τσαντραπράμπα να συσσωρεύει αρετή
και να αποφεύγει την επιρροή αρνητικών συντρόφων. Οι στίχοι περιγράφουν πώς,
στο μακρινό παρελθόν, ένας βασιλιάς συνάντησε δύο ασκητές στο δάσος και
εμπνεύστηκε από αυτούς. Ωστόσο, οι μπίκσου που δεν συμπαθούσαν τον ασκητικό
τρόπο ζωής και τις απόψεις τους προέτρεψαν τον βασιλιά να τους σκοτώσει ή να
τους εξορίσει. Μια θεά που φρόντιζε για το καλό του βασιλιά αντέκρουσε την
επιρροή τους. Κατάφεραν να επηρεάσουν τον αδελφό του βασιλιά και αυτός οδήγησε
έναν στρατό στο δάσος. Οι θεότητες του δάσους τούς σφαγίασαν και όλοι όσοι
συμμετείχαν στη συνωμοσία επαναγεννήθηκαν στην κόλαση. Ο Βούδας εξηγεί ότι οι
δύο μοναχοί ήταν ο Βούδας Ντιπαμκάρα και ο ίδιος, ο βασιλιάς ήταν ο Μαϊτρέγια
και ο Τσαντραπράμπα ήταν η θεά.
22ο Κεφάλαιο:
Η Διδασκαλία για το Σώμα
Σε
αυτό το πολύ σύντομο κεφάλαιο, ο Βούδας διδάσκει στον Τσαντραπράμπα να μην έχει
προσκόλληση στο σώμα ή στη ζωή. Όσοι αποφεύγουν τέτοια προσκόλληση θα επιτύχουν
τη φώτιση. Όσοι έχουν τέτοιες προσκολλήσεις θα διαπράξουν αρνητικές πράξεις και
θα πάνε στην κόλαση μετά το θάνατο.
23ο Κεφάλαιο:
Η Διδασκαλία για το Σώμα του Τατάγκατα
Ο
Βούδας διδάσκει στον Τσαντραπράμπα ότι ένας Βούδας δεν πρέπει να ταυτίζεται με
το ρουπακάγια ή το φυσικό του σώμα, αλλά με το νταρμακάγια, το «σώμα του
Ντάρμα», το οποίο είναι απερίγραπτο και μη μετρήσιμο. Ακόμα κι αν κάποιος
βλέπει τη φυσική παρουσία ενός Βούδα, αυτή είναι μια εκδήλωση του νταρμακάγια,
και το νταρμακάγια είναι το αληθινό σώμα του Βούδα, το οποίο δεν μπορεί να
γίνει αντιληπτό ως έχον χαρακτηριστικά ή ενέργειες.
24ο Κεφάλαιο:
Ο Ασύλληπτος Τατάγκατα
Ο
Βούδας διδάσκει στον Τσαντραπράμπα ότι μέσω αυτής της σούτρας ένας Μποντισάτβα
μπορεί να αποκτήσει τέσσερα είδη διάκρισης: διάκριση των φαινομένων, του
νοήματος, των ορισμών και της σίγουρης ομιλίας. Στη συνέχεια, δίνει μια μακρά
εξήγηση για τη διάκριση των φαινομένων, στην οποία εξηγούνται διαδοχικές
ιδιότητες σε σχέση με τέσσερις πτυχές: τη σύνθετη διδασκαλία, το σύνθετο, τα
κλέσα και την κάθαρση. Για καθεμία από αυτές υπάρχει ένας αμέτρητος αριθμός
ιδιοτήτων. Η δεύτερη, η τρίτη και η τέταρτη διάκριση εξηγούνται με μεμονωμένες
σύντομες προτάσεις. Οι τελικοί στίχοι αναφέρουν ότι ο Βούδας έχει αμέτρητες
ιδιότητες και προτρέπουν στη διδασκαλία αυτής της σούτρας.
25ο Κεφάλαιο:
Εξάσκηση στη Διάκριση
Ο
Βούδας διδάσκει στον Τσαντραπράμπα με μεγαλύτερη λεπτομέρεια τη διάκριση των
φαινομένων, τονίζοντας ότι δεν υπάρχει διαφορά μεταξύ της φύσης των φαινομένων
και της φώτισης, και διευκρινίζοντας ότι δεν υπάρχει διαφορά μεταξύ της φύσης
των σκάντα και της φώτισης. Στη συνέχεια, σε στίχους, διδάσκει την κενότητα των
φαινομένων και τη νιρβάνα, και ότι το αληθινό του σώμα δεν είναι το «σώμα της
μορφής» του, το ρουπακάγια, αλλά το νταρμακάγια του, και επομένως ο μόνος που
έχει δει πραγματικά έναν Βούδα είναι αυτός που έχει δει το νταρμακάγια, που
έχει δει την κενότητα. Ακολουθεί μια καταδίκη των μπίκσου του μέλλοντος που θα
ενδιαφέρονται για κέρδη και τιμές, θα διδάσκουν και θα εμπλέκονται με λαϊκούς,
και είναι προορισμένοι για τις κολάσεις. Ωστόσο, δεν πρέπει να υπάρχει θυμός
απέναντί τους· πρέπει να αντιμετωπίζονται με σεβασμό. Υπάρχουν επίσης συμβουλές
για την ταπεινότητα και την προσοχή κατά τη διδασκαλία, σχετικά με το ποιος
πρέπει να διδαχθεί και τι είδους διδασκαλία πρέπει να δοθεί. Υπάρχει επίσης μια
προτροπή να γίνονται προσφορές, αλλά και ότι η αρετή που αποκτάται από αυτή τη
σούτρα είναι πολύ μεγαλύτερη από τις πιο εκτενείς προσφορές.
26ο Κεφάλαιο: Χαρά
Ο Βούδας διδάσκει στον
Τσαντραπράμπα ότι ένας Μποντισάτβα πρέπει να είναι επιδέξιος στις μεθόδους, τις
οποίες ορίζει ως χαρά για την αρετή των όντων. Στη συνέχεια, σε στίχους
περιγράφει τη χαρά για διάφορα είδη θετικών πράξεων και τα οφέλη της ασκητικής,
και καταλήγει λέγοντας ότι η προσοχή είναι η ρίζα όλων αυτών.
27ο
Κεφάλαιο: Τα Οφέλη της Γενναιοδωρίας
Σε
αυτό το σύντομο κεφάλαιο, ο Βούδας διδάσκει στον Τσαντραπράμπα ότι ένας
προσεκτικός Μποντισάτβα ασκεί τις έξι τελειότητες. Στη συνέχεια, διδάσκει τα
δέκα οφέλη που προκύπτουν από την άσκηση της πρώτης από αυτές: τη γενναιοδωρία.
28ο Κεφάλαιο:
Τα Οφέλη της Ορθής Ηθική συμπεριφοράς
Σε
αυτό το πολύ σύντομο κεφάλαιο, ο Βούδας διδάσκει τα δέκα οφέλη που προκύπτουν
από την άσκηση της δεύτερης από τις έξι τελειότητες: της ορθής ηθική
συμπεριφοράς.
29ο Κεφάλαιο:
Δέκα Οφέλη
Ο
Βούδας διδάσκει τα οφέλη που προέρχονται από τις υπόλοιπες τέσσερις
τελειότητες: υπομονή, επιμονή, διαλογισμός και σοφία. Ακολουθούν τα οφέλη από
τη μελέτη του Ντάρμα, τη μετάδοση του Ντάρμα σε άλλους, τη διατήρηση της γνώσης
της κενότητας, τη διατήρηση της μη προσκόλλησης στο διαλογισμό, τη παραμονή
στην απομόνωση, την ασκητική ζωή και την επαιτεία. Ο Βούδας καταλήγει
δηλώνοντας ότι ένας τέτοιος Μποντισάτβα θα αποκτήσει, μέσω των υπερφυσικών
ανώτερων γνώσεων, τον θησαυρό των Βούδα, επειδή θα είναι σε θέση να τους δει
όλους. Και θα αποκτήσει τον θησαυρό του Ντάρμα, επειδή θα μπορεί να ακούσει τη
διδασκαλία των Βούδα. Θα αποκτήσει τον θησαυρό της σοφίας, επειδή θα θυμάται τη
διδασκαλία και θα ξέρει πώς να τη μεταδώσει στους άλλους. Τέλος, θα αποκτήσει
τον θησαυρό της γνώσης του παρελθόντος, του παρόντος και του μέλλοντος των
όντων.
30ο Κεφάλαιο:
Τετζαγκουνα ράτζα
Ο
Βούδας λέει στον Τσαντραπράμπα ότι πρέπει να αφιερωθεί σε αυτή τη σούτρα και να
ζήσει μόνος στο δάσος. Σε στίχο περιγράφει πώς, στο μακρινό παρελθόν, υπήρχε
ένας Βούδας ονόματι Τετζαγκουνάρατζα και εκείνη την εποχή ο Βούδας Σακυαμούνι
ήταν ένας ηγεμόνας του κόσμου ονόματι Ντριντατάτα. Όταν άκουσε τη διδασκαλία της
σούτρας Βασιλιάς του Σαμάντι αυτός και ολόκληρος ο πληθυσμός του κόσμου έγιναν μπίκσου
και μπικσούνι που υποστηρίζονταν από τους ντέβα. Ο Βούδας περιγράφει τη φύση
των διεφθαρμένων δασκάλων του Ντάρμα στο μέλλον, οι οποίοι δεν ασκούνται στην
ασκητική. Συνιστά να φτιάχνουν εικόνες του Βούδα, να του κάνουν προσφορές και
να επιδιώκουν τη διδασκαλία αυτής της σούτρας. Στη συνέχεια, ο Βούδας
περιγράφει τις διάφορες μεγάλες αρετές που θα έχουν όσοι κατέχουν αυτή τη
σούτρα.
31ο Κεφάλαιο:
Οφέλη
Σε
αυτό το σύντομο κεφάλαιο, ο Βούδας διδάσκει ότι όποιος επιθυμεί να διδάξει όλα
τα όντα στις διάφορες γλώσσες τους πρέπει να είναι αφοσιωμένος σε αυτή τη
σούτρα. Σε έντεκα στίχους, περιγράφει διάφορα οφέλη, και ιδιαίτερα τις
ιδιότητες του λόγου, που θα αποκτηθούν.
32ο Κεφάλαιο:
Η Διδασκαλία της Φύσης Όλων των Φαινομένων
Ο
Βούδας διδάσκει ότι ένας Μποντισάτβα που επιθυμεί να γνωρίσει τη φύση των
φαινομένων πρέπει να είναι αφοσιωμένος σε αυτή τη σούτρα. Περιγράφει σε στίχους
τη συμπόνια, την υπομονή, την ικανότητα να θυμάται και να διδάσκει, τη
γενναιοδωρία και την επιμέλεια που είναι η φύση του Μποντισάτβα που αναγνωρίζει
τη φύση των φαινομένων, η οποία είναι η γαλήνη και η κενότητα. Δηλώνει ότι
αυτός είναι ο δρόμος που ακολούθησε και ενθαρρύνει όλους να ακολουθήσουν το
παράδειγμά του. Δηλώνει ότι όσοι απορρίπτουν το μονοπάτι προς τη φώτιση περνούν
αιώνες στις κολάσεις, αλλά όσοι διδάσκουν και προστατεύουν αυτή τη σούτρα στο
μέλλον θα επιτύχουν γρήγορα τη φώτιση.
33ο Κεφάλαιο:
Τα οφέλη του να Κατέχεις τη Σούτρα
Ο
Βούδας διδάσκει ότι η αφοσίωση σε αυτή τη σούτρα θα φέρει την ανώτερη γνώση
όλων των φαινομένων. Αυτό εξηγείται στη συνέχεια σε σχεδόν τριακόσιους στίχους
στην Θιβετιανή έκδοση. Διδάσκει ότι η ανώτερη γνώση αποκτάται με την απουσία
προσκόλλησης, είτε στο σαμάντι είτε στα εγκόσμια πράγματα, και με την απουσία
υπερηφάνειας. Οι ανώτερες γνώσεις είναι η συνειδητοποίηση ότι δεν υπάρχει ουσία
σε τίποτα, ακόμη και στα λόγια του Βούδα. Αυτή η πραγμάτωση της κενότητας
φέρνει τη φώτιση, η οποία δεν υπάρχει στο επίπεδο των λέξεων. Η φώτιση δεν έχει
μορφή, είναι το νταρμακάγια. Υπερβαίνει κάθε είδους εννοιολογική ταύτιση. Όσοι
δεν έχουν αυτή την κατανόηση, πιστεύουν ότι έχουν κάνει πνευματική πρόοδο, αλλά
εξακολουθούν να έχουν επιθυμίες, ιδιαίτερα για τις γυναίκες [ή τους άνδρες].
Όσοι
έχουν την πραγμάτωση εκδηλώνουν καθαρά πεδία. Ενώ επικοινωνούν με λόγια,
υπερβαίνουν τη σκέψη και τις έννοιες, έχουν θαυματουργικές δυνάμεις και δεν
γερνούν. Οι κοινοί άνθρωποι που χαίρονται με αυτή τη σούτρα θα προχωρήσουν στη
φώτιση και θα συναντήσουν τον Βούδα Μαϊτρέγια. Η διατήρηση αυτής της σούτρας στην
εποχή της παρακμής, είναι η μεγαλύτερη προσφορά στους Βούδες. Οι γυναίκες που
έχουν πίστη σε ένα μόνο στίχο από αυτήν δεν θα ξαναγεννηθούν ποτέ ως γυναίκες.
Οι Μποντισάτβα που πραγματώνουν αυτό το σαμάντι θα έχουν ασύλληπτες ιδιότητες
και θα επιτύχουν τη φώτιση στην Μποντγκάγια.
Άλλοι
Μποντισάτβα θα έρθουν να ακούσουν τη διδασκαλία τους και αυτοί οι Μποντισάτβα
θα κοσμήσουν τον κόσμο, μεταμορφώνοντάς τον σε ένα καθαρό πεδίο. Λωτοί και
πουλιά σε αμέτρητους κόσμους θα εκπέμπουν τα λόγια του Ντάρμα. Ο Μποντισάτβα
που ασκεί αυτή τη σούτρα, έχει άψογη συμπεριφορά και όταν πεθάνει θα πάει στο
Σουκαβάτι, και στην εποχή της παρακμής θα είναι ο προστάτης του Ντάρμα.
Ο
Βούδας διδάσκει ότι ο Μποντισάτβα που επιθυμεί να επιτύχει το σαμάντι και τη
φώτιση αυτής της σούτρας, πρέπει να κάνει εκτενείς προσφορές σε έναν ζωντανό
Βούδα ή σε μια στούπα που περιέχει τα λείψανά του, και αναφέρει μια ιστορία ως
παράδειγμα. Η ιστορία αφορά έναν βασιλιά ονόματι Σριγκόσα, ο οποίος έκανε
εκτενείς προσφορές σε εκατομμύρια στούπες που περιείχαν τα λείψανα του Βούδα
Γκοσαντάττα —πιθανώς ο ίδιος Βούδας που εμφανίζεται στο κεφάλαιο 5. Μια νύχτα
προσφέρει εκατομμύρια καντήλια στις στούπες. Βλέποντας αυτό, ένας νεαρός Μποντισάτβα
ονόματι Κσεμαντάττα φτιάχνει ένα καντήλι από το χέρι του, τυλίγοντάς το σε
ύφασμα και βουτώντας το σε σησαμέλαιο. Το φως από αυτό το καντήλι επισκιάζει
όλες τις άλλες προσφορές φωτός, και το χέρι καίγεται. Ο βασιλιάς και οι
βασίλισσες του πηδούν από την ψηλή στέγη του παλατιού τους για να πάνε να το
δουν, αλλά δεν τραυματίζονται χάρη στην παρέμβαση των θεών. Ο βασιλιάς
πλησιάζει τον Κσεμαντάττα, τον θαυμάζει και εκφράζει τη λύπη του για την
απώλεια του χεριού του. Ο Κσεμαντάττα απαγγέλλει έναν στίχο για την κενότητα
και, λόγω της αλήθειας των λόγων του, το χέρι του ξαναμεγαλώνει και συμβαίνουν
και άλλα θαύματα. Ο Βούδας δηλώνει τότε ότι αυτός ήταν ο Κσεμαντάττα και ότι ο
Μαϊτρέγια ήταν ο βασιλιάς Σριγκόσα.
35ο Κεφάλαιο
Τζνιαναβάτι
Ο
Βούδας διδάσκει στον Τσαντραπράμπα τέσσερις τρόπους αφιέρωσης της αρετής που
προέρχεται από πράξεις γενναιοδωρίας. Στη συνέχεια, δηλώνει ότι ένας Μποντισάτβα
πρέπει να δώσει ακόμη και το ίδιο του το σώμα για να θεραπεύσει έναν δάσκαλο
του Ντάρμα από ασθένεια. Έπειτα, αφηγείται την ιστορία του πώς, πριν από κάλπα,
η πριγκίπισσα Τζναναβάτι ακολούθησε τις οδηγίες που της δόθηκαν σε ένα όνειρο,
οι οποίες ήταν να χρησιμοποιήσει το ίδιο της το σώμα και το αίμα για να
θεραπεύσει τον άρρωστο δάσκαλό της στο Ντάρμα. Αυτός θεραπεύτηκε με θαυματουργό
τρόπο και εκείνη έμεινε θαυματουργικά αβλαβής, παρά το γεγονός ότι είχε κόψει
τη σάρκα της. Ο Βούδας δηλώνει ότι εκείνος ήταν η πριγκίπισσα σε μια
προηγούμενη ζωή, ο πατέρας της, ο βασιλιάς, ήταν ο Μαϊτρέγια, και ο δάσκαλος
του Ντάρμα έγινε ο Βούδας Ντιπαμκάρα.
36ο Κεφάλαιο:
Σουπουσπα τσάντρα
Σε
αυτό το κεφάλαιο, ένα από τα μακρύτερα της σούτρας, δεν γίνεται καμία αναφορά
στον Τσαντραπράμπα. Αντ' αυτού, ο Ανάντα ζητά διδασκαλία από τον Βούδα, και ο
Βούδας δηλώνει ότι ένας Μποντισάτβα πρέπει να έχει ισορροπία και να μην σταματά
την πορεία του προς τη φώτιση, ανεξάρτητα από τα βάσανα που υπομένει. Ο Βούδας
δίνει το παράδειγμα του Σουπουσπατσάντρα. Πριν από πολύ καιρό, ο Βούδας Ρατνα
παντματσάντρα βισούντα μπιουντγκαταράτζα πέτυχε τη φώτιση, απελευθέρωσε
αμέτρητα όντα και πέρασε στη νιρβάνα, όλα σε μία μέρα. Κατά τη διάρκεια των
τελευταίων πεντακοσίων χρόνων της διδασκαλίας του, όλοι οι Μποντισάτβα είχαν
εξοριστεί στο δάσος Σαμανταμπάντρα. Ο Σουπουσπατσάντρα ήταν μαζί τους ως
δάσκαλός τους, αλλά είδε ότι είχε έρθει η ώρα να διδάξει άλλα όντα, ακόμα και
αν αυτό του κόστιζε τη ζωή. Στην ιστορία, φεύγει μόνος και τελικά φτάνει στην
πρωτεύουσα, όπου, μέσα σε μια εβδομάδα, οδηγεί αμέτρητα όντα στο μονοπάτι της
φώτισης, συμπεριλαμβανομένου του χαρεμιού του βασιλιά Σουραντάτα με τις ογδόντα
χιλιάδες βασίλισσες και των χιλίων γιων του. Την έβδομη μέρα, όταν ο βασιλιάς
βρίσκεται σε μια μεγάλη πομπή που κατευθύνεται προς ένα πάρκο, γίνεται μάρτυρας
της αφοσίωσης του λαού και της ίδιας της οικογένειάς του σε έναν μπίκσου που
στέκεται δίπλα στο δρόμο. Κατακλυσμένος από ζήλια, διατάζει τον δήμιο του να
σκοτώσει τον μπίκσου. Ο δήμιος τον κόβει σε οκτώ κομμάτια. Όταν ο βασιλιάς
επιστρέφει στην πρωτεύουσα μετά από μια εβδομάδα, βλέπει ότι τα κομμάτια του
σώματος δεν έχουν αποσυντεθεί. Επίσης, οι κάτοικοι της πόλης και οι Μποντισάτβα
του δάσους έχουν έρθει και ανακάλυψαν τον θάνατο. Γεμάτος τύψεις, ο βασιλιάς
οργανώνει μια καύση και την κατασκευή μιας σούπας για τα λείψανα, και για
χιλιάδες χρόνια κάνει προσφορές, ομολογεί το έγκλημά του και διατηρεί τέλεια
πειθαρχία. Παρ' όλα αυτά, επαναγεννιέται στην κόλαση και για εκατομμύρια αιώνες
βιώνει διάφορους ακρωτηριασμούς και βασανιστήρια ως αποτέλεσμα της πράξης του.
Ο Βούδας δηλώνει τότε ότι ο βασιλιάς Σουραντάτα ήταν μια από τις προηγούμενες
ζωές του, και ο Σουπουσπατσάντρα έγινε στη συνέχεια ο Βούδας Παντμοττάρα.
37ο Κεφάλαιο: Διδάσκοντας
το Σύνολο της Ορθής Ηθική συμπεριφοράς
Ο
Βούδας λέει στον Τσαντραπράμπα ότι ένας Μποντισάτβα πρέπει επίσης να έχει ορθή ηθική
συμπεριφορά, και στη συνέχεια απαγγέλλει στίχους, δηλώνοντας ότι η κατοχή και η
απαγγελία αυτής της σούτρας, ακόμη και ενός στίχου της, έχει μεγαλύτερη αρετή
από κάλπα γενναιοδωρίας, και ότι περιέχει έναν αμέτρητο αριθμό διδασκαλιών. Στη
συνέχεια περιγράφονται οι ιδιότητες του μπίκσου Μποντισάτβα που έχει αυτή τη
σούτρα, καταλήγοντας στο συμπέρασμα ότι πολλά κάλπα δεν θα αρκούσαν για να τις
περιγράψουν όλες.
38ο Κεφάλαιο:
Γιασαπράμπα
Ο
Βούδας λέει στον Τσαντραπράμπα ότι ένας Μποντισάτβα πρέπει να αφιερωθεί στο να
τερματίσει τα κλέσα, να αποκτήσει αρετή και να δημιουργήσει ρίζες καλοσύνης από
την προσδοκία του για τη φώτιση. Στη συνέχεια, σε στίχους, αφηγείται την
ιστορία του πώς, πριν από πολλά κάλπα, υπήρχε ένας Βούδας ονόματι Γκανεσβάρα. Ο
βασιλιάς Βαραπούσπασα άκουσε τις διδασκαλίες του για την κενότητα και μαζί με
τους πεντακόσιους γιους του έγινε μοναχός. Αργότερα, μετά τη νιρβάνα του
Γκανεσβάρα, υπήρχε ένας πρίγκιπας ονόματι Πουνιαμάτιν, ο οποίος ήταν μαθητής
ενός μπίκσου ονόματι Γιασαπράμπα, ο οποίος είχε πολλούς μαθητές. Άλλοι μπίκσου,
που τον ζήλευαν, προσπάθησαν να τον σκοτώσουν. Αλλά λόγω της δύναμης της
αλήθειας των διδασκαλιών του, τα όπλα τους μετατράπηκαν σε λουλούδια. Ο Βούδας
εξηγεί ότι εκείνη την εποχή, αυτός ήταν ο Γιασαπράμπα, ο Μαϊτρέγια ήταν ο
Πουνιαμάτιν και ο βασιλιάς Βαραπούσπασα αργότερα έγινε ο Βούδας Παντμοττάρα.
Στη συνέχεια, ο Βούδας εξυμνεί τις αρετές της υπομονής. Έπειτα, ο Σακυαμούνι
δίνει διδασκαλίες για το πώς να ακολουθήσει κανείς το μονοπάτι προς τη φώτιση.
39ο Κεφάλαιο: Εγκράτεια
του σώματος, του λόγου και του νου
Ο
Βούδας διδάσκει στον Τσαντραπράμπα όλες τις διάφορες ιδιότητες, συμπεριφορές
και αποτελέσματα της εγκράτειας του σώματος. Αφηγείται την ιστορία του βασιλιά
Βιβεσατσίντιν, ο οποίος έζησε πριν από πολλούς αιώνες, την εποχή του Βούδα
Τζναναπραμπάσα, και έλαβε από αυτόν τη διδασκαλία της σωματικής εγκράτειας, που
δόθηκε σε μορφή στίχων. Ο βασιλιάς έγινε μπίκσου, και ο Βούδας δηλώνει ότι ο
βασιλιάς ήταν μια από τις προηγούμενες ζωές του. Ο Βούδας στη συνέχεια δίνει
μια περιγραφή της εγκράτειας του λόγου και του νου — της συμπεριφοράς, της
σοφίας και των αποτελεσμάτων της.
40ο Κεφάλαιο:
Κεφάλαιο 40: [Χωρίς τίτλο]
Ο
Βούδας δίνει ορισμούς για όλες τις ιδιότητες του σαμάντι που αναφέρθηκαν στο
κεφάλαιο 1. Υπάρχουν κάποιες διαφορές, κυρίως παραλείψεις, αλλά ο Βούδας
αναφέρει ότι οι ιδιότητες είναι τριακόσιες.
Στη
συνέχεια, θαυμαστά γεγονότα σηματοδοτούν το τέλος της σούτρας, και ο Ανάντα
ρωτάει το όνομά της και υπόσχεται να τη διαφυλάξει. Όλος ο κόσμος,
συμπεριλαμβανομένων των θεών του βασιλείου της μορφής, χαίρεται.
[Ο Μποντισάτβα
Τσαντραπράμπα ρωτά τον Βούδα πως να καλλιεργήσει και να πραγματώσει τις
φωτισμένες ιδιότητες και τη φώτιση και ο Βούδας του απαντά ότι χρειάζεται μια
και μοναδική ιδιότητα κι αυτή είναι ο Βασιλιάς του Σαμάντι που αποκαλύπτει
πλήρως την ισότιμη φύση όλων των φαινομένων. Δίνει επίσης μια λίστα από 300
θέματα που έχουν σχέση με το σαμάντι, που στο τελευταίο κεφάλαιο αναφέρονται
αναλυτικά.]
1ο
Κεφάλαιο: Η εισαγωγή
Υποκλίνομαι
σε όλους τους Βούδες και τους Μποντισάτβα[4].
Έτσι
άκουσα κάποτε[5].
Ο Μπαγκαβάν βρισκόταν στο όρος Κορυφή του Γύπα, στη Ρατζαγκρίχα, μαζί με μια
μεγάλη σάνγκα εκατό χιλιάδων μπίκσου, και μαζί με ογδόντα πεντάκις εκατομμύρια Μποντισάτβα
που είχαν όλοι τους ακόμα μια μόνο επαναγέννηση και φημίζονταν για τις
υπερφυσικές τους γνώσεις[6].
Είχαν συγκεντρωθεί εκεί από τους κόσμους των δέκα κατευθύνσεων, είχαν πλήρη
κυριαρχία των νταράνι[7]και
των σούτρα, ικανοποιούσαν όλα τα όντα με το δώρο του Ντάρμα, κατανοούσαν τη
σοφία των υπερφυσικών γνώσεων, είχαν επιτύχει την υπέρτατη τελειότητα όλων των
ανώτερων τελειοτήτων, [F.2.a]είχαν την ικανότητα να παραμένουν σε όλα τα
σαμάντι και σαμαπάττι[8]
[του δρόμου] των Μποντισάτβα, τους είχαν επαινέσει, εξυμνήσει και εγκωμιάσει
όλοι οι Βούδες, είχαν την ικανότητα να πηγαίνουν με θαυματουργό τρόπο σε όλα τα
βουδικά πεδία, γνώριζαν πως να τρομοκρατούν όλους τους μάρα[9],
διέθεταν τη σωστή γνώση της φύσης όλων των φαινομένων, διέθεταν τη γνώση των
ανώτερων και κατώτερων ικανοτήτων όλων των όντων, διέθεταν τη γνώση της
ολοκληρωμένης δραστηριότητας της προσφοράς στους Βούδες, ήταν αμόλυντοι από τα
κοσμικά ντάρμα, το σώμα, ο λόγος και ο νους τους ήταν τέλεια κοσμημένα[10],
φορούσαν την πανοπλία της μεγάλης αγάπης και της μεγάλης συμπόνιας, είχαν
μεγάλη αμείωτη επιμονή για αμέτρητα κάλπα, έβγαζαν τον μεγάλο βρυχηθμό του
λιονταριού, δεν μπορούσε να τους νικήσει κανένας αντίπαλος, είχαν την σφραγίδα
της μη παλινδρόμησης και είχαν λάβει την παράδοση του Ντάρμα απ’ όλους τους Βούδες[11].
Ήταν
οι Μποντισάτβα μαχασάτβα Μέρου, Σουμέρου, Μαχαμέρου, Μερουσικαραντάρα,
Μερουπραντιπαράτζα, Μερουκούτα, Μερουντβάτζα, Μερουράτζα, Μερουσικαρα
σαμγκαταναράτζα, Μερουσβάρα, Μεγκαράτζα, Ντουντουμπισβάρα, Ρατναπάνι,
Ρατνακάρα, Ρατνακέτου, Ρατνασίκαρα, Ρατνασαμπάβα, Ρατναπραμπάσα, Ρατναγιάστι,
Ρατναμουνταχάστα, Ρατναβιούχα, Ρατνατζάλι, Ρατναπράμπα, Ρατναντβίπα, Ρατιμκάρα,
Νταρμαβιούχα, Βιουχαράτζα, Λακσανασα μαλαμκρίτα, Σβαραβιούχα,
Σβαραβισουντιπράμπα, Ρατνακούτα, Ρατνατσούντα, Νζιοτιράσα, Τσαντραμπάνου, Σαχατσιτοτπαντα
νταρματσακρα πραβαρτίν και ο Σουμπακανακα βισουντι μπράμπα, ο Μποντισάτβα
μαχασάτβα Σαταταμ αμπαγιαμντάντ και όλοι οι Μποντισάτβα μαχασάτβα του Καλού
Κάλπα, όπως ο Μποντισάτβα μαχασάτβα Ατζίτα [Μαϊτρέγια] καθώς και οι εξήντα με
τον απαράμιλλο νου, όπως ο Μαντζούσρι και τα δεκαέξι καλά όντα, όπως ο
Μπαντραπάλα, και οι Τέσσερις Μεγάλοι Βασιλείς και οι ντέβα των άλλων ουράνιων
πεδίων, μέχρι τον Μπράχμα και τις
θεότητες του πεδίου του. Υπήρχαν επίσης διάφοροι ντέβα, νάγκα, γιάκσα,
γκαντάρβα, ασούρα, γκαρούντα, κιννάρα, μαχοράγκα, ανθρώπινα και μη ανθρώπινα
όντα, όλοι τους επιφανείς και φημισμένοι ως ιδιαίτερα ισχυροί.
Του
έδειξαν τον σεβασμό τους, τον προσκύνησαν, τον τίμησαν, του έκαναν προσφορές,
τον επαίνεσαν και τον λάτρεψαν. Η τετραπλή συνάθροιση[12]
καθώς και τα πεδία των ντέβα, του έδειξαν επίσης τον σεβασμό τους, του έκαναν
προσφορές, τον τίμησαν, τον λάτρεψαν, τον προσκύνησαν, τον επαίνεσαν και τον
θαύμασαν.
Τότε
ο Μπαγκαβάν, περιτριγυρισμένος από τη συνάθροιση των πολλών εκατοντάδων
χιλιάδων όντων και ως εξέχοντας αυτής, δίδαξε το Ντάρμα. Δίδαξε τέλεια την
πνευματική συμπεριφορά που είναι καλή στην αρχή, καλή στη μέση και καλή στο
τέλος, που έχει καλό νόημα, που έχει καλά λόγια και είναι αμιγής, πλήρης, αγνή
και ευεργετική.
Εκείνη
την ώρα, μέσα στη συγκεντρωμένη συνάθροιση, υπήρχε ένας νέος που ονομαζόταν
Τσαντραπράμπα[13],
ο οποίος είχε τιμήσει τους Τζίνας [Νικητές] στο παρελθόν, είχε φυτέψει ρίζες
αρετής, μπορούσε να θυμάται τις προηγούμενες ζωές του, είχε την ευχέρεια του
λόγου, είχε ακολουθήσει σωστά τη Μαχαγιάνα, και ήταν αφοσιωμένος στη μεγάλη
συμπόνια.
Ο
νεαρός Τσαντραπράμπα σηκώθηκε από τη θέση του, έβγαλε τον μανδύα του από τον
έναν ώμο, [F.3.α] γονάτισε στο δεξί του γόνατο
και με τις παλάμες ενωμένες, υποκλίθηκε προς τον Μπαγκαβάν και έκανε την
εξής παράκληση: «Αν ο Μπαγκαβάν μου δώσει την ευκαιρία, θα μπορέσω να βρω τις
απαντήσεις σε μερικά ερωτήματα που έχω να κάνω στον Μπαγκαβάν, τον Τατάγκατα,
τον Άρχατ και τέλεια φωτισμένο Βούδα»
Ο
Μπαγκαβάν απευθύνθηκε στον νεαρό Τσαντραπράμπα, λέγοντας: «Νεαρέ, κάνε όποια
ερώτηση θέλεις στον Τατάγκατα, τον Άρχατ, τον τέλεια φωτισμένο Βούδα, και θα σε
ευχαριστήσω δίνοντας απαντήσεις σε κάθε ερώτηση που έχεις κάνει.
Νεαρέ,
είμαι παντογνώστης, είμαι πάνσοφος. Κατάκτησα την κορυφή λόγω των δυνάμεών μου
και της αφοβίας[14]μου
για όλα τα Ντάρμα. Διαθέτω την αμόλυντη σοφία της απελευθέρωσης.
Νεαρέ,
δεν υπάρχει τίποτα μέσα [στα φαινόμενα των] στους αμέτρητους, άπειρους κόσμους
που ο Ταταγκάτα να μην γνωρίζει, να μην έχει δει, να μην έχει ακούσει, να μην
έχει κατανοήσει, να μην έχει αντιληφθεί άμεσα και για το οποίο να μην έχει
φωτιστεί πλήρως.
Νεαρέ
μου, είθε να έχεις πάντα την ευκαιρία να κάνεις ερωτήσεις στον Ταταγκάτα, και
εγώ θα σε ικανοποιήσω με απαντήσεις για κάθε μία από τις ερωτήσεις που θα
κάνεις.
Αφού
ο Μπαγκαβάν του έδωσε αυτήν την ευκαιρία, ο νεαρός Τσαντραπράμπα απήγγειλε τους
ακόλουθους στίχους:
[Τα Ερωτήματα του
Τσαντραπράμπα]
Κύριε
του Κόσμου, Βούδα,
Φωτοδότη,
Ευεργέτη,
διευκρίνισε
ποια άσκηση
φέρνει
την επίτευξη της ασύλληπτης σοφίας. (1)
Κύριε
των ανθρώπων, κήρυκα της αλήθειας, επιφανή μεταξύ των ανθρώπων,
στον
οποίο οι άνθρωποι και οι ντέβα κάνουν προσφορές,
πώς
πρέπει να εξασκηθεί κανείς
προκειμένου
να επιτύχει το απαράμιλλο, υπέρτατο, ύψιστο γιάνα;
Κύριε
με τον υπέρτατο λόγο, απάντησε σε αυτή την ερώτηση. (2)
Κάνω την
ερώτησή μου με αγνό κίνητρο.
Δεν
υπάρχει δόλος μέσα μου.
Δεν
υπάρχει μάρτυρας γι' αυτό,
εκτός
από σένα, μεγαλειώδες ον. (3) [F.3.b]
Η
προσευχή μου και η προσδοκία μου είναι μεγάλες.
Λιοντάρι
των Σάκυα, γνωρίζεις τη συμπεριφορά μου.
Δεν
είμαι αυτός που ευχαριστιέται με τα λόγια.
Κύριε
των ανθρώπων, γρήγορα δίδαξε μου την άσκηση. (4)
Ποια από
τα Ντάρμα που περιλαμβάνονται
στο
όχημα της φώτισης είναι ευεργετικά;
Ξεκαθάρισε
μου, Μεγάλε Ήρωα,
την
κορωνίδα όλων των Ντάρμα. (5)
Δίδαξέ
με Κύριε, το ευεργετικό Ντάρμα,
που όταν
το εξασκεί κανείς θα αποκτήσει οξυδερκή σοφία,
θα
απαλλαγεί από τους τρομακτικούς φόβους, θα γίνει ατρόμητος,
δεν
θα εγκαταλείπει ποτέ το σύνολο της ορθής συμπεριφοράς, (6)
θα
απαλλαγεί από την αλαζονεία, την επιθυμία, τον θυμό και την άγνοια,
και
θα ασκείται σε μια συμπεριφορά χωρίς σφάλματα. (6β)
Με ποιον
τρόπο δεν εγκαταλείπει κανείς την ορθή συμπεριφορά;
Με ποιον
τρόπο δεν απομακρύνεται κανείς από τα ντυάνα;
Με ποιον
τρόπο μένει κανείς σε ένα μοναχικό μέρος;
Με
ποιον τρόπο αυξάνεται η σοφία; (7)
Πώς
βρίσκει κανείς χαρά στη διατήρηση της σωστής συμπεριφοράς
μέσα
στην απέραντη διδασκαλία εκείνου με τις δέκα δυνάμεις[15];
Πώς
μπορεί το σύνολο της ορθής συμπεριφοράς[16]να
είναι αψεγάδιαστο;
Πώς
μπορεί κανείς να εξετάσει τη φύση του σύνθετου; (8)
Πώς
μπορεί ο σοφός να είναι αγνός
στο σώμα
και στον λόγο,
και με
απερίσπαστο [από τα πέπλα] νου
να
αναζητά τη σοφία του Βούδα; (9)
Πως να
κάνει καθαρές πράξεις με το σώμα;
Πως να
αποφεύγει τα σφάλματα του λόγου;
Πως να
έχει έναν αμόλυντο νου;
Άριστε
των ανθρώπων, δώσε τις απαντήσεις σου στις ερωτήσεις μου». (10)
Ο
Μπαγκαβάν είπε στον νεαρό Τσαντραπράμπα, «Νεαρέ, οι Μποντισάτβα μαχασάτβα θα
αποκτήσουν όλες αυτές τις αρετές και θα φτάσουν γρήγορα στην υπέρτατη, ολοκληρωμένη
και τέλεια φώτιση, αν έχουν μία ποιότητα. Ποια είναι αυτή η μία; Νεαρέ, είναι η
ισοψυχία/ισότητα των Μποντισάτβα μαχασάτβα απέναντι σε όλα τα όντα. Επιθυμούν
να τα ωφελήσουν, δεν έχουν θυμό και δεν έχουν μεροληψία. Νεαρέ, αν οι Μποντισάτβα
μαχασάτβα έχουν αυτή τη μία ποιότητα [F.4.α], θα αποκτήσουν όλες αυτές τις
αρετές και θα φτάσουν γρήγορα στην υπέρτατη, ολοκληρωμένη και τέλεια φώτιση».
Έπειτα
ο Μπαγκαβάν απήγγειλε αυτούς τους στίχους στον νεαρό Τσαντραπράμπα:
Έχοντας
μια ποιότητα
αυτοί οι
Μποντισάτβα όποιοι κι αν είναι,
θα
αποκτήσουν αυτές τις ιδιότητες
και
θα φτάσουν γρήγορα στη φώτιση. (11)
Στον Μποντισάτβα
που έχει νου χωρίς θυμό
δεν
εμφανίζεται θυμός για κανέναν.
Εκείνοι
που δεν είναι σκληρόκαρδοι ή κακοί
θα
επιτύχουν ακριβώς αυτό που έχει περιγραφεί. (12)
Καθώς
παραμένουν στην ισοψυχία/ισότητα του νου,
θα
υπάρχει ισοψυχία/ισότητα και στα αποτελέσματα της ωρίμανσης:
τα
πέλματα των ποδιών του θα είναι επίπεδα
και
το φάσμα της συμπεριφοράς τους θα είναι ομαλό. (13)
Διαλογίζονται
ισορροπημένα με το νου τους στην ισότητα.
Χωρίς το
ελάττωμα της σκληρότητας και απαλλαγμένοι απ’ την λαχτάρα
έχουν
ομαλά πέλματα και παλάμες.
Είναι
εξαιρετικά φωτεινοί και θεωρούνται αγνοί. (14)
Οι Μποντισάτβα
φωτίζουν τις δέκα κατευθύνσεις,
σκορπίζοντας
λάμψη και φως στα βουδικά πεδία.
Όταν
φτάσουν στο επίπεδο της γαλήνης
εδραιώνουν
πολλά όντα στη σοφία των Βούδα. (15)
Έτσι
νεαρέ, ο Μποντισάτβα μαχασάτβα που έχει ισοψυχία/ισότητα προς όλα τα όντα, που
επιθυμεί να τα ωφελήσει και δεν έχει θυμό ή μεροληψία, θα επιτύχει το σαμάντι
που είναι γνωστό ως η αποκαλυφθείσα ισότητα της φύσης όλων των φαινομένων.
Τι είναι,
νεαρέ, το σαμάντι που ονομάζεται αποκαλυφθείσα ισότητα της φύσης όλων των
φαινομένων;
Είναι
η συγκράτηση του σώματος. Είναι η συγκράτηση του λόγου. Είναι η συγκράτηση του
νου. Είναι η καθαρότητα της δράσης. Είναι η υπέρβαση των αντιλήψεων του νου.
Είναι η γνώση των σκάντα. Είναι η ισότητα των ντάτου. Είναι η εξάλειψη των αγιάτανα.
Είναι
η εγκατάλειψη της λαχτάρας. Είναι η άμεση αντίληψη της απουσίας γέννησης. Είναι
η ένταξη στη δραστηριότητα. Είναι ο διαφωτισμός των αιτιών. Είναι η αποφυγή των
αποτελεσμάτων του κάρμα. Είναι η βαθιά κατανόηση των φαινομένων. Είναι ο
διαλογισμός του μονοπατιού. Είναι η συνάντηση με τους Τατάγκατα.
Είναι
η κοφτερή σοφία. Είναι η διείσδυση των όντων στην αλήθεια. Είναι η γνώση των
φαινομένων. [F.4.β] Είναι η γνώση της διάκρισης. Είναι η γνώση των διαφορετικών
ειδών γραμμάτων και λέξεων. Είναι η υπέρβαση της ύλης. Είναι η κατανόηση των
ήχων. Είναι η επίτευξη της χαράς. Είναι η εμπειρία της χαράς του Ντάρμα. Είναι
η εντιμότητα. Είναι η ανεκτικότητα. Είναι το να μην έχεις πλάνη.
Είναι
να μην έχεις μούτρα. Να είσαι ευχάριστος. Να έχεις σωστή συμπεριφορά. Να είσαι
φιλικός. Να είσαι πράος. Να έχεις χαμογελαστό πρόσωπο. Να
είσαι ευγενικός. Να είσαι φιλόξενος.
Είναι
να μην έχεις τεμπελιά. Να έχεις ευλάβεια για τον γκούρου. Να έχεις σεβασμό για
τον γκούρου. Είναι το να συμφιλιώνεσαι με τις περιστάσεις. Είναι να μην
ικανοποιείσαι ποτέ με ότι καλό έχεις κάνει. Το να έχεις αγνό βιοπορισμό. Το να
μην εγκαταλείπεις τη μοναχική ζωή.
Είναι η
γνώση των διαδοχικών επιπέδων. Είναι η συνεχής διατήρηση της επαγρύπνησης.
Είναι το να έχεις σοφία σχετικά με τα σκάντα. Είναι το να έχεις σοφία σχετικά
τα ντάτου. Είναι το να έχεις σοφία σχετικά τα αγιάτανα. Είναι το να φανερώνεις
τις ανώτερες γνώσεις σου στους άλλους.
Είναι η
εξάλειψη των κλέσα. Είναι η παύση της εμπλοκής με τις τάσεις. Είναι η κατοχή
συγκεκριμένων επιτευγμάτων[17].
Είναι το φυσικό αποτέλεσμα του διαλογισμού.
Είναι η
επιδεξιότητα στην εξάλειψη των παραβάσεων. Είναι η πρόληψη της εμφάνισης
αρνητικών πράξεων. Είναι η εξάλειψη της προσκόλλησης.
Είναι η υπέρβαση των υπάρξεων. Είναι η ανάμνηση των προηγούμενων ζωών. Είναι η απαλλαγή από την αμφιβολία σχετικά με την ωρίμανση του κάρμα.
Είναι
ο στοχασμός πάνω στα φαινόμενα. Είναι η αναζήτηση της ακρόασης του Ντάρμα.
Είναι το να έχεις οξεία γνώση. Είναι η λαχτάρα για σοφία. Είναι η επίτευξη της
σοφίας.
Είναι
το επίπεδο ενός ευγενούς όντος. Το να είναι ο νου σου σαν το βουνό. Το να είσαι
ακλόνητος. Το να είσαι αμετακίνητος. Είναι η γνώση της φύσης του επιπέδου του
μη αναστρέψιμου.
Είναι
το να έχεις το φυσικό αποτέλεσμα των θετικών ιδιοτήτων. Είναι η αποτροπή των
αρνητικών ιδιοτήτων. Το να είσαι απαλλαγμένος από τη συμπεριφορά που
προκαλείται από τα κλέσα. Το να μην εγκαταλείπεις ποτέ την εκπαίδευση.
Είναι
η εδραίωση στο σαμάντι. Είναι η γνώση των σκέψεων των όντων. Είναι η γνώση των
διαφόρων επαναγεννήσεων των όντων. Είναι η γνώση του απείρου. Είναι η γνώση του
επιδιωκόμενου νοήματος των λέξεων.
Είναι
η άρνηση του να ζεις σε ένα σπίτι. Είναι το να μη βρίσκεις χαρά στα τρία πεδία.
Είναι το να έχεις ένα κίνητρο που δεν αποθαρρύνεται. Είναι το να μην έχεις
καμία προσκόλληση στα φαινόμενα.
Είναι το να κατέχεις το ιερό Ντάρμα. Είναι το να προστατεύεις το Ντάρμα. Είναι βεβαιότητα για την ωρίμανση του κάρμα. Είναι η επιδεξιότητα στη βινάγια. [F.5.α]
Είναι
η ειρήνευση των διαμαχών. Είναι η απουσία διχόνοιας και η απουσία διαμάχης.
Είναι η επίτευξη του επιπέδου της υπομονής. Είναι η διατήρηση της υπομονής.
Είναι
η ισότητα των διαφορετικών ειδών όντων. Είναι η ικανότητα στην εξέταση των
φαινομένων. Είναι η ικανότητα στην απόκτηση βεβαιότητας σχετικά με τα
φαινόμενα.
Είναι
η γνώση της διάκρισης μεταξύ των λέξεων για τα φαινόμενα. Είναι η ικανότητα
στην παρουσίαση των λέξεων για τα φαινόμενα. Είναι η γνώση της δεξιότητας στην
παρουσίαση της διάκρισης μεταξύ των λέξεων που έχουν νόημα και εκείνων που δεν
έχουν νόημα.
Είναι
η γνώση του παρελθόντος. Είναι η γνώση του μέλλοντος. Είναι η γνώση του
παρόντος. Είναι η γνώση της ισότητας των τριών χρόνων. Είναι η γνώση της
καθαρότητας των τριών πράξεων.
Είναι
η γνώση της κατάστασης του σώματος. Είναι η γνώση της κατάστασης του νου. Είναι
η διαφύλαξη της συμπεριφοράς. Είναι η ακλόνητη συμπεριφορά. Είναι η
ακατασκεύαστη συμπεριφορά[18].
Είναι η συμπεριφορά που προσελκύει.
Είναι
η ικανότητα να γνωρίζει κανείς τι είναι ωφέλιμο και τι όχι. Είναι η λογική
ομιλία. Είναι η γνώση του κόσμου.
Είναι
η απεριόριστη γενναιοδωρία. Είναι το να είσαι ανοιχτοχέρης[19].
Είναι το να μην έχεις αρπακτικό νου.
Είναι
η αίσθηση της σεμνότητας και του αυτοσεβασμού. Είναι η απέχθεια προς τις
αρνητικές επιδιώξεις. Είναι το να μην εγκαταλείπεις τις ιδιότητες του
εξαγνισμού. Είναι η διατήρηση της σωστής συμπεριφοράς. Είναι η χαρούμενη
συμπεριφορά.
Είναι
το να σηκώνεσαι όρθιος για να καλωσορίσεις τους γκούρου και να τους
παρουσιάζεις ένα κάθισμα. Είναι η εξάλειψη της υπερηφάνειας. Είναι ο έλεγχος
του νου. Είναι η γνώση της δημιουργίας ζήλου.
Είναι
η γνώση της διάκρισης. Είναι η πραγμάτωση της σοφίας. Είναι το να ζεις χωρίς
άγνοια. Είναι η γνώση των λειτουργιών του νου. Είναι η γνώση που πραγματώνει τη
φύση του νου.
Είναι
η γνώση της επίτευξης και της οριστικής επίτευξης. Είναι η γνώση όλης της
γλώσσας. Είναι η γνώση της παρουσίασης ορισμών[20].
Είναι η γνώση της επίτευξης βεβαιότητας ως προς το νόημα.
Είναι
η εγκατάλειψη αυτού που είναι επιβλαβές. Είναι η φροντίδα των άριστων όντων.
Είναι η συνύπαρξη με τα άριστα όντα. Είναι η αποφυγή των αρνητικών όντων.
Είναι
η επίτευξη των ντυάνα. Δεν είναι η προσκόλληση στα ντυάνα.
Είναι
η αξιοποίηση των ανώτερων [υπερφυσικών] γνώσεων. Είναι η γνώση που κατανοεί τη
φύση των ονομασιών και των προσδιορισμών. Είναι η υπέρβαση των προσδιορισμών.
Είναι η απογοήτευση απ’ τη σαμσάρα.
Είναι
η απουσία επιθυμίας για σεβασμό. Είναι η αδιαφορία για την απουσία σεβασμού.
Είναι να μην παρακινείσαι από υλικό κέρδος. Είναι να μην αποθαρρύνεσαι όταν δεν
υπάρχει κέρδος. Είναι η απουσία ενδιαφέροντος για την τιμή. Είναι η απουσία
θυμού για την ατίμωση. [F.5.β] Είναι η απουσία προσκόλλησης στον έπαινο. Είναι
η απουσία δυσαρέσκειας ως απάντηση στην κριτική. Είναι η απουσία προσκόλλησης
στην ευτυχία. Είναι η απουσία αποστροφής για την οδύνη. Είναι το να μην
επιθυμείς να αποκτήσεις τα σύνθετα φαινόμενα. Είναι η απουσία προσκόλλησης στη
φήμη. Είναι η αποδοχή της έλλειψης φήμης.
Είναι
το να μην συναναστρέφεσαι με νοικοκυραίους και [θρησκευόμενους] ζητιάνους.
Είναι το να αποφεύγεις όσα βρίσκονται έξω απ’ τα όρια της ορθής συμπεριφοράς.
Είναι το να ενεργείς εντός του πεδίου της ορθής συμπεριφοράς. Είναι η
τελειότητα της ορθής συμπεριφοράς. Είναι η απόρριψη της λανθασμένης
συμπεριφοράς. Είναι το να μην ατιμάζεις την οικογένειά σου[του Τατάγκατα].
Είναι
η διατήρηση της διδασκαλίας. Είναι να μιλάς λίγο. Είναι το να μιλάς απαλά.
Είναι το να μιλάς αργά. Είναι η επιδεξιότητα στις απαντήσεις. Είναι το να νικάς
τις ενστάσεις. Είναι να φτάνεις την κατάλληλη στιγμή. Είναι να μην βασίζεσαι σε
κοινούς ανθρώπους.
Είναι
να μην περιφρονείς αυτούς που υποφέρουν. Είναι να τους δίνεις ελεημοσύνη. Είναι
να μην επιπλήττεις τους φτωχούς. Είναι το να έχεις συμπόνια για όσους έχουν
λανθασμένη συμπεριφορά. Είναι να έχεις αυτό που θα φέρει όφελος στους άλλους.
Είναι να έχεις συμπονετικό νου. Είναι να ωφελείς τους άλλους μέσω του Ντάρμα.
Είναι να χαρίζεις υλικά πράγματα. Είναι το να μην μαζεύεις πράγματα.
Είναι
το να επαινείς την ορθή συμπεριφορά. Είναι η αποδοκιμασία της λανθασμένης
συμπεριφοράς. Είναι η αταλάντευτη φροντίδα εκείνων που έχουν ορθή συμπεριφορά.
Είναι η παραίτηση από όλα τα υπάρχοντα. Είναι το να προσκαλείς τους άλλους με
ένα ανώτερο κίνητρο. Είναι να κάνεις ακριβώς αυτό που έχεις πει ότι θα κάνεις.
Είναι η διαρκής εφαρμογή. Είναι να βιώνει κανείς τη χαρά µέσω της ευλάβειας.
Είναι
η γνώση της χρήσης παραδειγμάτων. Είναι η κατάρτιση σε σχέση με τις
προηγούμενες ζωές. Είναι το να θέτεις πρώτα τις ρίζες της αρετής. Είναι η
επιδεξιότητα στις μεθόδους.
Είναι
η άρνηση των χαρακτηριστικών[21].
Είναι η απόρριψη της ταυτοποίησης[22].
Είναι η γνώση των χαρακτηριστικών των φαινομένων[23].
Είναι
η επίτευξη των σούτρα. Είναι η δεξιότητα στη βινάγια. Είναι η βεβαιότητα στην
αλήθεια. Είναι η άμεση εμπειρία της απελευθέρωσης. Είναι η μοναδική διδασκαλία.
Είναι η μη εγκατάλειψη της ορθής γνώσης και θέασης. Είναι η ομιλία που δεν έχει
αμφιβολίες.
Είναι
η παραμονή στην κενότητα. Είναι η παραμονή στην απουσία χαρακτηριστικών[24].
Είναι το να κατανοείς τη φύση της απουσίας προσδοκιών[25].
Είναι η επίτευξη της αφοβίας[26].
Είναι
αποσαφήνιση μέσω της σοφίας. Είναι η άριστη ορθή συμπεριφορά. Είναι η είσοδος
στη διαλογιστική συγκέντρωση. Είναι η επίτευξη της σοφίας.
Είναι
η ευχαρίστηση στην απομόνωση. Είναι η γνώση του εαυτού μας. [F.6.α] Είναι η
ικανοποίηση όταν δεν έχεις μεγάλη φήμη.
Είναι
η απουσία μόλυνσης στο νου. Είναι η απόρριψη λανθασμένων απόψεων. Είναι η
επίτευξη της διανοητικής συγκράτησης [νταράνι].
Είναι
η είσοδος στη γνώση. Είναι η γνώση της βάσης, του εδάφους, του θεμελίου και της
εξάσκησης.
Είναι
η αιτία, η μέθοδος, ο τρόπος, η δημιουργία, η θύρα, το μονοπάτι, η εξάσκηση, η
καθοδήγηση, η επεξήγηση, και η εκτέλεση της διδασκαλίας.
Είναι
η κατάλληλη υπομονή. Είναι το επίπεδο της υπομονής. Είναι η απαλλαγή από την
ανυπομονησία. Είναι το επίπεδο της γνώσης. Είναι η εξάλειψη της άγνοιας. Είναι
η εδραίωση στη γνώση.
Είναι
το επίπεδο της πνευματικής άσκησης. Είναι το πεδίο εφαρμογής της άσκησης των Μποντισάτβα.
Είναι
η περιποίηση των σοφών όντων. Είναι η αποφυγή εκείνων που δεν είναι σοφά όντα.
Είναι η γνώση που αναλύει και πραγματώνει τη φύση όλων των φαινομένων.
Είναι
το επίπεδο της φώτισης που διδάσκεται από τους Τατάγκατα. Οι συνετοί χαίρονται
γι' αυτό. Οι ανόητοι το απορρίπτουν. Δύσκολα το αναγνωρίζουν οι Σράβακα. Δεν το
γνωρίζουν οι Πρατυεκαβούδα. Δεν είναι το επίπεδο των τίρτικας. Οι Μποντισάτβα
το κατέχουν. Το αντιλαμβάνονται εκείνοι που έχουν τις δέκα δυνάμεις. Οι ντέβα
κάνουν προσφορές σε αυτό. Ο Μπράχμα το επαινεί. Οι Σάκρα το τιμούν πάνω απ'
όλα. Οι νάγκα το τιμούν. Οι γιάκσα χαίρονται γι' αυτό. Οι κιννάρα το υμνούν με
τραγούδια. Οι μαχοράγκα το επαινούν. Οι Μποντισάτβα διαλογίζονται πάνω του. Οι συνετοί
το κατανοούν.
Είναι
ο μέγιστος πλούτος. Είναι άυλη γενναιοδωρία. Είναι φάρμακο για τους ασθενείς.
Είναι ένας θησαυρός σοφίας. Είναι αδιάκοπη ευφράδεια.
Είναι
ο δρόμος των σούτρα. Είναι ο τομέας των ηρώων. Είναι η κατανόηση όλων των τριών
κόσμων. Είναι σαν μια σχεδία για το πέρασμα στην άλλη όχθη. Είναι σαν μια βάρκα
για όσους βρίσκονται στη μέση ενός ποταμού.
Είναι
φήμη για όσους επιθυμούν την αναγνώριση. Οι Βούδες την επαινούν. [F.6.β] Οι
Τατάγκατα την επαινούν. Εκείνοι που έχουν τις δέκα δυνάμεις την επαινούν.
Είναι
η ποιότητα των Μποντισάτβα. Είναι η ισότητα εκείνων που έχουν συμπόνια. Είναι η
αγάπη που βάζει τέλος στον θυμό.
Είναι
η τέρψη όσων έχουν γαλήνιο νου. Ανακουφίζει όσους ακολουθούν τη Μαχαγιάνα.
Είναι
η επιμελής άσκηση αυτών που έχουν το βρυχηθμό του λιονταριού. Είναι το μονοπάτι
της σοφίας των Βούδα.
Είναι
το άλσος ευχαρίστησης των Μποντισάτβα. Είναι αυτό που τρομάζει τους μάρα.
Είναι
η γνώση εκείνων που έχουν φτάσει στην ευτυχία. Είναι η ωφέλεια εκείνων που
πραγματοποιούν την ωφέλεια.
Είναι
το καταφύγιο για εκείνους που βρίσκονται ανάμεσα σε εχθρούς. Είναι η υποταγή
των αντιπάλων από εκείνους που έχουν το Ντάρμα.
Είναι
η έκφραση της αλήθειας εκείνων που έχουν ατρόμητο φόβο. Είναι η σωστή αναζήτηση
για τους δυνατούς. Είναι ο οιωνός για τις δεκαοκτώ μοναδικές ιδιότητες ενός
Βούδα[27].
Είναι ο στολισμός του σώματος του Ντάρμα. Είναι το φυσικό αποτέλεσμα της
συμπεριφοράς των Μποντισάτβα. Είναι ο στολισμός των Μποντισάτβα. Είναι η
απόλαυση εκείνων που επιθυμούν την απελευθέρωση. Είναι η χαρά των μεγαλύτερων
γιων[28].
Είναι
η ολοκλήρωση της βουδικής σοφίας. Δεν είναι το επίπεδο των Σράβακα ή των Πρατυεκαβούδα.
Είναι
η καθαρότητα του νου. Είναι η καθαρότητα του σώματος. Είναι η ολοκλήρωση των
πυλών της απελευθέρωσης.
Είναι
η σοφία της φώτισης της απελευθέρωσης από τα κλέσα. Είναι η μη εμφάνιση της
επιθυμίας. Είναι η απαλλαγή από το θυμό.
Δεν
είναι το επίπεδο της άγνοιας. Είναι η ανάδυση της σοφίας. Είναι η γέννηση της
γνώσης. Είναι η εξάλειψη της άγνοιας.
Είναι
ικανοποίηση για εκείνους που είναι αφοσιωμένοι στην απελευθέρωση. Είναι
ικανοποίηση για εκείνους που είναι αφοσιωμένοι στο σαμάντι. Είναι μάτια για
εκείνους που επιθυμούν τη θέα. Είναι ανώτερη γνώση για όσους επιθυμούν να
κάνουν θαύματα. Είναι θαυματουργή δύναμη για εκείνους που επιθυμούν την
ολοκλήρωση. Είναι η μνήμη που συγκρατεί για εκείνους που είναι αφοσιωμένοι στην
ακρόαση του Ντάρμα.
Είναι
αδιάκοπη επαγρύπνηση. Είναι η ευλογία των Βούδα. [F.7.α] Είναι η επιδέξια
μέθοδος των οδηγών.
Είναι
λεπτοφυές και δύσκολα το αναγνωρίζουν εκείνοι που δεν έχουν αφοσίωση. Όσοι δεν
έχουν απελευθερωθεί δεν μπορούν να το γνωρίσουν. Είναι πέρα από τις λέξεις και
δύσκολα το αναγνωρίζουν μέσω του λόγου.
Το
γνωρίζουν τα σοφά όντα. Είναι η γνώση των ευγενών όντων. Όσοι έχουν λίγες
επιθυμίες το αντιλαμβάνονται. Εκείνοι που έχουν αδιάκοπη επιμέλεια το κατέχουν.
Εκείνοι που είναι προσεκτικοί το διατηρούν.
Είναι
η παύση του πόνου. Είναι η απουσία γέννησης των φαινομένων. Είναι η μοναδική
διδασκαλία για όλα τα όντα και τις ζωές που υπάρχουν.
Νεαρέ,
αυτό είναι το σαμάντι που ονομάζεται αποκαλυφθείσα ισότητα της φύσης όλων
των φαινομένων».
Όταν
ο Μπαγκαβάν έδωσε αυτή τη διδασκαλία για το σαμάντι, την αποκαλυφθείσα ισότητα
της φύσης όλων των φαινομένων, τότε, στο παρελθόν, οκτώ τρισ/μύρια ντέβα και
άνθρωποι, που είχαν προηγουμένως δημιουργήσει το απαραίτητο κάρμα, έφτασαν στην
υπομονή της μη εκδήλωσης των φαινομένων, αμέτρητα εκατομμύρια όντα πέτυχαν την
αντίστοιχη υπομονή, αμέτρητα άλλα όντα απέκτησαν την μετάδοση της διδασκαλίας
αυτής της υπομονής, και όλοι οι εκατό χιλιάδες μπίκσου πέτυχαν την απελευθέρωση
του νου όπου δεν εμφανίζονται οι μολύνσεις.
Πολλά
εκατομμύρια ντέβα και άνθρωποι απαλλάχτηκαν από την επιθυμία, χωρίς μολύνσεις,
και απέκτησαν την καθαρή όραση των Ντάρμα. Ογδόντα χιλιάδες μοναχές πέτυχαν την
απελευθέρωση του νου μέσω της μη εμφάνισης των πέπλων. Πεντακόσιοι ουπάσακα
πέτυχαν τη μη επιστροφή. Έξι χιλιάδες ουπάσικα, πέτυχαν την μια ακόμα
επιστροφή.
Αυτό
το σύμπαν των χιλίων εκατομμυρίων κόσμων ταρακουνήθηκε με έξι τρόπους:
δονήθηκε, δονήθηκε δυνατά και δονήθηκε πολύ έντονα, σείστηκε, σείστηκε δυνατά
και σείστηκε πολύ έντονα, κουνήθηκε, κουνήθηκε δυνατά και κουνήθηκε πολύ
έντονα, ταράχτηκε, ταράχτηκε δυνατά και ταράχτηκε πολύ έντονα, συγκλονίστηκε,
συγκλονίστηκε δυνατά και συγκλονίστηκε πολύ έντονα, έτριξε, έτριξε δυνατά και
έτριξε πολύ έντονα.
Η
ανατολή βυθίστηκε και η δύση ανέβηκε, [F.7.b] η δύση βυθίστηκε και η ανατολή
ανέβηκε, ο βορράς βυθίστηκε και ο νότος ανέβηκε, ο νότος βυθίστηκε και ο βορράς
ανέβηκε, η περίμετρος βυθίστηκε και το κέντρο ανέβηκε, και το κέντρο βυθίστηκε
και η περίμετρος ανέβηκε.
Μια
απροσμέτρητη ακτινοβολία έλαμψε στο σύμπαν, έτσι ώστε όποιο σκοτάδι υπήρχε
ανάμεσα στους κόσμους, φωτίστηκε απ’ αυτήν [την ακτινοβολία]. Τα όντα που είχαν
γεννηθεί εκεί, μπόρεσαν να δουν το ένα το άλλο και φώναξαν: «Α! Και άλλα όντα
έχουν γεννηθεί εδώ!» Αυτό συνέβη ακόμη και μέχρι τη μεγάλη κόλαση Αβίτσι.
Έτσι ολοκληρώνεται το 1ο Κεφάλαιο Η
Εισαγωγή
[Ο Βούδας εδώ μιλά για
μια προηγούμενη ζωή του, που ήταν παγκόσμιος μονάρχης. Με μεγάλο σεβασμό
τίμησε, φρόντισε, υπηρέτησε, έκανε προσφορές και έλαβε οδηγίες από πολλούς
Βούδες και ιδιαίτερα από τον Σαλεντραράτζα Βούδα, πήρε εκτενείς οδηγίες πάνω
στη ρατζασαμάντι σούτρα. Εδώ ο Τένγκα Ρίνποτσε λέει, πως για εκείνους που
ασκούνται στη βατζραγιάνα και ιδιαίτερα στο Μαχαμούντρα, είναι πολύ
σημαντικό να αναπτύξουν σεβασμό, αφοσίωση και δυνατή εμπιστοσύνη στον ριζικό
δάσκαλο και όλους τους δασκάλους της γενεαλογίας και να τους κάνουν
προσφορές, υπαρκτές αλλά και νοητικές, ώστε να γίνει συσσώρευση αρετής, που
θα δημιουργήσει τις σωστές συνθήκες για την πραγμάτωση του σαμάντι].
2ο Κεφάλαιο
Σαλεντραράτζα
Τότε
ο Μπαγκαβάν είπε στον νεαρό Τσαντραπράμπα: «Νεαρέ, θυμάμαι ότι στο παρελθόν,
όταν εξασκούσα τη συμπεριφορά του Μποντισάτβα, έγινα ένας Τσακραβαρτίν.
Επιθυμούσα αυτό το σαμάντι και ήθελα να επιτύχω γρήγορα την υπέρτατη, πλήρη και
τέλεια φώτιση. Για πολλές εκατοντάδες εκατομμύρια κάλπα υπηρέτησα, σεβάστηκα,
τίμησα, λάτρεψα και έκανα προσφορές σε αυτό το Όρος της Κορυφής του Γύπα, σε
πολλούς αμέτρητους, αναρίθμητους Τατάγκατα, Άρχατ, τέλεια φωτισμένους Βούδες,
παρουσιάζοντας αναρίθμητα πετράδια κάθε είδους και διάφορα είδη από όμορφα
λουλούδια, θυμιάματα, αρώματα, γιρλάντες, αλοιφές, πούδρες, ομπρέλες, σημαίες,
λάβαρα, μουσική, μουσικά όργανα, λάβαρα της νίκης και πολύτιμους ναούς.
Νεαρέ,
από αυτούς τους Τατάγκατα, άκουσα εκτενώς για το σαμάντι, την αποκαλυφθείσα
ισότητα της φύσης όλων των φαινομένων. Το έλαβα,
έκανα ερωτήσεις σχετικά με αυτό, το διατήρησα, το απήγγειλα σε άλλους, το
προώθησα, διαλογίστηκα πάνω του με έναν ανόθευτο διαλογισμό, το διακήρυξα και
το έκανα ευρέως γνωστό σε άλλους.
Ο
τελευταίος από όλους αυτούς τους Τατάγκατα, νεαρέ, ήταν ο Τατάγκατα, Άρχατ,
τέλεια φωτισμένος Βούδας Σαλεντραράτζα. Αυτός ο Τατάγκατα είχε μια σάνγκα από
χίλια τρισεκατομμύρια Σράβακα και Μποντισάτβα. Η διάρκεια ζωής τους ήταν επτά
εκατομμύρια εξακόσιες χιλιάδες χρόνια. Υπηρέτησα και έκανα προσφορές στον
Τατάγκατα, Άρχατ, τέλεια φωτισμένο Βούδα Σαλεντραράτζα για εκατόν ογδόντα
χιλιάδες εκατομμύρια χρόνια και έχτισα δέκα εκατομμύρια μοναστήρια από
σανταλόξυλο και πολύτιμα υλικά. Η διάρκεια ζωής του Τατάγκατα, Άρχατ, τέλεια
φωτισμένου Βούδα Σαλεντραράτζα, ήταν επτακόσιες εξήντα χιλιάδες εκατομμύρια
χρόνια. Άφησα το σπίτι μου [ασκητισμός] μπροστά στον Τατάγκατα, Άρχατ, τέλεια
φωτισμένο Βούδα Σαλεντραράτζα και για εκατόν σαράντα χιλιάδες εκατομμύρια
χρόνια, άκουγα για το σαμάντι, την αποκαλυφθείσα ισότητα της φύσης όλων των
φαινομένων. Το έλαβα, έκανα ερωτήσεις σχετικά με αυτό, το διατήρησα, το
απήγγειλα σε άλλους, το προώθησα, διαλογίστηκα πάνω του με έναν ανόθευτο
διαλογισμό, το διακήρυξα και το έκανα ευρέως γνωστό σε άλλους».
Τότε
ο Μπαγκαβάν είπε στον νεαρό Τσαντραπράμπα, «Αν επιθυμείς και συ νεαρέ αυτό το
σαμάντι και θέλεις να φτάσεις γρήγορα στην υπέρτατη, τέλεια κι ολοκληρωμένη
φώτιση, τότε θα πρέπει να αφιερωθείς στο να κάνεις προσφορές, να υπηρετείς και
να φροντίζεις όλους τους Τατάγκατα, όπως έκανα κι εγώ. Ποιος είναι ο λόγος γι
αυτό; Το φυσικό αποτέλεσμα τού να κάνεις προσφορές σε όλους τους Τατάγκατα, να
τους υπηρετείς και να τους φροντίζεις, είναι ότι οι Μποντισάτβα μαχασάτβα δεν
θα δυσκολευτούν να επιτύχουν την υπέρτατη, ολοκληρωμένη και τέλεια φώτιση, πόσω μάλλον αυτό το
σαμάντι. Γι αυτόν το λόγο νεαρέ, μην κουράζεσαι ποτέ να κάνεις προσφορές, να
υπηρετείς και να φροντίζεις όλους Τατάγκατα». [F.8.b] Στη συνέχεια ο Μπαγκαβάν
δίδαξε εκτενώς ως ύμνο σε στίχους, αυτό το κεφάλαιο για τις προηγούμενες ζωές,
στον Τσαντραπράμπα:
Θυμάμαι
πως εξακόσια εκ/μύρια απ’ αυτούς με τις δέκα δυνάμεις[Βούδες]
που
κατοικούσαν στο παρελθόν στο Όρος Κορυφή του Γύπα,
με
δίδαξαν, όταν εξασκούσα τη συμπεριφορά των Μποντισάτβα,
αυτήν
την υπέρτατη γαλήνη του σαμάντι. {1}
Ο
τελευταίος από όλους αυτούς
ήταν ο
Κύριος του Κόσμου, ο φωτοδότης
με το
όνομα Σαλεντραράτζα,
που του
έκανα ερωτήσεις. {2}
Ήμουν
πια από βασιλική κάστα.
Ήμουν ο
κύριος βασιλιάς, ο κυρίαρχος.
Είχα
πεντακόσιους γιους,
Πράγματι,
όχι λιγότερους από αυτούς. {3}
Για
αυτόν τον Βούδα έχτισα
δέκα
εκατομμύρια μοναστήρια
από
ξεχωριστό σανταλόξυλο,
και άλλα
από πολύτιμα υλικά. {4}
Ήμουν
ένας βασιλιάς με το όνομα Μπισμοττάρα,
αγαπητός
και λατρεμένος από πολλά όντα.
Για
εκατόν ογδόντα χιλιάδες εκατομμύρια χρόνια
έκανα
εξαιρετικές προσφορές σε εκείνον τον Βούδα. {5}
Η
διάρκεια ζωής του οδηγού Σαλεντραράτζα,
αυτού
του Νικητή, του άμεμπτου,
του
υπέρτατου ανάμεσα στους ανθρώπους,
ήταν
επτακόσια εξήντα χιλιάδες εκατομμύρια χρόνια. {6}
Η σάνγκα
εκείνου του υπέρτατου ανθρώπου
αποτελούνταν
από οκτώ τρισεκατομμύρια Σράβακα
που
είχαν τις τρεις γνώσεις[29],
τις έξι ανώτερες γνώσεις και έλεγχο των αισθήσεων,
που οι
μολύνσεις τους είχαν σταματήσει και βρίσκονταν στο τελευταίο τους σώμα. {7}
Εκείνη
την εποχή λαχταρούσα συνεχώς αυτό το σαμάντι
για να
ωφελήσω τους ανθρώπους του κόσμου και τους ντέβα,
και έτσι
έκανα πολλά είδη προσφορών
σε αυτόν
το Νικητή, αυτόν τον υπέρτατο άνθρωπο. {8}
Εγώ,
μαζί με τους γιους και τις γυναίκες μου, άφησα το σπίτι μου
παρουσία
του Νικητή Σαλεντραράτζα
κι έκανα
ερωτήσεις σχετικά με αυτό το σαμάντι
για
εκατόν σαράντα χιλιάδες εκατομμύρια χρόνια. {9}
Απέκτησα
από εκείνον τον Σουγκάτα
το
μοναδικό κεφάλαιο αυτού του σαμάντι,
που έχει
8.000 τρισεκατομμύρια στίχους
και
επιπλέον άλλα 100 επτάκις εκατομμύρια. {10}
Επειδή
λαχταρούσα αυτό το μεγαλειώδες σαμάντι
δεν
υπήρχε κάτι που δεν το είχα προσφέρει στο παρελθόν:
κεφάλια,
χέρια, πόδια, γυναίκες και γιους,
αφθονία
πλούτου και τρόφιμα επίσης. {11}
Θυμάμαι
δέκα χιλιάδες εκατομμύρια Βούδες [F.9.a]
και
ακόμη περισσότερους, όσοι είναι οι κόκκοι άμμου στον Γάγγη,
να
κατοικούν στο Όρος Κορυφή του Γύπα
και να
διδάσκουν αυτό το υπέρτατο σαμάντι, αυτή την γαλήνη. {12}
Όλοι
τους είχαν το όνομα Σακυαρσάμπα[30].
Όλοι οι
γιοι τους είχαν το όνομα Ραχούλα[31].
Όλοι οι
συνοδοί τους ονομάζονταν Ανάντα[32].
Όλοι
τους ήταν ζητιάνοι [ασκητές] από μέρη που ονομάζονταν Καπιλαβάστου. {13}
Οι δύο
κυριότεροι μαθητές τους ήταν ο Κολίτα[33]
και ο Σαριπούτρα,
Τα
ονόματα όλων των σωτήρων ήταν τα ίδια,
τα
ονόματα των κόσμων τους ήταν τα ίδια,
και όλοι
τους εμφανίστηκαν σε μια εποχή παρακμής. {14}
Ενώ
ασκούσα τη συμπεριφορά των Μποντισάτβα,
τιμούσα
όλους εκείνους τους άρχοντες των ανθρώπων.
Όσο
λαχταρούσα αυτό το σαμάντι,
δεν
υπήρχε κάτι που δεν προσέφερα στους Νικητές. {15}
Αυτό το
σαμάντι επιτυγχάνεται μέσω της εξάσκησης.
Η
εξάσκησή του έχει διδαχθεί με πολλούς τρόπους.
Αυτό το
σαμάντι δεν είναι δύσκολο να επιτευχθεί
για
αυτούς που είναι εδραιωμένοι σε όλες τις καλές ιδιότητες. {16}
Αυτό το
σαμάντι δεν επιτυγχάνεται δύσκολα
από
εκείνους που δεν επιθυμούν τις απολαύσεις, που δεν έχουν πόθους,
που δεν
έχουν προσκόλληση στην οικογένεια και δεν έχουν φθόνο,
που
είναι συνεχώς ευγενικοί και χωρίς θυμό. {17}
Αυτό το
σαμάντι δεν επιτυγχάνεται δύσκολα
απο
εκείνους που δεν επιθυμούν τιμή ή κέρδος,
που η
διαβίωσή τους είναι καθαρή, που δεν κατέχουν τίποτα,
που η
συμπεριφορά τους είναι καθαρή και δεν έχουν φόβο. {18}
Αυτό το
σαμάντι δεν επιτυγχάνεται δύσκολα
από
εκείνους που είναι επιμελείς, που δεν έχουν νωθρότητα,
και που
έχουν κλίση στη μοναξιά, που είναι εδραιωμένοι στον εξαγνισμό,
και
παραμένουν συνεχώς στην υπομονή της απουσίας εαυτού. {19}
Αυτό το
σαμάντι δεν επιτυγχάνεται δύσκολα
από
εκείνους που δεν είναι ταραγμένοι, που έχουν καλά δαμασμένο νου,
που
παραμένουν μέσα στη συμπεριφορά των ζητιάνων [ασκητών] και των Μποντισάτβα,
και που
έχουν προδιάθεση για γενναιοδωρία και δεν είναι φιλάργυροι. {20}
Τα κύρια
και δευτερεύοντα σημάδια, οι δεκαοκτώ ιδιότητες ενός Βούδα,
οι
δυνάμεις και οι αφοβίες που έχουν περιγραφεί από τον Οδηγό
δεν θα
είναι δύσκολο να επιτευχθούν από εκείνον
που
διατηρεί αυτό το σαμάντι της γαλήνης. {21}
Αν όλα
τα όντα που μπορεί να δει ένας Βούδας
μπορούσαν
να αποκτήσουν ταυτόχρονα την φώτιση,
και η
διάρκεια της ζωής του καθενός από αυτά
ήταν
αμέτρητες δεκάδες χιλιάδες εκατομμύρια κάλπα, {22}
και αν
το καθένα από αυτά είχε τόσα πολλά κεφάλια [F.9.b]
όσα
είναι οι κόκκοι άμμου στον ωκεανό
και αν
μέσα σε κάθε κεφάλι υπήρχαν τόσες πολλές γλώσσες
όσες ο
αριθμός των κεφαλιών, {23}
και αν
όλες οι φωνές τους περιέγραφαν το όφελος
από την
κατοχή ενός και μόνο στίχου από αυτό το σαμάντι,
δεν θα
ήταν σε θέση να περιγράψουν ούτε ένα κλάσμα του,
πόσω
μάλλον να περιγράψουν το όφελος της μελέτης ή της κατοχής του. {24}
Όποιος
έχει ολοκληρώσει την εξάσκηση και έχει αναπτύξει ιδιότητες
θα λατρεύεται από τους ντέβα, τους ασούρα και
τους γιάκσα.
Αυτοί
που διατηρούν το σαμάντι της γαλήνης, που είναι δύσκολο να επιτευχθεί,
θα έχουν
βασιλιάδες ως φροντιστές τους. {25}
Αυτοί
που διατηρούν το σαμάντι της γαλήνης, που είναι δύσκολο να επιτευχθεί,
θα
βρίσκονται υπό τη φροντίδα των Νικητών.
Θα τους
συνοδεύουν πάντα ντέβα και νάγκα
και οι
αντίπαλοι δεν θα είναι σε θέση να αντισταθούν στη λάμψη τους. {26}
Αυτοί
που διατηρούν το σαμάντι της γαλήνης
θα έχουν
άπειρη ευφράδεια.
Θα
διδάξουν αμέτρητες χιλιάδες σούτρες
χωρίς το
παραμικρό διάλλειμα. {27}
Εκείνοι
που ακούνε αυτό το σαμάντι και το διατηρούν,
στη
μελλοντική εποχή της μεγάλης βίας,
θα δουν
τον οδηγό, τον Βούδα Αμιτάμπα,
και
επίσης το βασίλειο του, το Σουκαβάτι. {28}
Αποκάλυψα
αυτά τα οφέλη
και εγώ,
ο αυτοπροβαλλόμενος Δάσκαλος,
ζητώ να
διατηρήσετε αυτό το καθαρό σαμάντι
όταν
περάσω στη νιρβάνα. {29}
Οι Βούδες
που έχουν περάσει στη νιρβάνα,
εκείνοι
που θα έρθουν στο μέλλον και εκείνοι που έχουν εμφανιστεί τώρα,
όλοι
εκείνοι οι Νικητές πραγματώνουν την αμόλυντη, μη σύνθετη φώτιση
μέσω της
εξάσκησης αυτού του σαμάντι». {30}
Έτσι
ολοκληρώνεται το 2ο Κεφάλαιο Σαλεντραράτζα
[Αν και επιφανειακά δεν φαίνεται να υπάρχει σχέση
μεταξύ της σούτρας και του μαχαμούντρα, αν κοιτάξουμε βαθύτερα, στην πραγματική
πρόθεση της σούτρας, θα δούμε ότι δίνεται έμφαση στην πίστη και αφοσίωση προς
τους Βούδες ή τον δάσκαλο που δίνει τις οδηγίες, στην εμπιστοσύνη που οφείλουμε
να έχουμε προς τις διδασκαλίες και τη σημασία της συσσώρευσης αρετής. Έτσι,
μπορούμε αυτά να τα εφαρμόσουμε στην
άσκηση μας, με την άσκηση της γκούρου γιόγκα για παράδειγμα.]
3ο Κεφάλαιο Εγκώμιο των Ιδιοτήτων του Βούδα
Τότε
ο Μπαγκαβάν είπε στον νεαρό Τσαντραπράμπα, «Επομένως νεαρέ, αν οι Μποντισάτβα μαχασάτβα
επιθυμούν να διδάξουν τις ιδιότητες του Βούδα, όπως περιγράφονται από τον Τατάγκατα,
τον Άρχατ, τον τέλεια φωτισμένο Βούδα, χωρίς να χάσουν το νόημα ή τις λέξεις,
ώστε τα λόγια τους να είναι σαν του Βούδα, τότε αυτοί οι Μποντισάτβα μαχασάτβα,
νεαρέ, [F.10 .a] θα πρέπει, για χάρη όλων των όντων, να αποκτήσουν αυτό το
σαμάντι, να το κατανοήσουν, να το διατηρήσουν, να το απαγγείλουν σε άλλους, να
το προωθήσουν, να το διακηρύξουν, να το ψάλλουν, να διαλογιστούν πάνω του με
ανόθευτο διαλογισμό, να το διαδώσουν, και να το κάνουν ευρέως γνωστό στους
άλλους.
Ποιες
είναι οι φωτισμένες ιδιότητες ενός Τατάγκατα νεαρέ;
Οι
Μποντισάτβα μαχασάτβα, νεαρέ, που
βρίσκονται είτε στη απομόνωση, είτε στα ριζά ενός δέντρου, είτε στην ύπαιθρο,
είτε σε ένα άδειο κτίριο, θα πρέπει να μάθουν καλά τα ακόλουθα. Έτσι είναι ένας
Μπαγκαβάν: [είναι] ένας Τατάγκατα, ένας Άρχατ, ένας πλήρως φωτισμένος Βούδας,
που έχει τέλεια σοφία και συμπεριφορά[34],
ένας Σουγκάτα, αυτός που γνωρίζει τα όντα του κόσμου, ένας ανυπέρβλητος οδηγός
που δαμάζει τα όντα, ένας δάσκαλος θεών και ανθρώπων, ένας Βούδας, ένας
Μπαγκαβάν.
Ο
Τατάγκατα είναι το φυσικό αποτέλεσμα της αρετής. Είναι το αναπόφευκτο
αποτέλεσμα των ριζών της αρετής. Είναι στολισμένος με την υπομονή. Είναι η
εκδήλωση[35]
ενός θησαυρού αρετής. Ομορφαίνει από τα εξαιρετικά κύρια σημάδια ενός σπουδαίου
όντος. Έχει τα άνθη των δευτερευόντων σημαδιών ενός σπουδαίου όντος. Είναι
υποδειγματικός στη συμπεριφορά του. Η εμφάνισή του δεν είναι ποτέ δυσάρεστη.
Φέρνει χαρά σε όσους παρακινούνται από την πίστη. Η σοφία του είναι αήττητη. Οι
δυνάμεις του είναι άτρωτες. Είναι ο δάσκαλος όλων των όντων. Είναι ο πατέρας
όλων των Μποντισάτβα. Είναι ο βασιλιάς όλων των ευγενών ατόμων. Είναι ο αρχηγός
του καραβανιού για όσους ξεκινούν το ταξίδι τους. Η σοφία του είναι
ανυπολόγιστη. Η ευφράδειά του είναι ασύλληπτη. Η φωνή του είναι αγνή. Έχει
ευχάριστη ομιλία. Έχει υπέροχη μορφή. Έχει ασύγκριτο σώμα. Είναι αμόλυντος από
το βασίλειο της επιθυμίας. Είναι αμόλυντος από το βασίλειο της μορφής. Είναι
αμόλυντος από το άμορφο βασίλειο. Είναι απαλλαγμένος από τον πόνο. Είναι
απελευθερωμένος από τα σκάντα. Είναι χωρισμένος από τα ντάτου. Έχει περιορίσει
τα αγιάτανα[36].
Έχει κόψει τους κόμπους[37].Είναι
ελεύθερος από το μαρτύριο [την κάψα]. [F.10.β] Έχει απελευθερωθεί από τη
λαχτάρα. Έχει διασχίσει το μεγάλο ποτάμι. Είναι πλήρης στη σοφία του. Έχει
εδραιωθεί στη σοφία των φωτισμένων Μπαγκαβάν του παρελθόντος, του μέλλοντος και
του παρόντος. Δεν παραμένει στη νιρβάνα. Διαμένει στην κορυφή της ύπαρξης.
Βρίσκεται στο επίπεδο που βλέπει όλα τα όντα. Νεαρέ, αυτές είναι οι φωτισμένες
ιδιότητες ενός Τατάγκατα.
Όταν
οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που κατέχουν αυτές τις φωτισμένες ιδιότητες και το
μεγαλείο τους, κι έχουν αδιάκοπη βεβαιότητα στην ομιλία με βάση αυτό το
σαμάντι, διδάσκουν ορθά τις ιδιότητες του Βούδα και το μεγαλείο του Τατάγκατα, Άρχατ,
του τέλεια φωτισμένου Βούδα, τότε, δεν θα χάσουν το νόημα ή τις λέξεις και όλα
τα λόγια τους θα βγαίνουν σαν του Βούδα». Στη συνέχεια, ο Μπαγκαβάν,
προκειμένου να ξεκαθαρίσει το νόημα, έδωσε στον νεαρό Τσαντραπράμπα, μια
λεπτομερή διδασκαλία με τους ακόλουθους εκτενείς στίχους:
Δεν θα
ήταν εύκολο να απαγγείλει κανείς όλους τους επαίνους των Νικητών
ακόμα
και αν μιλούσε για πολλές χιλιάδες κάλπα.
Και οι
Νικητές απέκτησαν τις ιδιότητές τους
αναζητώντας
αυτό το υπέρτατο σαμάντι της γαλήνης. {1}
Στο
παρελθόν, όταν αναζήτησα αυτό το υπέρτατο σαμάντι της γαλήνης
με έναν
ακούραστο νου,
πρόσφερα
μια κοπέλα στολισμένη με κοσμήματα,
η οποία
ήταν απόλυτα όμορφη και επιθυμητή. {2}
Στο
παρελθόν, όταν αναζητούσα αυτό το υπέρτατο σαμάντι της γαλήνης
με έναν
ακούραστο νου,
πρόσφερα
άντρες και γυναίκες υπηρέτες, πλούτη και σιτηρά,
καθώς
επίσης και κοσμήματα, μαργαριτάρια, χρυσό και ασήμι. {3}
Όταν
αναζητούσα αυτό το υπέρτατο σαμάντι της γαλήνης
στο
παρελθόν, πρόσφερα στους Οδηγούς
διάφορα είδη πολύτιμων πετραδιών, σειρές μαργαριταριών,
όμορφα ρούχα και περιδέραια από κοχύλια και χρυσό. {4}
Για
αμέτρητα, ατελείωτα εκατομμύρια κάλπα
ανέπτυξα
την ύψιστη υπέρτατη προσδοκία, [F.11.a]
και
πρόσφερα τα καλύτερα αρώματα και καλοκαιρινά λουλούδια
στα ιερά
των Νικητών. {5}
Μέσω της
προσφοράς του δώρου του Ντάρμα
δημιούργησα
μια ευχάριστη ακολουθία.
Όμως δεν
γεννήθηκε στο νου μου η σκέψη
να
αποκτήσω φήμη μέσω της προσφοράς του δώρου του Ντάρμα. {6}
Ποτέ δεν
ένιωσα απροθυμία να προσφέρω
τα πιο
όμορφα πράγματα που μου έδιναν ευχαρίστηση.
Έδωσα το
δώρο του Ντάρμα πολλές φορές,
και
πάντα οι σκέψεις μου στόχευαν στην επίτευξη της σοφίας του Βούδα.{7}
Στο
παρελθόν, για να αποκτήσω τις ιδιότητες αυτής της εκπαίδευσης,
έμενα
πάντα σε εξαιρετικά, ήσυχα δάση.
Είχα
απέραντη συμπόνια καθ' όλη τη διάρκεια εκείνης της περιόδου
και
πάντα οι σκέψεις μου στόχευαν στην επίτευξη της σοφίας του Βούδα. {8}
Είχα μια
ξεχωριστή συμπεριφορά που ήταν ευγενική και γλυκιά, ένα χαμογελαστό πρόσωπο,
την ικανότητα να θυμάμαι όσα είχα ακούσει και μια στοργική ομιλία.
Τα πολύ
γλυκά μου λόγια ήταν αγαπητά σε πολλούς
και
όλα τα όντα δεν χόρταιναν ποτέ να με κοιτάζουν. {9}
Δεν
έδειξα ούτε για μια στιγμή τσιγκουνιά.
Σε όλες
τις μυριάδες ζωές μου δεν ένιωσα ποτέ ζήλια.
Ήμουν
πάντα απόλυτα ικανοποιημένος με τις ελεημοσύνες.
Προσέφερα
τα πάντα και δεν παρέλειψα τίποτα. {10}
Όσοι
θυμούνται έστω και έναν τετράστιχο από αυτό
γίνονται
πολύ μορφωμένοι και θυμούνται όλα όσα έχουν ακούσει.
Μέσα από
αυτό, η ανώτερη, τέλεια πίστη αναδύθηκε μέσα μου
και
πάντα την τιμούσα. {11}
Λαχταρούσα
την υπέρτατη γαλήνη αυτού του σαμάντι
και
έκανα πολλές προσφορές στους οδηγούς.
Τους
έδωσα μια ατελείωτη ποικιλία προσφορών
και αυτό
διατήρησε τη σωστή συμπεριφορά μου για πολύ καιρό. {12}
Όταν
θυμάσαι έναν στίχο από αυτό το σαμάντι
[συσσωρεύεις]
πολύ μεγαλύτερη αρετή,
απ’ όταν
προσφέρεις αδιάκοπα πολυάριθμους, ποικίλους κόσμους
γεμάτους
με πολύτιμα πετράδια. {13}
Αν
εκείνοι που επιθυμούν να αποκτήσουν αρετή
προσέφεραν
στους Τζίνα
όλα τα
λουλούδια και το θυμίαμα που υπάρχει
για
αμέτρητα, ατελείωτα κάλπα, {14}
και αν
εκείνοι που επιθυμούν να αποκτήσουν αρετή
προσέφεραν
στους Τζίνα
κάθε
είδους μουσική, φως, φαγητό και ρούχα
για
αμέτρητα, ατελείωτα κάλπα, {15}
κάποιος
που γεννά την επιθυμία για φώτιση, [F.11.b]
θέλοντας
να γίνει ένας αυτοπροβαλλόμενος Τζίνα, ένας άρχοντας του Ντάρμα,
θα έχει
πολύ μεγαλύτερες αρετές
όταν
απλά θυμάται έναν στίχο από αυτό το σαμάντι. {16}
Η αρετή
από την κατοχή αυτού του σαμάντι είναι τεράστια.
Κανείς
δεν θα μπορούσε να ολοκληρώσει την απαγγελία
της
περιγραφής των ωφελειών του, ακόμη και σε τόσα κάλπα
όσα
είναι οι κόκκοι της άμμου στον Γάγγη. {17}
Επομένως,
αφού άκουσες
για τα
εξαιρετικά οφέλη των Βούδα,
πρέπει
να γίνεις γρήγορα αυτός που έχει τη μετάδοση
αυτού
του σαμάντι που εξυμνεί ο Βούδας. {18}
Στις
προηγούμενες ζωές μου έχω τιμήσει
επτακόσια
τριάντα εκατομμύρια Βούδα.
Όλοι
αυτοί οι Βούδες
διάδωσαν
αυτή τη σούτρα. {19}
Το όνομα
αυτής της σούτρας είναι
Η
Είσοδος στη Μεγάλη Συμπόνια[38].
Τις
ιδιότητες του Βούδα δεν θα είναι δύσκολο να πραγματώσει
ο
μαθητής που εκπαιδεύεται σε αυτήν. {20}
Όταν ο
Οδηγός του Κόσμου είναι στη νιρβάνα,
σε
εκείνο το μελλοντικό χρόνο θα υπάρχουν
πολλοί
απειθάρχητοι μπίκσου
που
δεν θα έχουν κανένα ενδιαφέρον να μαθητεύσουν. {21}
Θα
υμνούν τη ορθή συμπεριφορά,
αλλά δεν
θα ενδιαφέρονται για τη ορθή συμπεριφορά.
Θα
υμνούν το σαμάντι,
αλλά δεν
θα ενδιαφέρονται για το σαμάντι. {22}
Θα
υμνούν τη σοφία,
αλλά δεν
θα ενδιαφέρονται για τη σοφία.
Θα
υμνούν την απελευθέρωση,
αλλά
δεν θα ενδιαφέρονται για την απελευθέρωση. {23}
Είναι
σαν αυτόν
που μιλά
για τις ιδιότητες του σανταλόξυλου,
λέγοντας:
‘Το σανταλόξυλο είναι έτσι κι έτσι
και
φτιάχνει ένα ευωδιαστό θυμίαμα’.
Αν
κάποιος άλλος
ρωτήσει
αυτόν τον άνθρωπο:
‘Μήπως
έχεις λίγο απ’ αυτό το σανταλόξυλο
που
τόσο εξυμνείς;’
Αυτός
τότε θα του πει:
Εξυμνώ
αυτό το θυμίαμα
και μ’
αυτόν τον τρόπο κερδίζω τα προς το ζην,
αλλά δεν
έχω μυρίσει ποτέ αυτό το θυμίαμα».{26}
Με αυτόν
τον τρόπο, στο μέλλον
θα
υπάρχουν εκείνοι που δεν θα έχουν ορθή συμπεριφορά,
ωστόσο,
εκείνοι που δεν ασχολούνται με αυτήν [ορθή συμπεριφορά]
θα
κερδίζουν τα προς το ζην, υμνώντας την. {27}
Παρομοίως,
στο μέλλον
θα
υπάρχουν εκείνοι που δεν έχουν σαμάντι,
ωστόσο,
εκείνοι που δεν ασχολούνται με αυτό
θα
κερδίζουν τα προς το ζην, υμνώντας το. {28}
Παρομοίως,
στο μέλλον,
θα
υπάρχουν εκείνοι που δεν θα έχουν σοφία,
ωστόσο,
εκείνοι που δεν ασχολούνται με αυτήν,
θα
κερδίζουν τα προς το ζην, υμνώντας την.{29} [F.12.a]
Παρομοίως,
στο μέλλον,
θα
υπάρχουν εκείνοι που δεν θα έχουν απελευθέρωση
ωστόσο,
εκείνοι που δεν ασχολούνται με αυτήν,
θα
κερδίζουν τα προς το ζην, υμνώντας την. {30}
Όταν
ένας φτωχός άνθρωπος,
που
περιφρονείται από τον κόσμο,
βρίσκει
αργότερα έναν θησαυρό
και
γίνεται πλούσιος, γίνεται σεβαστός από τον κόσμο. {31}
Με τον
ίδιο τρόπο, χωρίς να έχει επιτύχει το σαμάντι,
ένας Μποντισάτβα
δεν είναι σεβαστός
στους
θεούς ή τους ανθρώπους, τους κουμπάντας ή τους ράκσασας,
ακριβώς
όπως ο φτωχός που δεν έχει πλούτο. {32}
Ωστόσο,
όταν ο σοφός επιτύχει το επίπεδο
του
απαράμιλλου θησαυρού του Ντάρμα,
οι θεοί
και οι άνθρωποι θα έλκονται από αυτόν,
και
θα δώσει σε αυτά τα όντα τον υπέρτατο πλούτο. {33}
Επομένως,
αφού ακούσατε την περιγραφή του Τζίνα
για την
τέλεια επίτευξη αυτών των ωφελειών,
αποκηρύξτε
κάθε ευτυχία που αποκτάται μέσω της φήμης
και
κρατήστε τη μετάδοση αυτής της υπέρτατης γαλήνης του σαμάντι. {34}
Οι Βούδες
σε όλες τις κατευθύνσεις που έχουν ‘φύγει’,
και
εκείνοι του μέλλοντος, και εκείνοι που είναι παρόντες,
όλοι
πραγματώνουν την απαράμιλλη, ασύλληπτη φώτιση
με
την εκπαίδευση τους σε αυτό το σαμάντι.» {35}
Ο νεαρός
Τσαντραπράμπα ήταν πασίχαρος,
και
μπροστά στον Βούδα, είπε τα εξής λόγια:
Όταν ο
καλύτερος των όντων περάσει στη νιρβάνα,
θα
διατηρήσω αυτήν τη σούτρα σε εκείνη την πολύ δύσκολη εποχή. {36}
Θα
εγκαταλείψω το σώμα και τη ζωή μου
και ό,τι
ευτυχία υπάρχει στον κόσμο.
Σε
εκείνη την εποχή των μεγάλων τρόμων,
θα
διατηρήσω αυτό το σαμάντι της υπέρτατης γαλήνης. {37}
Θα έχω
συμπόνια για τα όντα.
Θα βλέπω
τα όντα που υποφέρουν χωρίς προστάτη.
Θα είμαι
γεμάτος αγάπη γι αυτά
και
θα διατηρήσω αυτή την υπέρτατη γαλήνη, αυτό το σαμάντι. {38}
Τότε,
τουλάχιστον πεντακόσια άτομα
έγιναν
κάτοχοι του σαμάντι.
Ο νεαρός
ήταν ο ηγέτης τους
σ’
αυτήν την τεράστια συγκέντρωση της υπέρτατης σούτρας. {39}
Έτσι ολοκληρώνεται το 3ο Κεφάλαιο Εγκώμιο
των Ιδιοτήτων του Βούδα
[Πώς θα πρέπει να
προσεγγίσουμε τη διδασκαλία που παρουσιάζεται σε αυτή τη συγκεκριμένη σούτρα; Ο
Βούδας ορίζει το σαμάντι ως την οριστική και άμεση πραγμάτωση του νου.]
4ο Κεφάλαιο:
Σαμάντι
Τότε
ο νεαρός Τσαντραπράμπα [F.12.b] σηκώθηκε από τη θέση του, έβγαλε το ράσο του
από τον ένα ώμο και, γονατίζοντας στο δεξί του γόνατο με τις παλάμες ενωμένες,
υποκλίθηκε προς τον Μπαγκαβάν και έκανε το εξής αίτημα: «Αν ο Μπαγκαβάν μου
δώσει την ευκαιρία θα ήθελα να μου απαντήσει σε μερικές ερωτήσεις που έχω, ο
Μπαγκαβάν, ο Τατάγκατα, ο Άρχατ, ο τέλεια φωτισμένος Βούδας».
Ο
Μπαγκαβάν απευθύνθηκε στον νεαρό Τσαντραπράμπα, λέγοντας: «Νεαρέ, ο Τατάγκατα
θα σου δίνει πάντα αυτή την ευκαιρία. Ρώτα ό,τι θέλεις τον Τατάγκατα, τον Άρχατ,
τον τέλεια φωτισμένο Βούδα».
Αφού
ο Μπαγκαβάν του έδωσε την ευκαιρία, ο νεαρός Τσαντραπράμπα τον ρώτησε: «Ο
Μπαγκαβάν λέει, “σαμάντι, σαμάντι”. Τι είδους Ντάρμα υποδηλώνει αυτή η λέξη;»
Ο
Μπαγκαβάν απάντησε στον Τσαντραπράμπα: «Νεαρέ, όταν λέω ‘σαμάντι, σαμάντι’,
εννοώ τη βαθιά πραγμάτωση του νου.
[1]
Είναι απουσία εμφάνισης[39].
[2] Είναι η απουσία της συνέχειας[40].
[3] Είναι η γνώση της συνέχειας[41].
[4] Είναι η απόθεση του βάρους[42].
[5] Είναι η σοφία των Τατάγκατα. [6] Είναι η υπεροχή ενός Βούδα. [7] Είναι η
θεραπεία της επιθυμίας, ο κατευνασμός του θυμού, και η εξάλειψη της άγνοιας.
[8]
Είναι η ενασχόληση με αυτό που πρέπει να ασχολούμαστε. [9] Είναι η απόρριψη
αυτού που δεν πρέπει να ασχολούμαστε. [10] Είναι η επιδίωξη των καλών
ιδιοτήτων. [11] Είναι η επιθυμία να απαλλαγούμε από τη σαμσάρα.
[12]
Είναι η εξάσκηση με το ανώτερο κίνητρο. [13] Είναι το να παραμένεις ξύπνιος[43].
[14] Είναι το να μην εγκαταλείπεις την απάρνηση. [15] Είναι η διατήρηση των
καλών ιδιοτήτων.
[16]
Είναι το να μην βασίζεσαι στην επαναγέννηση[44].
[17] Είναι το να μην συσσωρεύεις κάρμα. [18] Είναι το να μην δίνεις προσοχή στα
εσωτερικά αγιάτανα[45].
[19] Είναι το να μην ασχολείσαι με τα εξωτερικά αγιάτανα[46].
[20]
Δεν είναι να επαινείς τον εαυτό σου. [21] Δεν είναι να κριτικάρεις τους άλλους.
[22] Είναι να μην έχεις προσκόλληση στην οικογένεια. [23] Είναι να μην
εμπιστεύεσαι τους συνηθισμένους ανθρώπους.
[24]
Είναι το φυσικό αποτέλεσμα της ορθής συμπεριφοράς. [F.13.a] [25] Αυτό το
προσεγγίζεις δύσκολα. [26] Είναι μεγάλη μεγαλοπρέπεια. [27] Είναι αυτογνωσία.
[28]
Είναι η απουσία μεταβλητότητας. [29] Είναι η διατήρηση της τέλειας
συμπεριφοράς. [30] Είναι η απουσία κακίας. [31] Είναι η απουσία επιθετικότητας.
[32] Είναι το να μην βλάπτεις τους άλλους. [33] Είναι το να φροντίζεις τους
συντρόφους σου.265 [34] Είναι το να διαφυλάττεις τα μυστικά μάντρα.
[35]
Είναι το να είσαι μη βίαιος. [36] Είναι το να μην βλάπτεις όσους έχουν ορθή
συμπεριφορά. [37] Είναι το να μιλάς ευγενικά.
[38]
Είναι το να μην παραμένεις πουθενά στους τρεις κόσμους. [39] Είναι η υπομονή
που συνάδει με την κενότητα όλων των φαινομένων[47].
[40] Είναι η προσδοκία για την παντογνωστική σοφία.
Αυτό,
νεαρέ, σημαίνει ο όρος σαμάντι. Νεαρέ, το να ασκείς αυτές τις αρετές και
να μην ασκείς τις αντίθετες, σημαίνει ο όρος σαμάντι.
Στη
συνέχεια, ο Μπαγκαβάν δίδαξε το σαμάντι, την αποκαλυφθείσα ισότητα της
φύσης όλων των φαινομένων, και εκείνη τη στιγμή έδωσε μια λεπτομερή διδασκαλία,
απαγγέλλοντας τους ακόλουθους εκτενείς στίχους στον νεαρό Τσαντραπράμπα.
Έχω
ανοίξει την πόρτα στο ελιξίριο.
Έχω
εξηγήσει ποια είναι η φύση των φαινομένων.
Έχω
διδάξει τι είναι οι γεννήσεις.
Έχω
εξηγήσει τη νιρβάνα και τα οφέλη της. {1}
Να
αποφεύγετε πάντα τους αμαρτωλούς συντρόφους,
να
συνοδεύεστε από καλούς συντρόφους,
να ζείτε
στο δάσος, αποφεύγοντας τα πλήθη,
και να
διαλογίζεστε πάντα με αγάπη. {2}
Προστάτευε
πάντα την αγνή συμπεριφορά,
κέρδισε
την ευημερία της απάρνησης,
εξοικειώσου
με τη γενναιοδωρία και τη σοφία,
και αυτό
το σαμάντι δεν θα είναι δύσκολο να επιτευχθεί. {3}
Αυτό δεν
είναι το επίπεδο των πολυάριθμων Σράβακα.
Όταν
έχεις επιτύχει αυτό το επίπεδο γαλήνης,
θα έχεις
την άμεση αντίληψη του Ντάρμα του Σουγκάτα
και θα
επιτύχετε τις ασύλληπτες ιδιότητες του Βούδα. {4}
Όταν
βλέπετε συνετούς ανθρώπους που είναι άξια δοχεία,
φέρτε
τους στην προσδοκία της φώτισης,
εδραιώστε
τους στην ανώτερη γνώση,
και
τότε αυτός ο βασιλιάς των σαμάντι δεν θα είναι δύσκολο να επιτευχθεί. {5}
Αυτό
το σαμάντι δεν κατακτάται δύσκολα από όσους κατανοούν τα φυσικά αποτελέσματα
που έρχονται σε εκείνους που ζηλεύουν τον πλούτο και σε εκείνους που τον
αναζητούν και τον απολαμβάνουν. {6} [F.13.b]
Ο
διαλογισμός αυτού του βασιλιά των σαμάντι, της κενότητας,
βρίσκεται
στην κορυφή της αγνής συμπεριφοράς.
Ο
συνεχής διαλογισμός πάνω στη φύση των φαινομένων
είναι
άγνωστος στους ανόητους που ασκούνται λανθασμένα. {7}
Όσοι
λαχταρούν αυτό το σαμάντι της γαλήνης
δεν θα
νιώσουν ποτέ το φόβο στο νου τους.
Όσοι
βρίσκονται σε αυτό το επίπεδο γαλήνης
θα
βλέπουν πάντα τους υπέρτατους ανθρώπους. {8}
Όποιος
φέρει στο νου του την εικόνα του σώματος του Τατάγκατα,
οι
αισθήσεις και το πνεύμα του θα είναι γαλήνια.
Το
πνεύμα του, απαλλαγμένο από λάθη, θα είναι πάντα σε ηρεμία.
Όσα έχει
ακούσει και όσα γνωρίζει θα είναι σαν τον ωκεανό. {9}
Παραμένοντας
σε αυτό το σαμάντι,
όπου κι
αν πατήσουν τα βήματα των Μποντισάτβα,
θα δουν
δέκα χιλιάδες εκατομμύρια Βούδες
και
ακόμη περισσότερους, τόσο πολλούς όση είναι η άμμος του Γάγγη. {10}
Όποιος
επιδιώκει να μετρήσει
το μέτρο
του Ντάρμα του Βούδα, θα τρελαθεί.
Δεν
μπορεί κανείς να μετρήσει αυτό που είναι αμέτρητο.
Οι
ιδιότητες των Οδηγών στο σύνολό τους είναι ασύλληπτες. {11}
Δεν
υπάρχει κανένα ον στις δέκα κατευθύνσεις
που να
είναι ίσο με τον Άρχοντα του Κόσμου, πόσω μάλλον ανώτερο.
Πρέπει
να λαχταράτε να πραγματώσετε τη σοφία των Βούδα,
που
διαθέτουν όλες τις ιδιότητες της παντογνωσίας. {12}
Ο
Άρχοντας του Κόσμου είναι απόλυτα όμορφος,
με σώμα
που έχει το χρώμα του χρυσού.
Οι Μποντισάτβα
θα αναπαυθούν σε διαλογισμό
όταν ο
νους τους επικεντρωθεί σ’ αυτήν την εικόνα. {12}
Οι συνετοί
που κατανοούν το σύνθετο και το μη σύνθετο[48]
έχουν
σταματήσει να εννοιολογούν[49]
τα χαρακτηριστικά.
Παραμένουν
σε εκείνη τη διαλογιστική κατάσταση της απουσίας χαρακτηριστικών
και
γνωρίζουν την κενότητα όλων των φαινομένων. {14}
Εκείνοι
που παραμένουν στο νταρμακάγια
γνωρίζουν
ότι όλα τα πράγματα είναι τίποτα.
Εκείνοι
που έχουν σταματήσει να εννοιολογούν τα πράγματα,
δεν
βλέπουν τον Άρχοντα των Τζίνας ως ρουπακάγια[50].
{15}
Σας το
διακηρύττω και σας το γνωστοποιώ:
Όσο ένας
άνθρωπος το στοχάζεται,
τόσο ο
νους του θα είναι προσηλωμένος σε αυτό,
μέσω του
στοχασμού που κάνει. {16}
Όσοι
θυμούνται με αυτόν τον τρόπο την εμφάνιση
και την
αμέτρητη σοφία του Κυρίου των Σοφών, [F.14.a]
θα έχουν
το νου τους πλήρως προσηλωμένο σε αυτόν,
μέσα από
τον συνεχή διαλογισμό πάνω σε αυτή την θύμηση.{17}
Όταν
περπατούν, κάθονται ή στέκονται,
επιθυμούν
τη σοφία των καλύτερων όντων,
και
προσεύχονται για φώτιση, επιθυμώντας να γίνουν
ένας Τζίνα
που είναι ανυπέρβλητος σε αυτόν τον κόσμο. {18}
Θα
γνωρίσουν τους Βούδες και θα δουν τους Βούδες.
Θα
πραγματώσουν τη φύση των Βούδα.
Παραμένοντας
σε αυτό το σαμάντι,
Θα
τιμούν τους Βούδες που έχουν μεγάλη δύναμη. {19}
Με
γαλήνιο σώμα, λόγο και νου,
απαγγέλλουν
συνεχώς ύμνους στους Βούδες.
Με αυτόν
τον τρόπο, μέσα από τη ροή του νου που βρίσκεται σε διαλογισμό,
βλέπουν
τον Άρχοντα του Κόσμου μέρα και νύχτα. {20}
Όταν
έρθει η στιγμή που θα αρρωστήσουν και θα αισθάνονται άσχημα,
και θα
βιώνουν τον πόνο του θανάτου,
δεν θα
χάσουν την θύμηση του Βούδα,
ούτε θα
εξαφανιστεί εξ αιτίας του πόνου.{21}
Έχοντας
αναλύσει με σοφία με αυτόν τον τρόπο,
θα
γνωρίζουν ότι όλα τα παρόντα, παρελθόντα και μελλοντικά φαινόμενα είναι κενά.
Θα
παραμένουν σε αυτή τη φύση των φαινομένων
και θα
δρουν με τη συμπεριφορά του Μποντισάτβα χωρίς να αποθαρρύνονται. {22}
Επομένως,
έχοντας ακούσει αυτά τα οφέλη,
πρέπει
να ποθείτε την απαράμιλλη φώτιση.
Είναι
δύσκολο να δει κανείς τον υπέροχο Σουγκάτα,
γι' αυτό
μην έχετε κάποια αιτία για να μετανιώσετε στο μέλλον. {23}
Έχω
διδάξει αυτό το εξαιρετικό Ντάρμα,
αλλά αν
δεν το εξασκήσετε καλά
θα είστε
σαν έναν άρρωστο που κρατάει μια τσάντα με φάρμακα.
Αυτό από
μόνο του δεν θα θεραπεύσει την ασθένειά του. {24}
Επομένως,
οι σοφοί και οι πραγματωμένοι
επιδιώκουν
πάντα αυτό το σαμάντι.
Και αν
ασκούν ορθή συμπεριφορά, μάθηση και γενναιοδωρία
δεν θα
είναι δύσκολο για αυτούς να επιτύχουν αυτό το σαμάντι.» {25}
Έτσι
ολοκληρώνεται το 4ο Κεφάλαιο: Σαμάντι
[Η βασική αρχή αυτού του
κεφαλαίου δείχνει ότι είναι απαραίτητη η σωστή πρόθεση. Το κίνητρό μας πρέπει,
στην πραγματικότητα, να είναι εξαιρετικό. Ας σχηματίσουμε τη σκέψη: «Εγώ, που
έχω τη μεγάλη τύχη να έχω εισέλθει στην πύλη των διδασκαλιών του Βούδα, έχω
μάθει πώς να δημιουργώ τις αιτίες της ευτυχίας και πώς να αποφεύγω τις αιτίες
του πόνου. Κατανοώ τι είναι σωστό και τι είναι λάθος, τι είναι καλό και τι
είναι κακό, και είμαι ικανός να ασκώ το αυθεντικό Ντάρμα. Θα προοδεύσω προς την
απελευθέρωση και τη φώτιση και στο μέλλον θα εκπληρώσω τις ευχές όλων των
αισθανόμενων όντων, πολυάριθμων όσο και ο απέραντος ουρανός. Θα μπορώ να τα
προστατεύω από τον πόνο και θα εδραιώσω όλα τα όντα στην τέλεια ευτυχία.» Αυτή
η στάση ονομάζεται “διαμόρφωση της απόφασης που στοχεύει στην υπέρτατη φώτιση”.]
5ο Κεφάλαιο
Γκοσαντάττα
Στη
συνέχεια, ο Μπαγκαβάν απευθύνθηκε ξανά στον νεαρό Τσαντραπράμπα, λέγοντας:
«Επομένως, νεαρέ, οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που επιθυμούν αυτό το σαμάντι και
επιθυμούν να επιτύχουν γρήγορα την υπέρτατη, πλήρη αφύπνιση στην τέλεια φώτιση,
πρέπει να σκέφτονται ότι είναι σαν κάποιον που έχουν πάρει φωτιά τα μαλλιά και
τα ρούχα του, πρέπει επίσης να απομακρυνθούν απ’ τον πατέρα, τη μητέρα,
[F.14.b] τον γιο, την κόρη, την οικογένεια, τους συγγενείς, τους φίλους, τη
γυναίκα τους και ούτω καθεξής, σαν να ήταν φωτιά, να απορρίψουν όλες τις
απολαύσεις του βασιλείου σαν να ήταν ένα κομμάτι φλέγμα, να στραφούν προς τη
μοναξιά και να φύγουν από το σπίτι τους.
Γιατί
αυτό; Νεαρέ, η επίτευξη της υπέρτατης, πλήρους αφύπνισης στην τέλεια φώτιση δεν
θα είναι δύσκολη για έναν Μποντισάτβα μαχασάτβα που στρέφεται προς τη μοναξιά
και φεύγει από το σπίτι, πόσω μάλλον για κάποιον που έχει αυτό το σαμάντι.
Επομένως,
νεαρέ, πρέπει πάντα να ασκείσαι στην εξής σκέψη: «Θα απομακρύνω τους φίλους, τα
παιδιά, την οικογένεια, τους συγγενείς, τη γυναίκα μου και ούτω καθεξής, σαν να
ήταν φωτιά, θα πετάξω όλες τις απολαύσεις του βασιλείου σαν να ήταν ένα κομμάτι
φλέγμα, θα στραφώ προς τη μοναξιά και θα φύγω από το σπίτι».
Επομένως,
νεαρέ, θα πρέπει να το καταλάβεις και μέσω της ακόλουθης διδασκαλίας:
Στο
παρελθόν νεαρέ, πριν από αμέτρητα, απέραντα, ανυπολόγιστα, ασύλληπτα,
αναρίθμητα, asaṃkhyeya[51]
κάλπα, εκείνη την εποχή και εκείνες τις ημέρες, εμφανίστηκε στον κόσμο ο
Μπαγκαβάν, ο Τατάγκατα, ο Άρχατ, ο τέλεια φωτισμένος Βούδας Γκοσαντάττα,
που ήταν τέλειος στη σοφία και τη συμπεριφορά, ένας Σουγκάτα, ένας γνώστης του
κόσμου, ένας ανυπέρβλητος οδηγός που εξημέρωσε τα όντα, ένας δάσκαλος των θεών
και των ανθρώπων, ένας Βούδας και ένας Μπαγκαβάν.
Νεαρέ,
εκείνη την εποχή και εκείνες τις μέρες, στην πρώτη συνέλευση των Σράβακα του
Μπαγκαβάν, του Τατάγκατα, του Άρχατ, του τέλεια φωτισμένου Βούδα Γκοσαντάττα,
υπήρχαν οκτακόσια εκατομμύρια Άρχατ. Στη δεύτερη συνέλευση υπήρχαν επτακόσια
εκατομμύρια Άρχατ. Στην τρίτη συνέλευση των Σράβακα υπήρχαν εξακόσια
εκατομμύρια Άρχατ. [F.15.a] Υπήρχαν επίσης αμέτρητοι Μποντισάτβα μαχασάτβα που
κατείχαν το Ντάρμα.
Νεαρέ,
εκείνη την εποχή και εκείνες τις μέρες, κατά τη διάρκεια της ζωής του
Μπαγκαβάν, του Τατάγκατα, του Άρχατ, του τέλεια φωτισμένου Βούδα Γκοσαντάττα, η
διάρκεια ζωής ήταν σαράντα χιλιάδες χρόνια. Αυτή η ήπειρος Τζαμπουντβίπα είχε
πλούτο, ανάπτυξη, ευτυχία, εξαιρετικές σοδειές, χαρά και ήταν γεμάτη με μεγάλο
πλήθος ανθρώπων.
Σε
αυτή την Τζαμπουντβίπα υπήρχαν δύο βασιλιάδες, ο Ντρνταμπάλα και ο Μαχαμπάλα. Ο
ένας κυβερνούσε το μισό της Τζαμπουντβίπα που είχε πλούτο, ανάπτυξη, ευτυχία,
εξαιρετικές σοδειές, χαρά και ήταν γεμάτη με μεγάλο πλήθος ανθρώπων. Ο άλλος
κυβερνούσε το άλλο μισό.
Νεαρέ,
εκείνη την εποχή, στο βασίλειο του βασιλιά Μαχαμπάλα εμφανίστηκε ο Μπαγκαβάν, ο
Τατάγκατα, ο Άρχατ, ο τέλεια φωτισμένος Βούδας Γκοσαντάττα .
Για
εκατό χιλιάδες χρόνια νεαρέ, ο βασιλιάς Μαχαμπάλα παρείχε στον Μπαγκαβάν, τον
Τατάγκατα, τον Άρχατ, τον τέλεια φωτισμένο Βούδα Γκοσαντάττα, τη σάνγκα των Μποντισάτβα
και τη σάνγκα των μπίκσου αψεγάδιαστα, κατάλληλα ρούχα, ελεημοσύνη, φάρμακα αν
ήταν άρρωστοι και μοναστικά σκεύη για τη χρήση τους.
»Εκείνη
την εποχή νεαρέ, ο Μπαγκαβάν, ο Τατάγκατα, ο Άρχατ, ο τέλεια φωτισμένος Βούδας
Γκοσαντάττα, η σάνγκα των Μποντισάτβα και η σάνγκα των μπίκσου έλαβαν περίφημα
δώρα και τιμές.
Οι
βραχμάνοι και οι οικογενειάρχες που είχαν πίστη, επίσης προσέφεραν σπουδαία
δώρα και τιμές στον Μπαγκαβάν, τον Τατάγκατα, τον Άρχατ, τον τέλεια φωτισμένο
Βούδα Γκοσαντάττα, τη σάνγκα των Μποντισάτβα και τη σάνγκα των μπίκσου.
Οι
εν λόγω βραχμάνοι και οικογενειάρχες το έπραξαν αυτό, ακολουθώντας το
παράδειγμα του βασιλιά Μαχαμπάλα, [F.15.b], αφιερώνοντας τον εαυτό τους στο να
προσφέρουν μεγάλα δώρα και τιμές, κάνοντας προσφορές υλικών αγαθών στον
Μπαγκαβάν, τον Τατάγκατα, τον Άρχατ, τον τέλεια φωτισμένο Βούδα Γκοσαντάττα, τη
σάνγκα των Μποντισάτβα και τη σάνγκα των μπίκσου.
Ο
Μπαγκαβάν, ο Τατάγκατα, ο Άρχατ, ο τέλεια φωτισμένος Βούδας Γκοσαντάττα
σκέφτηκε: «Αλίμονο! Αυτά τα όντα που έχουν υιοθετήσει την ορθή συμπεριφορά και
τους όρκους ποσάντα[52]
έχουν έρθει μπροστά στον Τατάγκατα, έχουν τιμήσει τον Τατάγκατα, ασκούν την
αγαμία, έχουν εισέλθει στην άστεγη ζωή και έχουν γίνει πλήρως χειροτονημένοι μπίκσου
– θα παρακμάσουν. Ανησυχούν για την ευτυχία των μελλοντικών τους ζωών.
Γιατί
συμβαίνει αυτό; Επειδή στις μελλοντικές ζωές τους η ευτυχία τους θα οφείλεται
σε αυτές τις προσφορές υλικών αγαθών. Ο στόχος αυτών των όντων, είναι οι
σφαίρες των ανώτερων υπάρξεων. Ανησυχούν για αυτή τη ζωή. Ανησυχούν για την
επόμενη ζωή τους. Δεν συσσωρεύουν ρίζες αρετής για τον τελικό στόχο».
Νεαρέ,
ποιες είναι οι ρίζες αρετής για τον τελικό στόχο; Είναι η αγνή συμπεριφορά και
η αγαμία που οδηγούν στον τελικό στόχο και την επίτευξη του τελικού στόχου.
Ο
Μπαγκαβάν Γκοσαντάττα σκέφτηκε: ‘Πρέπει να διδάξω σε αυτά τα όντα το Ντάρμα,
ώστε να κάνουν την ανυπέρβλητη προσφορά του Ντάρμα και την άσκηση του Ντάρμα
προσφορά τους στον Τατάγκατα[53]’.
Τότε,
νεαρέ, εκείνη την εποχή ο Μπαγκαβάν, ο Τατάγκατα, ο Άρχατ, ο τέλεια φωτισμένος Βούδας
Γκοσαντάττα, με την πρόθεση να δημιουργήσει αποστροφή προς τη σαμσάρα,
απήγγειλε αυτούς τους στίχους στον βασιλιά Μαχαμπάλα, στους βραχμάνους και
στους λαϊκούς:
Η
υπηρεσία κάποιου που κάνει ένα δώρο σε κάποιον άλλο
δεν
είναι λόγος για να έχουν ο ένας τον άλλον σε μεγάλη εκτίμηση.
Οι σοφοί
που είναι απαλλαγμένοι από αρνητικές τάσεις,
οι Βούδες,
δεν επαινούν αυτή την υπηρεσία. {1}
Αυτοί
που διδάσκουν το Ντάρμα για το καλό των όντων,
είναι
αυτοί που επιτελούν μεγάλη υπηρεσία.
Τότε θα
δημιουργηθεί ένας αδιάσπαστος δεσμός φιλίας,
που ούτε
δέκα εκατομμύρια μάρα δεν θα μπορέσουν να σπάσουν. {2}[F.16.a]
Η
υπηρεσία εκείνων που προσκολλώνται στα υλικά αγαθά του κόσμου
θα είναι
για το καλό της παρούσας ζωής.
Η άυλη
υπηρεσία του Ντάρμα
οδηγεί
στο μέγιστο όφελος για τους ανθρώπους. {3}
Όσοι
έχουν μη υλιστική πρόθεση
και
διδάσκουν το μη υλικό Ντάρμα,
αυτοί οι
άνθρωποι που αποκτούν μη υλική χαρά,
θα
επιτύχουν γρήγορα τη φώτιση. {4}
Όσοι
είναι εθισμένοι στις επιθυμίες τους,
που
λαχταρούν παιδιά και συζύγους,
που
είναι εθισμένοι στα αποκρουστικά σπίτια τους,
δεν
θα επιτύχουν την ανυπέρβλητη, υπέρτατη φώτιση. {5}
Την
υπέρτατη φώτιση δεν θα είναι δύσκολο να επιτύχουν
όσοι
αποφεύγουν την επιθυμία σαν να ήταν μια φωτιά,
όσοι
εγκαταλείπουν την επιθυμία για παιδιά και συζύγους,
και,
φοβισμένοι και τρομοκρατημένοι, εγκαταλείπουν τα σπίτια τους. {6}
Δεν
υπήρξαν Βούδες στο παρελθόν,
ούτε θα
υπάρξουν στο μέλλον ή στο παρόν,
που να
έχουν επιτύχει την ύψιστη, την υπέρτατη φώτιση
ζώντας
μέσα στα σπίτια τους. {7}
Απορρίπτοντας
ένα βασίλειο σαν ένα κομμάτι φλέγμα,
λαχταρώντας
τη μοναξιά και ζώντας στα δάση,
εξαλείφοντας
τα κλέσα και νικώντας τους μάρα,
θα
επιτύχουν την αμόλυντη, μη σύνθετη φώτιση. {8}
Οι
απογοητευμένοι άνθρωποι
που
αφήνουν τα σπίτια τους, είναι ανώτεροι
από
εκείνους που υπηρετούν, για πολλά εκατομμύρια κάλπα,
τόσο
πολλούς ηρωικούς Βούδες, όσο η άμμος του Γάγγη. {9}
Οι
άνθρωποι που εγκαταλείπουν τα σπίτια τους και ασκούνται στο Ντάρμα,
χωρίς να
υπηρετούν τους υπέρτατους ανθρώπους, τους Τζίνα,
με
φαγητό, ποτό και ράσα του Ντάρμα,
με
λουλούδια, θυμίαμα και αλοιφές— {10}
εκείνοι
που ποθώντας τη φώτιση,
απογοητευμένοι
από το σύνθετο και για το καλό των όντων,
κάνουν
επτά βήματα προς την κατεύθυνση των δασών—
θα
έχουν την ανώτερη αρετή. {11}
Νεαρέ,
ο βασιλιάς Μαχαμπάλα άκουσε τι είπε ο Μπαγκαβάν, ο Τατάγκατα, ο Άρχατ, ο τέλεια
φωτισμένος Βούδας Γκοσαντάττα σχετικά με το πώς να αφήσει κανείς το σπίτι του.
Αφού το άκουσε αυτό, σκέφτηκε: ‘Κατάλαβα ότι η διδασκαλία του Μπαγκαβάν δεν
επαινεί την τελειότητα της γενναιοδωρίας, [F.16.b] αλλά δίνει τον υπέρτατο,
απόλυτο έπαινο στην τελειότητα της συμπεριφοράς. Ο Μπαγκαβάν έχει επαινέσει την
τέλεια αγνότητα, την τέλεια αγαμία και την τέλεια νιρβάνα’.
Σκέφτηκε:
‘Δεν είναι εύκολο να ασκηθείς στο ανυπέρβλητο Ντάρμα και να επιτύχεις τον στόχο
του ενώ ζεις σε ένα σπίτι. Θα παρακμάσω στην άσκηση του ανυπέρβλητου Ντάρμα. Θα
κόψω τα μαλλιά και τη γενειάδα μου, θα φορέσω τα πορτοκαλί ράσα και θα
εγκαταλείψω το σπίτι μου για να γίνω άστεγος’.
Τότε,
νεαρέ, ο βασιλιάς Μαχαμπάλα, συνοδευόμενος από ογδόντα χιλιάδες βραχμάνους και
λαϊκούς, ήρθε μπροστά στον Μπαγκαβάν, τον Ταταγκάτα, τον Άρχατ, τον τέλεια
φωτισμένο Βούδα Γκοσαντάττα, προσκύνησε στα πόδια του, περιφέρθηκε τρεις φορές
γύρω από τον Μπαγκαβάν και κάθισε σε μια πλευρά. Νεαρέ, ο Μπαγκαβάν, ο
Τατάγκατα, ο Άρχατ, ο τέλεια φωτισμένος Βούδας, γνωρίζοντας το ανώτερο κίνητρο
του βασιλιά Μαχαμπάλα, δίδαξε αυτό το σαμάντι, την αποκαλυφθείσα ισότητα της
φύσης όλων των φαινομένων.
Νεαρέ,
όταν άκουσε αυτά τα λόγια, ο βασιλιάς Μαχαμπάλα ένιωσε ευχαριστημένος,
ενθουσιασμένος, χαρούμενος, εμπνευσμένος και ευτυχισμένος. Ξύρισε τα μαλλιά και
τη γενειάδα του, φόρεσε τα πορτοκαλί ράσα και, με πίστη, άφησε το σπίτι του για
να ζήσει ως άστεγος. Αφού έγινε άστεγος, έμαθε αυτό το σαμάντι και, αφού το
έμαθε, το κατάλαβε. Αφιέρωσε τον εαυτό του στην άσκηση της τήρησης, της
ανάγνωσης και του διαλογισμού πάνω σε αυτό. Μέσω αυτής της ρίζας της αρετής,
δεν έπεσε στις κατώτερες υπάρξεις για εκατό εκατομμύρια κάλπα. Υπηρέτησε
διακόσια εκατομμύρια Βούδες και άκουσε αυτό το σαμάντι από όλους αυτούς τους
Τατάγκατα. Έμαθε αυτό το σαμάντι και, αφού το έμαθε, το κατάλαβε. [F.17.a]
Αφιέρωσε τον εαυτό του στην εξάσκηση της τήρησης, της ανάγνωσης και του
διαλογισμού πάνω σε αυτό. Στη συνέχεια, χάρη σε αυτές τις ρίζες της αρετής,
μετά από εκατό εκατομμύρια κάλπα και άλλα εκατό χιλιάδες κάλπα, έφτασε στην
υπέρτατη, πλήρη αφύπνιση της τέλειας φώτισης. Έγινε ο Μπαγκαβάν, ο Τατάγκατα, ο
Άρχατ, ο τέλεια φωτισμένος Βούδας με το όνομα Τζνανασούρα. Ωφέλησε αμέτρητα
όντα και στη συνέχεια ‘έφυγε’ σε τέλεια νιρβάνα.
Νεαρέ,
οι ογδόντα χιλιάδες άνθρωποι που μαζί με τον βασιλιά Μαχαμπάλα ήρθαν μπροστά
στον Μπαγκαβάν, τον Τατάγκατα Γκοσαντάττα, άκουσαν επίσης αυτό το σαμάντι και
ήταν ευχαριστημένοι, χαρούμενοι και γεμάτοι ευτυχία. Ευτυχισμένοι και
χαρούμενοι, έκοψαν τα μαλλιά και τις γενειάδες τους, φόρεσαν τα πορτοκαλί ράσα
και με γνήσια πίστη άφησαν τα σπίτια τους για να γίνουν άστεγοι. Αφού έγιναν
άστεγοι, έμαθαν αυτό το σαμάντι και, αφού το έμαθαν, το κατάλαβαν. Αφιέρωσαν
τον εαυτό τους στην εξάσκηση της τήρησης, της ανάγνωσης και του διαλογισμού
πάνω σε αυτό. Μέσω αυτής της ρίζας της αρετής, δεν έπεσαν στις κατώτερες
υπάρξεις για εκατό εκατομμύρια κάλπα. Κατά τη διάρκεια όλων αυτών των κάλπα,
υπηρέτησαν δέκα εκατομμύρια Βούδες και άκουσαν αυτό το σαμάντι από όλους αυτούς
τους Τατάγκατα. Διατήρησαν αυτό το σαμάντι και το κατανόησαν. Αφιέρωσαν τον
εαυτό τους στην εξάσκηση της διατήρησής του, της ανάγνωσής του και του
διαλογισμού πάνω σε αυτό.
Μέσα
από τις προηγούμενες ρίζες της αρετής τους, μετά από διακόσια εκατομμύρια κάλπα
και άλλες εκατό χιλιάδες κάλπα, έφτασαν στην υπέρτατη, πλήρη αφύπνιση της
τέλειας φώτισης. Όλοι έγιναν Μπαγκαβάν, Τατάγκατα, Άρχατ, τέλεια φωτισμένοι Βούδες
με το όνομα Ντρντασούρα. Ωφέλησαν αμέτρητα όντα και στη συνέχεια ‘έφυγαν’ σε
τέλεια νιρβάνα. [F.17.b]
Επομένως,
νεαρέ, λόγω αυτής της διδασκαλίας, οι Μποντισάτβα μαχασάτβα τιμούν αυτό το
σαμάντι. Γνωρίζουν ότι αποτελείται από την ανυπέρβλητη σοφία της παντογνωσίας».
Τότε,
εκείνη τη στιγμή, ο Μπαγκαβάν έδωσε μια λεπτομερή διδασκαλία,
απαγγέλλοντας τους ακόλουθους εκτενείς στίχους στον νεαρό Τσαντραπράμπα.
Θυμάμαι,
πριν από αμέτρητα κάλπα,
στο
παρελθόν, ένας υπέρτατος άνθρωπος, ένας μεγάλος σοφός,
που
ωφέλησε τα όντα, εμφανίστηκε στον κόσμο,
και ήταν
γνωστός με το όνομα Γκοσαντάττα. {12}
Η πρώτη
συνέλευση των μαθητών του
αριθμούσε
οκτακόσια εκατομμύρια.
Η
δεύτερη ήταν επτακόσια εκατομμύρια.
Η τρίτη
ήταν εξακόσια εκατομμύρια Άρχατ. {13}
Όλοι
είχαν εξαλείψει τις αμαυρώσεις και δεν είχαν κλέσα.
Όλοι
είχαν επιτύχει την τελειότητα των θαυματουργών δυνάμεων.
Η
διάρκεια ζωής ήταν σαράντα χιλιάδες χρόνια
και ο
κόσμος ήταν απόλυτα καθαρός και όμορφος. {14}
Οι Μποντισάτβα
αυτού του προστάτη
ήταν
αφιερωμένοι στο να ωφελούν τους άλλους απεριόριστα.
Ήταν
καλά εδραιωμένοι μέσω των δυνάμεών τους και των επιπέδων τους.
Ήταν
κοντά στη φώτιση κάτω από το ιερό δέντρο.297 {15}
Σε αυτή
τη Τζαμπουντβίπα υπήρχαν οι βασιλιάδες
που
ονομάζονταν Ντρνταμπάλα και Μαχαμπάλα.
Ο ένας
βασιλιάς κυβερνούσε το μισό κόσμο,
κι
ο άλλος ήταν βασιλιάς του άλλου μισού. {16}
Ο
Βούδας, στον οποίο οι άνθρωποι και οι θεοί έκαναν προσφορές,
είχε
εμφανιστεί στο βασίλειο του βασιλιά Μαχαμπάλα.
Ο
βασιλιάς απέκτησε πίστη στον Σουγκάτα
και τον
συνόδευσε για χίλια χρόνια. {17}
Πολλά
άλλα όντα, ακολουθώντας το παράδειγμά του,
τιμούσαν
επίσης τον Τατάγκατα
με υλικά
αγαθά και όχι μέσω του Ντάρμα.
Έδωσαν
επίσης πολλά πράγματα στους Σράβακα. {18}
Ο
υπέρτατος των όντων είχε αυτή τη σκέψη:
‘Θα
διδάξω το Ντάρμα σε αυτούς που επιθυμούν το Ντάρμα,
έτσι
ώστε όλοι να εγκαταλείψουν την επιθυμία
και να
εισέλθουν στην απουσία σπιτιού στη διδασκαλία μου’. {19}
Ο
υπέρτατος των ανθρώπων δίδαξε σε στίχους την άσκηση του Ντάρμα των Σουγκάτα,
την
ατελείωτη ταλαιπωρία και δυστυχία του να ζεις σε ένα σπίτι, [F.18.a]
και ότι
η άσκηση του Ντάρμα είναι προσφορά στο Ντάρμα. {20}
Όταν ο
βασιλιάς, ο ηγεμόνας, άκουσε αυτούς τους στίχους,
αυτός ο
ηγέτης των ανθρώπων σκέφτηκε να μπει στην απομόνωση.
Σκέφτηκε
ότι όλοι όσοι ζουν στο σπίτι
δεν
είναι σε θέση να κάνουν την υπέρτατη προσφορά στο Ντάρμα. {21}
Απορρίπτοντας
το βασίλειο σαν ένα κομμάτι φλέγμα,
μαζί με
ογδόντα χιλιάδες άτομα,
ήρθε
μπροστά στον Τζίνα,
υποκλίθηκε
στα πόδια του και κάθισε μπροστά του. {22}
Ο Τζίνα,
γνωρίζοντας τις προθέσεις τους,
τους
δίδαξε αυτό το σαμάντι της γαλήνης που είναι δύσκολο να δει κανείς.
Ευτυχισμένοι,
εμπνευσμένοι και χαρούμενοι,
ικανοποιήθηκαν.
Ευχαριστημένοι
και ενθουσιασμένοι, άφησαν το σπίτι τους. {23}
Χωρίς
σπίτι, κατείχαν αυτό το σαμάντι.
Το
κράτησαν, το διάβασαν και το κατάλαβαν.
Για
διακόσια εκατομμύρια κάλπα
δεν
έπεσαν στις κατώτερες υπάρξεις. {24}
Λόγω
αυτών των ριζών της αρετής,
όλοι
τους είδαν δέκα χιλιάδες εκατομμύρια Βούδες
και με
τη διδασκαλία αυτών των Τζίνα
άφησαν
το σπίτι τους και διαλογίστηκαν σε αυτό το σαμάντι. {25}
Σε
μεταγενέστερους χρόνους έγιναν Βούδες
έχοντας
απέραντο ζήλο, όλοι ονομάστηκαν Ντρντασούρα.
Ωφέλησαν
εκατομμύρια όντα
και
μετά, σαν μια φλόγα που σβήνει, έφτασαν στη νιρβάνα. {26}
Αυτός
που προηγουμένως ήταν ο βασιλιάς Μαχαμπάλα
εμφανίστηκε
στον κόσμο ως Βούδας Τζνανασούρα.
Οδήγησε
πολλά δισεκατομμύρια όντα
στη
φώτιση και μετά πέτυχε τη νιρβάνα. {27}
Επομένως,
εσείς που, σε μεταγενέστερους χρόνους,
ακούτε
και κατέχετε αυτή την σούτρα που έχουν διδάξει οι Βούδες:
Αν
κατέχετε αυτόν τον θησαυρό του Ντάρμα,
θα
γίνετε γρήγορα υπέρτατοι άνθρωποι.» {28}
Έτσι
ολοκληρώνεται το 5ο Κεφάλαιο Γκοσαντάττα
[Όταν εξασκούμαστε στο σαμάντι, θα πρέπει να
βιώνουμε κάποια πρόοδο. Aυτό σημαίνει ότι απομακρύνονται τα εμπόδια ως
προς την παραμονή στο σαμάντι, καθώς και ότι ενισχύεται η δύναμης της άσκησης.
Αυτό επιτυγχάνεται μέσω της πολύ μεγάλης συσσώρευσης αρετής και μέσω του
εξαγνισμού των καρμικών παραπτωμάτων και των πέπλων μας. Στην παράδοση
Βατζραγιάνα, μπορούμε να προσφέρουμε εκτενείς προσφορές, τόσο πραγματικές όσο
και νοερά δημιουργημένες, για τη συσσώρευση αρετής, και να ασκούμαστε στον
οραματισμό του Βατζρασάτβα για τον εξαγνισμό των εμποδίων].
6ο Κεφάλαιο Η
Καλλιέργεια του Σαμάντι
Ο
Μπαγκαβάν είπε τότε στον νεαρό Τσαντραπράμπα:« Γι' αυτό, νεαρέ, οι Μποντισάτβα
μαχασάτβα που επιθυμούν αυτό το σαμάντι και θέλουν να επιτύχουν γρήγορα την
υπέρτατη, πλήρη αφύπνιση στην τέλεια φώτιση, πρέπει να καλλιεργούν αυτό το
σαμάντι.
Νεαρέ,
τι είναι η καλλιέργεια του σαμάντι; [F.18.b] Νεαρέ, οι Μποντισάτβα μαχασάτβα με
συμπονετικό πνεύμα είναι αφοσιωμένοι στο να προσφέρουν στους Τατάγκατα, που
βρίσκονται εν ζωή ή στην παρινιρβάνα, ράσα του Ντάρμα, ελεημοσύνη, καθίσματα
και κρεβάτια, φάρμακα για όταν αρρωσταίνουν, μοναστικά σκεύη, λουλούδια,
θυμίαμα, αρώματα, γιρλάντες, αλοιφές, αρωματικές σκόνες, ρούχα, ομπρέλες,
λάβαρα και σημαίες, καθώς και μουσική και μουσικά όργανα. Αφιερώνουν αυτή τη
ρίζα της αρετής στην επίτευξη του σαμάντι. Δεν κάνουν προσφορές στον Τατάγκατα
με την ελπίδα να λάβουν το παραμικρό, ούτε κάτι που επιθυμούν, ούτε κάτι για να
απολαύσουν, ούτε για να αποκτήσουν μια ανώτερη ύπαρξη, ούτε με την ελπίδα να
αποκτήσουν οπαδούς. Αλλά το κάνουν έχοντας στο μυαλό τους το Ντάρμα. Δεν
αντιλαμβάνονται καν τον Τατάγκατα ως το νταρμακάγια, πόσο μάλλον ως το
ρουπακάγια.
Νεαρέ,
έτσι γίνεται η προσφορά στους Τατάγκατα. Γίνεται χωρίς να βλέπεις τους
Τατάγκατα, χωρίς να εστιάζεις στον εαυτό και χωρίς καμία επιθυμία για την
ωρίμανση του κάρμα. Νεαρέ, αν μια προσφορά που γίνεται σε έναν Τατάγκατα είναι
καθαρή από αυτές τις τρεις πτυχές της πράξης[54],
τότε θα επιτευχθεί αυτό το σαμάντι και θα επιτευχθεί γρήγορα η υπέρτατη, πλήρης
αφύπνιση στην τέλεια φώτιση».
Σε
αυτό το σημείο, ο Μπαγκαβάν έδωσε μια λεπτομερή διδασκαλία για την
καλλιέργεια του σαμάντι, απαγγέλλοντας τους ακόλουθους εκτενείς στίχους στον
νεαρό Τσαντραπράμπα.
Μέσω της
προσφοράς θυμιάματος στην άπειρη σοφία,
τα όντα
θα αποκτήσουν άπειρο άρωμα.
Για δέκα
εκατομμύρια κάλπα δεν θα πάνε στα κατώτερα πεδία,
ούτε θα
βγάζουν άσχημες οσμές. {1}
Για δέκα
εκατομμύρια κάλπα θα ασκούνται στη συμπεριφορά του Μποντισάτβα
και θα
προσφέρουν σε δέκα χιλιάδες εκατομμύρια Βούδες.
Το άρωμα
της σοφίας θα αναδυθεί έτσι ώστε να
γίνουν Βούδες
με το άρωμα της υπέρτατης συμπεριφοράς. {2}
Αν
κάποια όντα γνωρίζουν ότι το θυμίαμα που προσφέρουν,
αυτοί
στους οποίους το προσφέρουν,
και ο
νους αυτών που το προσφέρουν, [F.19.a] δεν υπάρχουν [αληθινά]
τότε η σύμφωνη
υπομονή[55]
που έχουν, είναι κατώτερου είδους. {3}
Αλλά αν
ένα άτομο έχει μεγάλη υπομονή,
ακόμα
και αν κοπούν, για δέκα εκατομμύρια κάλπα,
σε
μικροσκοπικά κομμάτια τόσα πολλά όσα η άμμος του Γάγγη,
το
πνεύμα τους δεν θα πισωγυρίσει ποτέ. {4}
Γιατί
ονομάζεται υπομονή;
Και
γιατί ονομάζεται σύμφωνη;
Για ποιο
λόγο λέγεται ότι δεν πισωγυρίζει;
Και
γιατί ονομάζονται Μποντισάτβα; {5}
Η
υπομονή τους αφορά την απουσία εαυτού της φύσης των φαινομένων.
Όσοι
αντιλαμβάνονται την απουσία εαυτού δεν έχουν κλέσα.
Γνωρίζουν
ότι όλα τα φαινόμενα είναι σαν το διάστημα.
Αυτό,
λοιπόν, αποκαλείται υπομονή. {6}
Εκπαιδεύονται
σύμφωνα με όλους τους Τζίνα.
Αυτοί οι
σοφοί δεν ασκούν το μη-Ντάρμα.
Δεν
αμφιβάλλουν για το Ντάρμα του Βούδα.
Αυτή
είναι η υπομονή που είναι σύμφωνη. {7}
Ακόμα
και αν όλοι οι μάρα του κόσμου μεταμορφώνονταν
σε Βούδες
και έλεγαν σε αυτούς τους ασκούμενους:
‘Η
φώτιση είναι πολύ δύσκολη! Γίνετε λοιπόν Σράβακα!’
Δεν θα
πίστευαν αυτά τα λόγια και δεν θα πισωγύριζαν. {8}
Αν
γνωρίζουν την λανθασμένη θέαση των όντων,
λένε: ‘Αυτός
δεν είναι ο δρόμος προς την αθανασία!’
Έτσι
απορρίπτουν τον λάθος δρόμο και οδηγούνται στον αληθινό δρόμο.
Αυτός
είναι ο λόγος για τον οποίο ονομάζονται Μποντισάτβα. {9}
Παραμένουν
στον δρόμο της σύμφωνης υπομονής
και
είναι αφυπνισμένοι μέσω της γνώσης της απουσίας εαυτού.
Ακόμα
και στα όνειρά τους δεν πιστεύουν
στους
ανθρώπους, τα πρόσωπα, τις ψυχές ή τα όντα. {10}
Ακόμα κι
αν εκατομμύρια μάρα, όσοι και η άμμος του Γάγγη,
εμφανίζονταν
μπροστά τους με τη μορφή Βούδα,
και τους
έλεγαν ότι υπάρχει ψυχή μέσα στο σώμα,
αυτοί θα
απαντούσαν ότι δεν είναι έτσι και θα έλεγαν: «Δεν είστε Βούδες».305 {11}
Μέσω της
σοφίας γνωρίζω ότι τα σκάντα είναι κενά.
Επειδή
το γνωρίζω αυτό, δεν έχω κλέσα.
Στη
συμπεριφορά μου χρησιμοποιώ απλώς λέξεις,
αλλά
παραμένω στη νιρβάνα μέσα σε αυτόν τον κόσμο, {12}
όπως
όταν ένας άνδρας έχει έναν γιο
και του
δίνει ένα όνομα, λέγοντας: ‘Αυτό είναι το όνομά του!’,
Αλλά
αυτό το όνομα δεν μπορεί να βρεθεί πουθενά.
Και αυτό
το όνομα δεν προήλθε από κάπου. {13}
Με αυτόν
τον τρόπο δίνεται το όνομα Μποντισάτβα, [F.19.b]
Αλλά αν
κάποιος αναζητήσει αυτό το Μποντισάτβα
αυτό το
όνομα δεν θα βρεθεί πουθενά.
Όποιος
το γνωρίζει αυτό είναι Μποντισάτβα. {14}
Οι Μποντισάτβα
δεν πιστεύουν στην ύπαρξη ενός εαυτού
περισσότερο
από ό,τι πιστεύουν ότι μια φωτιά καίει στη μέση του ωκεανού.
Επειδή
έχουν αναπτύξει την επιθυμία για φώτιση
δεν
έχουν την θεώρηση ότι υπάρχει κάποια ψυχή μέσα τους. {15}
Δεν
υπάρχει γέννηση ούτε θάνατος
για τα
όντα, τους ανθρώπους, τους απογόνους του Μάνου[56].
Τα
φαινόμενα έχουν μια κενή φύση, όπως οι ψευδαισθήσεις.
Οι τίρτικας
δεν είναι σε θέση να το γνωρίζουν αυτό. {16}
Επίσης,
εκείνοι που λαχταρούν για τροφή,
που
επιθυμούν και προσκολλώνται στις κούπες ελεημοσύνης και στα ράσα,
που
είναι αλαζονικοί και υπερόπτες,
δεν
μπορούν να κατανοήσουν τη φώτιση του Βούδα. {17}
Οι
τεμπέληδες που νικιούνται από την υπνηλία και τη νωθρότητα,
που
έχουν πεισματάρικο νου, και είναι αδιάντροποι,
που δεν
έχουν πίστη στον Βούδα,
δεν
μπορούν να κατανοήσουν την ανυπέρβλητη φώτιση. {18}
Τα
συνηθισμένα όντα με τη λανθασμένη συμπεριφορά,
εκείνοι
που δεν έχουν πίστη στο Ντάρμα,
που δεν
σέβονται τους ασκητές της αγαμίας,
δεν
μπορούν να κατανοήσουν τη φώτιση. {19}
Εκείνοι
με την ορθή συμπεριφορά, που έχουν σεμνότητα και αυτοσεβασμό,
που
χαίρονται με το Ντάρμα και τους Βούδες,
που
δείχνουν μεγάλο σεβασμό στους ασκητές της αγαμίας,
θα
επιτύχουν την υπέρτατη, ανώτατη φώτιση. {20}
Εκείνοι
που οι πράξεις τους γίνονται με επίγνωση,
που
κάθονται στο μαξιλάρι τους με χαρά και ευχαρίστηση,
έχοντας
τη ντυάνα ως τροφή και το σαμάντι ως ποτό,
θα
επιτύχουν την υπέρτατη, ανώτατη φώτιση. {21}
Εκείνοι
που αντιλαμβάνονται την απουσία εαυτού όλη την ημέρα,
που
έχουν επίγνωση της κενότητας καθώς περπατούν,
που
φέρουν τα όμορφα αρωματικά λουλούδια των κλάδων της φώτισης[57],
εκείνοι
οι αφοσιωμένοι θα επιτύχουν την υπέρτατη φώτιση. {22}
Εκείνοι
που είναι επιδέξιοι στη συμπεριφορά του Μποντισάτβα
δεν
βρίσκονται στο επίπεδο των άλλων όντων,
των Σράβακα
ή των Πρατυεκαβούδα.
που δεν
επιδιώκουν αυτή την πραγμάτωση; {23}
Αν είχα
μια διάρκεια ζωής που θα συνεχιζόταν
για τόσα
εκατομμύρια κάλπα, όσοι είναι οι κόκκοι της άμμου στον Γάγγη,
δεν θα
μπορούσα παρά να επαινέσω
ένα πολύ
μικρό τμήμα από όλη τη σοφία των Βούδα. {24}
Επομένως,
έχοντας ακούσει τα οφέλη [F.20.a]
που
έχουν διδάξει οι ανυπέρβλητοι Τζίνα,
θα
πρέπει γρήγορα να διδαχθείτε αυτό το σαμάντι.
Και τότε
η επίτευξη της υπέρτατης φώτισης δεν θα είναι δύσκολη.» {25}
Έτσι
ολοκληρώνεται το 6ο Κεφάλαιο Η Καλλιέργεια του σαμάντι
[Όταν ερχόμαστε σε επαφή με τους άλλους, είναι
αναπόφευκτο ότι μερικές φορές θα μας εξαπατήσουν, θα μας κοροϊδέψουν, θα
πληγώσουν τα αισθήματα μας, ή δεν θα μας δείξουν σεβασμό και εκτίμηση. Όταν
κάτι τέτοιο συμβαίνει, δεν το αποδεχόμαστε και γεμίζουμε θυμό. Είναι πολύ
σημαντικό όμως να προσπαθήσουμε να το ανεχτούμε. Για ποιον λόγο; Επειδή έτσι
είναι οι άνθρωποι. Τα όντα δεν είναι ούτε Μποντισάτβα ούτε φωτισμένοι Βούδες.
Επομένως έχουν εγωισμό και δόλο. Όταν βάλεις το χέρι σου στη φωτιά και καείς,
δεν φταίει η φωτιά που κάηκες, ούτε μπορείς να θυμώσεις με την φωτιά.]
7ο Κεφάλαιο Η
Επίτευξη της Υπομονής
Τότε
ο Μπαγκαβάν είπε στον νεαρό Τσαντραπράμπα: «Επομένως, νεαρέ, οι Μποντισάτβα
μαχασάτβα που επιθυμούν αυτό το σαμάντι και επιθυμούν να επιτύχουν γρήγορα την
υπέρτατη, πλήρη αφύπνιση στην τέλεια φώτιση, πρέπει να αποκτήσουν εμπειρία στη σοφία
των τριών ειδών υπομονής. Πρέπει να γνωρίζουν την πρώτη υπομονή. Πρέπει να
γνωρίζουν τη δεύτερη υπομονή. Πρέπει να γνωρίζουν την τρίτη υπομονή. Πρέπει να
αποκτήσουν εμπειρία στις διαφορές μεταξύ των τριών ειδών υπομονής και στις
διαφορές μεταξύ των σοφιών των τριών ειδών υπομονής. Γιατί αυτό; Νεαρέ, όταν οι
Μποντισάτβα μαχασάτβα αποκτήσουν εμπειρία στις διαφορές μεταξύ των τριών ειδών
υπομονής και στις διαφορές μεταξύ των σοφιών των τριών ειδών υπομονής, τότε,
νεαρέ, οι Μποντισάτβα μαχασάτβα θα επιτύχουν γρήγορα αυτό το σαμάντι και θα
επιτύχουν γρήγορα την υπέρτατη, ολοκληρωμένη τέλεια φώτιση.
Επομένως,
νεαρέ, οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που επιθυμούν να επιτύχουν την υπέρτατη,
ολοκληρωμένη τέλεια φώτιση πρέπει να μάθουν αυτή τη διδασκαλία του Ντάρμα
σχετικά με την απόκτηση των τριών ειδών υπομονής. Όταν την μάθουν, πρέπει να τη
διδάξουν ευρέως σε άλλους. Αυτό θα ωφελήσει πολλά όντα, θα φέρει ευτυχία σε
πολλά όντα, θα είναι μια καλοσύνη για τον κόσμο, θα φέρει ικανοποίηση σε ένα
πλήθος όντων και θα φέρει το όφελος και την ευτυχία στους ανθρώπους και στους
ντέβα». Στη συνέχεια, ο Μπαγκαβάν δίδαξε αυτό το Ντάρμα για την απόκτηση
των τριών ειδών υπομονής, απαγγέλλοντας τους ακόλουθους στίχους στον νεαρό
Τσαντραπράμπα.
Εκείνοι
που δεν διαφωνούν ή δεν λένε άχρηστα λόγια
αλλά
πάντα φέρνουν όφελος και διατηρούν το Ντάρμα,
τέτοιοι
άνθρωποι λέγεται πως έχουν την πρώτη υπομονή. {1} [F.20.b]
Γνωρίζουν
ότι όλα τα φαινόμενα είναι σαν ψευδαισθήσεις,
δεν
έχουν ένα νοητικό πεδίο εμπειρίας,
και δεν
πέφτουν από το επίπεδο της αυξανόμενης σοφίας,
αυτά
είναι τα διακριτικά χαρακτηριστικά της πρώτης υπομονής. {2}
Είναι
επιδέξιοι σε όλα τα μονοπάτια των σούτρα,
είναι
σοφοί και έλκονται από τα λόγια του Βούδα,
έχουν
την άπειρη επίγνωση της σοφίας των Σουγκάτα,
αυτά
είναι τα διακριτικά χαρακτηριστικά της πρώτης υπομονής. {3}
Ακούν
όποιο Ντάρμα κι αν διδάσκει ο Βούδας,
δεν
έχουν καμία αμφιβολία για τις διδασκαλίες του Βούδα,
αλλά
επιδιώκουν το Ντάρμα όλων των Τζίνα.
Αυτές
είναι οι διακριτικές ιδιότητες της πρώτης υπομονής. {4}
Γνωρίζουν
τη συγκεκριμένη σούτρα με το τελικό νόημα,
όπως για
παράδειγμα την διδασκαλία του Σουγκάτα για την κενότητα.
Γνωρίζουν
ότι όλα τα Ντάρμα που διδάσκουν
στα
όντα, τα άτομα και τους ανθρώπους είναι σχετική αλήθεια. {5}
Σε αυτόν
τον κόσμο υπάρχουν πολλοί τίρτικας,
αλλά δεν
νιώθουν θυμό προς αυτούς.
Είναι
σταθερά προσηλωμένοι στη συμπόνια προς αυτούς.
Αυτές
είναι οι διακριτικές ιδιότητες της πρώτης υπομονής. {6}
Οι
συγκρατήσεις[58]φανερώνονται
σε αυτούς
και δεν
έχουν αμφιβολίες για την εμφάνισή τους.
Αυτό που
λένε είναι σύμφωνο με την αλήθεια.
Αυτές
είναι οι διακριτικές ιδιότητες της πρώτης υπομονής. {7}
Τα
τέσσερα στοιχεία του αέρα και του νερού,
της
φωτιάς και της γης μπορεί να μετατραπούν σε κάτι άλλο,
αλλά
ποτέ δεν θα αποστραφούν από την αφύπνιση στη φώτιση.
Αυτές
είναι οι διακριτικές ιδιότητες της πρώτης υπομονής. {8}
Όποιες
δεξιότητες κι αν υπάρχουν στον κόσμο, οι Μποντισάτβα τις μαθαίνουν όλες,
και
κανείς δεν βλέπει κάποιον ανώτερο από αυτούς.
Αυτές
είναι οι διακριτικές ιδιότητες της πρώτης υπομονής. {9}
Είναι
ακλόνητοι χάρη στη δύναμη της σάματα,
και χάρη
στη βιπάσιανα είναι σαν βουνό.
Ακόμα
και όλα τα όντα μαζί δεν θα μπορούσαν να τους διαταράξουν.
Αυτές
είναι οι διακριτικές ιδιότητες της δεύτερης υπομονής. {10}
Σε
διαλογισμό στέκονται και μιλούν. Παραμένοντας σε διαλογισμό περπατούν.
Σε
διαλογισμό κατακτούν την τελειότητα. Αυτές είναι οι διακριτικές ιδιότητες της
δεύτερης υπομονής. {11}
Σε
διαλογισμό αποκτούν τις πέντε ανώτερες γνώσεις.
Διδάσκοντας
το Ντάρμα πηγαίνουν σε εκατό κόσμους.
Δεν
χάνουν τις θαυματουργές τους δυνάμεις. [F.21.a]
Αυτές
είναι οι διακριτικές ιδιότητες της δεύτερης υπομονής. {12}
Παραμένουν
σε αυτό το είδος σαμάντι της γαλήνης.
Αποκτούν
βεβαιότητα στο νου,
και στον
διαλογισμό τους δεν υπάρχει «ύπαρξη».
Αυτές
είναι οι διακριτικές ιδιότητες της δεύτερης υπομονής. {13}
Με τη
σοφία του Βούδα διδάσκουν το Ντάρμα
σε όλα
τα όντα που βρίσκονται στον κόσμο,
και
είναι σε θέση να θυμούνται όλα όσα έχουν διδάξει.
Αυτές
είναι οι διακριτικές ιδιότητες της δεύτερης υπομονής. {14}
Βλέπουν
τους άρχοντες των κόσμων σε όλες τις κατευθύνσεις:
Ανατολικά,
νότια, δυτικά και βόρεια,
πάνω,
κάτω και στις ενδιάμεσες κατευθύνσεις.
Αυτές
είναι οι διακριτικές ιδιότητες της τρίτης υπομονής. {15}
Έχουν
σώμα με το χρώμα του χρυσού
και
εκπέμπουν αμέτρητες εκδηλώσεις,
διδάσκοντας
το Ντάρμα σε εκατομμύρια όντα.
Αυτές
είναι οι διακριτικές ιδιότητες της τρίτης υπομονής. {16}
Κάθε
τέτοιος Μποντισάτβα εμφανίζεται σε όλο
το
βουδικό πεδίο Τζαμπουντβίπα
και
είναι γνωστός επίσης μεταξύ των ντέβα και των ασούρα.
Αυτές
είναι οι διακριτικές ιδιότητες της τρίτης υπομονής. {17}
Οι Μποντισάτβα
εκπαιδεύονται σύμφωνα
με το
πεδίο δραστηριότητας των Βούδα
και τη
συμπεριφορά των Σουγκάτα.
Αυτές
είναι οι διακριτικές ιδιότητες της τρίτης υπομονής. {18}
Αν τα
όντα που βρίσκονται σε αυτόν τον κόσμο
εξυμνούσαν
τις αρετές των Μποντισάτβα
και αν
έβρισκαν μεγάλη χαρά σε αυτό,
τότε δεν
θα εκπαιδεύονταν στη σοφία του Βούδα. {19}
Αν όλα
τα όντα που βρίσκονται σε αυτόν τον κόσμο
έλεγαν
αρνητικά λόγια για τους Μποντισάτβα,
και αν
θύμωναν μαζί τους,
τότε
και πάλι δεν θα εκπαιδεύονταν στη σοφία του Βούδα. {20}
Αν
αποκτήσουν πλούτο, αυτό δεν τους κάνει ευτυχισμένους.
Αν δεν
αποκτήσουν πλούτο, αυτό δεν τους κάνει δυστυχισμένους.
Ο νους
τους παραμένει πάντα σταθερός σαν βουνό.
Αυτές
είναι οι διακριτικές ιδιότητες της τρίτης υπομονής. {21}
Αυτές οι
τρεις υπομονές διδάσκονται, ως η υπομονή σχετικά με το τι λέγεται,
η
υπομονή που είναι ευεργετική για τον στοχασμό και το διαλογισμό,
και η
υπομονή, από την ακρόαση του Ντάρμα, σχετικά με την αθανασία.
Αυτές οι
ασκήσεις είναι ο δρόμος προς τη φώτιση.{22}
Όταν οι Μποντισάτβα
επιτυγχάνουν
αυτές
τις τρεις ανυπέρβλητες υπομονές,
βλέπουν
τους υπέρτατους ανθρώπους, τους Σουγκάτα,
και τους
δίνουν την προφητεία της αμόλυντης φώτισης τους. {23} [F.21.b]
Όταν
έχουν λάβει αυτή την προφητεία,
η γη
τρέμει με έξι τρόπους,
ο κόσμος
φωτίζεται από φως,
και
εκατομμύρια ντέβα στέλνουν μια βροχή από λουλούδια. {24}
Όταν
έχουν λάβει αυτή την προφητεία,
αμέτρητα
δισεκατομμύρια όντα
αναπτύσσουν
την επιθυμία για φώτιση,
σκεπτόμενα:
«Κι εμείς θα γίνουμε Τζίνα, άξιοι προσφορών». {25}
Όταν οι Μποντισάτβα
κατακτήσουν
αυτές
τις τρεις ανυπέρβλητες υπομονές,
δεν
γεννιούνται, δεν πεθαίνουν,
δεν
αποχωρούν και δεν επαναγεννιούνται. {26}
Όταν οι Μποντισάτβα
κατακτήσουν
αυτές
τις τρεις ανυπέρβλητες υπομονές,
δεν
βλέπουν τα όντα να γεννιούνται ή να πεθαίνουν,
αλλά
βλέπουν όλα τα φαινόμενα να παραμένουν στην αληθινή τους φύση. {27}
Με αυτόν
τον τρόπο γνωρίζουν ότι είναι ψεύτικα,
ότι τα
φαινόμενα είναι σαν ψευδαισθήσεις, ότι είναι φυσικά κενά.
Το κενό
δεν γεννιέται και δεν πεθαίνει.
Όλα αυτά
τα φαινόμενα είναι από τη φύση τους κενά. {28}
Όταν
κάποιος τους δείξει σεβασμό,
τους
φροντίζει, τους τιμά και τους προσφέρει δώρα,
δεν
αισθάνονται καμία ευχαρίστηση,
γιατί
γνωρίζουν ότι τα φαινόμενα έχουν κενή φύση. {29}
Προς τα
όντα που τους βρίζουν, τους απειλούν ή τους χτυπούν,
δεν
αισθάνονται θυμό ούτε υπερηφάνεια.
Αισθάνονται
μόνο αδιάκοπη αγάπη για αυτά,
ευχόμενοι
να απελευθερωθούν. {30}
Ακόμα
και όταν τους χτυπούν και τους κόβουν με ξύλα και πέτρες,
αυτοί οι
σοφοί δεν νιώθουν θυμό,
παραμένοντας
στην υπομονή της απουσίας εαυτού,
χωρίς να
έχουν αδιάλλακτο θυμό ή υπερηφάνεια. {31}
Με αυτόν
τον τρόπο γνωρίζουν την απουσία πραγματικότητας,
ότι τα
φαινόμενα είναι σαν ψευδαισθήσεις, με κενή φύση.
Παραμένουν
σε αυτή τη γνώση των φαινομένων
και
τιμούνται από αυτόν τον κόσμο και τους θεούς του. {32}
Ακόμα
και απέναντι στα όντα που κρατούν όπλα
και
κόβουν σε κομμάτια το σώμα και τα άκρα τους,
δεν θα
νιώθουν θυμό,
και η
αγάπη και η συμπόνια τους δεν θα μειωθούν. {33}
Απέναντι
σε τέτοια όντα, ενώ κόβουν το σώμα και τα άκρα τους,
αυτό που
αναδύεται στο νου τους είναι:
«Μέχρι
να φέρω αυτά τα όντα στη φώτιση
δεν θα
περάσω στην γαλήνη της νιρβάνα». {34} [F.22.a]
Οι Μποντισάτβα
με μεγάλη φήμη
διαλογίζονται
συνεχώς για εκατομμύρια κάλπα
με αυτή
την ανυπέρβλητη δύναμη της υπομονής,
αναπαυόμενοι
στην ισορροπία της υπομονής της απουσίας εαυτού. {35}
Για
ακόμη περισσότερα κάλπα, τόσα πολλά, όσα η άμμος του Γάγγη,
δεν
πετυχαίνουν το όφελος μέσω της γνώσης ενός Βούδα.
Δεν
πετυχαίνουν τη φώτιση,
ούτε
καν τη σοφία των Τατάγκατα. {36}
Ακόμα κι
αν μιλούσε κάποιος για αμέτρητα εκατοντάδες κάλπα,
θα ήταν
δύσκολο να τελειώσει τους επαίνους,
τις
ατέλειωτες περιγραφές των μεγάλων φημισμένων όντων,
που
εδραιώθηκαν στην υπομονή της απουσίας εαυτού. {37}
Επομένως,
αυτός που επιθυμεί την υπέρτατη, απαράμιλλη φώτιση,
τη
συσσωρευμένη σοφία της φώτισης,
να
διαλογιστεί στην υπομονή που επαίνεσαν οι Τζίνα,
και μετά
δεν θα είναι δύσκολο να πραγματώσει την υπέρτατη φώτιση. {38}
Έτσι
ολοκληρώνεται το 7ο Κεφάλαιο Η Επίτευξη της Υπομονής
[Η διαδικασία της σκέψης μας
αντιλαμβάνεται ότι τα μέρη μιας ομάδας, ισοδυναμούν με μια ενιαία οντότητα που
της δίνουμε μια ονομασία σαν να ήταν ένα πράγμα από μόνο του. Αν εξετάσουμε
όμως προσεκτικά, βλέπουμε πως δεν πρόκειται για μια ενιαία οντότητα αλλά για
πολλά και διάφορα μέρη. Όλα τα πράγματα έτσι είναι. Η ανάλυση αυτή ονομάζεται
‘κάνω την αφαιρετική διαδικασία δρόμο’. Για να αποκτήσουμε βεβαιότητα ότι τα
φαινόμενα είναι κενά, χρειάζεται να χρησιμοποιήσουμε αυτόν τον δρόμο της
αφαίρεσης, που είναι σύστημα των Σούτρα. Για να έχουμε όμως προσωπική εμπειρία
της κενότητας, πρέπει να χρησιμοποιήσουμε τον ‘δρόμο της άμεσης αντίληψης’ του
συστήματος της Βατζραγιάνα.]
8ο Κεφάλαιο Αμπαβασαμουντγκάτα
Τότε
ο Μπαγκαβάν είπε στον νεαρό Τσαντραπράμπα: «Νεαρέ, οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που
επιθυμούν αυτό το σαμάντι και επιθυμούν να επιτύχουν γρήγορα την υπέρτατη,
ολοκληρωμένη τέλεια φώτιση, πρέπει να εξειδικευτούν στη σοφία της μη αληθινής
φύσης όλων των φαινομένων.
Τι
σημαίνει το να εξειδικευτείς στη σοφία της μη αληθινής φύσης όλων των
φαινομένων; Οι Μποντισάτβα μαχασάτβα γνωρίζουν ότι όλα τα φαινόμενα δεν έχουν
ύπαρξη, δεν έχουν ουσία, δεν έχουν ιδιότητες, δεν έχουν χαρακτηριστικά, δεν
έχουν προέλευση, δεν έχουν παύση, δεν έχουν λέξεις, είναι κενά, είναι
πρωταρχική γαλήνη και είναι καθαρά από τη φύση τους.
Όταν
οι Μποντισάτβα μαχασάτβα [F.22.b] κατανοήσουν ότι όλα τα φαινόμενα δεν έχουν
ύπαρξη, δεν έχουν ουσία, δεν έχουν ιδιότητες, δεν έχουν χαρακτηριστικά, δεν
έχουν γέννηση, δεν έχουν παύση, δεν έχουν λέξεις, είναι κενά, είναι πρωταρχική
γαλήνη και είναι καθαρά από τη φύση τους, τότε, νεαρέ, αυτοί οι Μποντισάτβα
μαχασάτβα έχουν ειδικευτεί στη σοφία της μη αληθινής φύσης όλων των φαινομένων.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που έχουν κατακτήσει τη σοφία της μη αληθινής φύσης
όλων των φαινομένων δεν έχουν επιθυμία για οποιαδήποτε μορφή, ήχο, οσμή, γεύση
ή αφή. Δεν θυμώνουν. Δεν έχουν άγνοια.
Γιατί
συμβαίνει αυτό; Επειδή δεν βλέπουν φαινόμενα· δεν υπάρχει αντικείμενο να
αντιληφθούν. Δεν βλέπουν τα φαινόμενα της επιθυμίας, την επιθυμία ή αυτόν που
επιθυμεί· αυτό [προς το οποίο στρέφεται] ο θυμός, τον θυμό ή αυτόν που θυμώνει·
ούτε το αντικείμενο της άγνοιας, την άγνοια ή αυτόν που έχει άγνοια, και
επομένως δεν υπάρχει κάποιο αντικείμενο να αντιληφθούν.
Επειδή
δεν υπάρχει τίποτα να δουν και δεν υπάρχει κανένα αντικείμενο για να
αντιληφθούν, δεν έχουν καμία προσκόλληση σε τίποτα μέσα στους τρεις κόσμους και
θα επιτύχουν γρήγορα αυτό το σαμάντι, και θα επιτύχουν γρήγορα την υπέρτατη,
ολοκληρωμένη και τέλεια φώτιση.
Όλα τα
φαινόμενα δεν έχουν κάποια ύπαρξη.
Είναι
όλα χωρίς ιδιότητες και χωρίς χαρακτηριστικά,
χωρίς
γέννηση και χωρίς παύση.
Έτσι
πρέπει να κατανοήσεις τέλεια τα φαινόμενα.
Όλα
είναι χωρίς ύπαρξη, χωρίς λόγια,
κενά,
γαλήνια και πρωταρχικώς αμόλυντα.
Αυτός
που γνωρίζει τα φαινόμενα,
νεαρέ,
αυτός ονομάζεται Βούδας.
Επομένως,
η αποκαλυφθείσα φύση της ισότητας
είναι
ότι όλα τα φαινόμενα στην ουσία δεν έχουν φύση.
Όποιος
επιθυμεί τη μητέρα των Σουγκάτα
θα
αποκτήσει αυτή τη μητέρα των Τζίνα.
Επομένως,
νεαρέ, αυτό πρέπει να κατανοήσεις μέσω αυτής της διδασκαλίας του Ντάρμα.
Νεαρέ,
στο παρελθόν, πριν από αμέτρητους, ατελείωτους, ανυπολόγιστους, ασύλληπτους,
απεριόριστους, asaṃkhyeya κάλπα, εκείνη την εποχή, εκείνη τη στιγμή,
εμφανίστηκε στον κόσμο ο Μπαγκαβάν, ο Τατάγκατα, ο Άρχατ, ο τέλεια φωτισμένος
Βούδας Αμπαβασαμουντγκάτα, που είχε τέλεια σοφία και συμπεριφορά, ένας
Σουγκάτα, [F.23.a] ένας γνώστης του κόσμου, ένας ανυπέρβλητος οδηγός που εξημέρωσε τα όντα,
δάσκαλος των θεών και των ανθρώπων, ένας Μπαγκαβάν Βούδας.
Νεαρέ,
τι νομίζεις; Γιατί ο Τατάγκατα ονομάστηκε Αμπαβασαμουντγκάτα[59];
Νεαρέ,
μόλις γεννήθηκε, υψώθηκε στον αέρα μέχρι το ύψος επτά φοινίκων, έκανε επτά
βήματα και είπε τα εξής λόγια: «Όλα τα φαινόμενα έχουν αναδυθεί από τη μη
ύπαρξη. Από τη μη ύπαρξη έχουν αναδυθεί όλα τα φαινόμενα».
Νεαρέ,
ο ήχος αυτών των λέξεων ακούστηκε σε όλους τους κόσμους του τρισχιλιόκοσμου.
Αντήχησε και ακούστηκε από όλους, από τους ντέβα της γης μέχρι και αυτούς στο
πεδίο του Μπράχμα. «Ω, μόλις γεννήθηκε αυτός ο Τατάγκατα, υψώθηκε στον αέρα
μέχρι το ύψος επτά φοινίκων, έκανε επτά βήματα και είπε τη λέξη μη ύπαρξη.
Επομένως, θα είναι ο Αμπαβασαμουντγκάτα (Αναδυθείς από τη Μη-Ύπαρξη).» Έτσι
προέκυψε το όνομα Αμπαβασαμουντγκάτα και του δόθηκε το όνομα
Αμπαβασαμουντγκάτα.
Όταν
ο Μπαγκαβάν έφτασε στη φώτιση, οι λέξεις αναδυθείς από τη μη ύπαρξη
ακούστηκαν από τα φύλλα όλων των δέντρων, από όλα τα χόρτα, τους θάμνους και τα
δάση, και από τις κορυφές όλων των βουνών.
Κάθε
ήχος σε αυτόν τον κόσμο ακουγόταν ως οι λέξεις εκδηλώθηκε από την μη ύπαρξη.
Νεαρέ,
εκείνη την εποχή, ένας νεαρός πρίγκιπας με εξαιρετικό σώμα, όμορφος και
ευπαρουσίαστος με τ’ όνομα Μαχακαρουνατσιντίν, που παρακολουθούσε τις διδασκαλίες του Μπαγκαβάν, του Τατάγκατα,
του Άρχατ, του τέλεια φωτισμένου Βούδα Αμπαβασαμουντγκάτα.
Ο
πρίγκιπας πήγε στον Μπαγκαβάν, τον Τατάγκατα, τον Άρχατ, τον τέλεια φωτισμένο
Βούδα Αμπαβασαμουντγκάτα, και έσκυψε το κεφάλι στα πόδια του Μπαγκαβάν.
Περιπάτησε γύρω του τρεις φορές και μετά κάθισε. [F.23.b] Τότε ο Μπαγκαβάν, ο
Τατάγκατα, ο Άρχατ, ο τέλεια φωτισμένος Βούδας Αμπαβασαμουντγκάτα, γνωρίζοντας
το ανώτερο κίνητρο του πρίγκιπα Μαχακαρουνατσιντίν, του δίδαξε αυτό το σαμάντι.
Όταν το άκουσε, το πίστεψε απόλυτα. Έχοντας απόλυτη πίστη, ξύρισε τα μαλλιά και
τη γενειάδα του, φόρεσε τα πορτοκαλί ρούχα και με τέτοια πίστη έφυγε από το
σπίτι του για να ζήσει ως ερημίτης. Αφού έγινε ερημίτης, έμαθε αυτό το σαμάντι.
Το έμαθε, το κράτησε, το διάβασε, το κατάλαβε και αφιερώθηκε στην άσκηση αυτού
του διαλογισμού. Μέσω αυτής της ρίζας της αρετής, δεν έπεσε στις κατώτερες
υπάρξεις για διακόσια εκατομμύρια κάλπα. Υπηρέτησε διακόσια εκατομμύρια Βούδες
και άκουσε αυτό το σαμάντι από όλους αυτούς τους Τατάγκατα. Αφού το άκουσε, το
έμαθε και το κατάλαβε. Το διατήρησε, το διάβασε, το διέδωσε και το διαλογίστηκε
επανειλημμένα με ανόθευτο διαλογισμό, παραμένοντας αφοσιωμένος σε αυτή την
άσκηση του διαλογισμού.
Μέσα
από αυτές τις ρίζες της αρετής, μετά από είκοσι κάλπα, εμφανίστηκε στον κόσμο
ως ο Μπαγκαβάν, ο Τατάγκατα, ο Άρχατ, ο τέλεια φωτισμένος Βούδας Σουβιτσι
ντιτάρτα[60].
Ωρίμασε και ωφέλησε αμέτρητα όντα, και στη συνέχεια, σαν μια σβηστή φλόγα,
πέρασε στην τέλεια νιρβάνα.
Επομένως,
νεαρέ, αυτό το σαμάντι της διδασκαλίας του Ντάρμα πρέπει να το διαφυλάττουν οι Μποντισάτβα
μαχασάτβα. Είναι γνωστό ότι φέρνει την ανυπέρβλητη τέλεια σοφία της φώτισης».
Τότε,
ο Μπαγκαβάν έδωσε μια λεπτομερή διδασκαλία για το προηγούμενο κεφάλαιο,
απαγγέλλοντας τους ακόλουθους εκτενείς στίχους στον νεαρό Τσαντραπράμπα:
Θυμάμαι
ότι πριν από αμέτρητα κάλπα,
στο
παρελθόν, εμφανίστηκε ένας υπέρτατος άνθρωπος,
ένας που
ωφέλησε τον κόσμο, ένας μεγάλος ρίσι,
και το
όνομά του ήταν Αμπαβασαμουντγκάτα. {1}
Μόλις
γεννήθηκε, υψώθηκε στον αέρα [F.24.a]
και
δίδαξε την μη [αληθινή]ύπαρξη όλων των φαινομένων.
Του
δόθηκε τότε το αντίστοιχο όνομα
και τα
λόγια του ακούστηκαν σε όλο τον τρισχιλιόκοσμο. {2}
Όλοι οι
ντέβα φώναξαν:
‘Θα
είναι ένας Τζίνα με το όνομα Αμπάβα!
Μόλις
γεννήθηκε, έκανε επτά βήματα
και ο Τζίνα
δίδαξε την μη ύπαρξη των φαινομένων’. {3}
Όταν ο
σοφός έγινε Βούδας, ένας βασιλιάς του Ντάρμα,
που
δίδαξε τη φύση όλων των φαινομένων,
από τα
φυτά, τα δέντρα, τους θάμνους, τα βουνά και τους βράχους
ακούστηκε
τα φαινόμενα δεν έχουν ύπαρξη. {4}
Όλοι οι
ήχοι που υπήρχαν στον κόσμο
έγιναν
οι λέξεις όλα είναι μη υπαρκτά.
Με αυτόν
τον τρόπο ακούστηκαν
τα λόγια
του Οδηγού του Κόσμου. {5}
Εκείνη την εποχή υπήρχε ένας
πρίγκιπας
Που τ’ όνομα του ήταν πάντα
Καρουναβιτσίντιν.
Είχε εξαιρετική εμφάνιση και ήταν
όμορφος.
Ήρθε μπροστά στον Τζίνα. {6}
Υποκλίθηκε στα πόδια του σοφού,
αυτού του μεγάλου όντος,
και έκανε περιφορές με σεβασμό.
Για να ακούσει το άσπιλο,
ανυπέρβλητο Ντάρμα,
κάθισε εκεί με ευλαβική διάθεση.
{7}
Ο ηρωικός Τζίνα, γνωρίζοντας την
επιθυμία του,
του έδωσε τη διδασκαλία αυτού του
σαμάντι.
Αφού άκουσε αυτό το άσπιλο σαμάντι,
γρήγορα ακολούθησε τη ζωή του
ερημίτη
σύμφωνα με τη διδασκαλία του
υπέρτατου Τζίνα. {8}
Αφού έγινε ερημίτης, κατέκτησε,
διάβασε και κατάλαβε αυτό το
σαμάντι.
Για δύο εκατομμύρια κάλπα
δεν έπεσε σε μια δυστυχή ύπαρξη.
{9}
Μέσω του καλού κάρμα που είχε
δημιουργήσει
ευχαρίστησε διακόσια εκατομμύρια Βούδες,
και μπροστά σ’ αυτούς τους Τζίνα
καλλιέργησε αυτό το σαμάντι. {10}
Στη συνέχεια, έγινε Βούδας στον
κόσμο,
που ήταν πάντα γνωστός ως
Σουτσιντιτάρτα.
Ωφέλησε εκατομμύρια όντα
και στη συνέχεια έφτασε στη
νιρβάνα, σαν μια σβησμένη φλόγα. {11}
Έτσι ολοκληρώνεται το 8ο
Κεφάλαιο για τον Βούδα Αμπαβασαμουντγκάτα
[Αν και
όλα τα φαινόμενα είναι κενά από τη φύση τους, σε σχέση με τη σχετική αλήθεια,
όλα τα φαινόμενα εμφανίζονται λόγω της αλληλεξάρτησής τους. Από την τελική τους
θέαση είναι κενά, αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι οι θετικές πράξεις ή τα ενοχλητικά
συναισθήματα, δεν αποφέρουν τους ανάλογους καρπούς. Μεταξύ των δύο αυτών
αληθειών, δεν υπάρχει τίποτα το αντιφατικό.]
9ο Κεφάλαιο: Η υπομονή του [να παραμένεις
στο] βαθύτατο Ντάρμα
Τότε ο
Μπαγκαβάν είπε στον νεαρό Τσαντραπράμπα[61],
[F.24.b] «Νεαρέ, οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που επιθυμούν να επιτύχουν γρήγορα
την ύψιστη, πλήρη αφύπνιση στην τέλεια φώτιση και να απελευθερώσουν όλα τα όντα
από τον ωκεανό της ύπαρξης, θα πρέπει να ακούσουν αυτόν τον βασιλιά των
σαμάντι, όπου αποκαλύπτεται η ισότητα της φύσης όλων των φαινομένων, που
επαινούν όλοι οι Βούδες και είναι η μητέρα των Τατάγκατα. Θα πρέπει να την
αποκτήσουν [τη σούτρα], να την διατηρήσουν, να την κατανοήσουν, να την
απαγγείλουν σε άλλους, να την διαδώσουν, να την διακηρύξουν, να την ψάλλουν, να
διαλογιστούν πάνω της με αμόλυντο διαλογισμό, να την διαδώσουν και να την
γνωστοποιήσουν στους άλλους.
Για ποιο
λόγο ισχύει κάτι τέτοιο; Νεαρέ, αυτός ο βασιλιάς των σαμάντι, η
αποκαλυφθείσα ισότητα της φύσης όλων των φαινομένων, έχει γεννήσει όλους
τους Τατάγκατα, τους Άρχατ, τους τέλεια φωτισμένους Βούδες- όλοι οι Τατάγκατα, Σράβακα
και Πρατυεκαβούδα πηγάζουν από αυτήν.
Γι' αυτό,
νεαρέ, θα πρέπει κι εσύ να αποκτήσεις αυτόν τον βασιλιά των σαμάντι, την
αποκαλυφθείσα ισότητα της φύσης όλων των φαινομένων, η οποία επαινείται από
όλους τους Βούδες και είναι η μητέρα των Τατάγκατα. Έχει ειπωθεί:
Επομένως, όσοι επιθυμούν τη αφύπνιση και τη φώτιση,
και για να απελευθερώσουν τα όντα από τον ωκεανό της
ύπαρξης,
πρέπει να αποκτήσουν αυτήν τη σούτρα που επαινούν οι Βούδες,
και τότε η
μεγαλειώδης φώτιση δεν θα είναι δύσκολο να επιτευχθεί».
Στη
συνέχεια, ο Μπαγκαβάν είπε στον νεαρό Τσαντραπράμπα, «Νεαρέ, οι Μποντισάτβα
μαχασάτβα που επιθυμούν να επιτύχουν γρήγορα την υπέρτατη, ολοκληρωμένη
αφύπνιση στην τέλεια φώτιση, πρέπει να αποκτήσουν την ικανότητα να υπομένουν το
βαθύ Ντάρμα[62].
Νεαρέ, με
ποιον τρόπο οι Μποντισάτβα μαχασάτβα αποκτούν την ικανότητα να υπομένουν το
βαθύτατο Ντάρμα;
Νεαρέ, οι
Μποντισάτβα μαχασάτβα θα πρέπει να γνωρίζουν ότι όλα τα φαινόμενα είναι σαν
ψευδαισθήσεις. [F.25.a] Θα πρέπει να γνωρίζουν ότι όλα τα φαινόμενα είναι σαν
όνειρα, σαν αντικατοπτρισμοί, σαν ηχώ, σαν οπτικές ψευδαισθήσεις, σαν το
φεγγάρι στο νερό, σαν παραισθήσεις, σαν αντανακλάσεις και σαν το διάστημα.
Νεαρέ, όταν
οι Μποντισάτβα μαχασάτβα γνωρίζουν ότι όλα τα φαινόμενα είναι σαν
ψευδαισθήσεις, αποκτούν την ικανότητα να υπομένουν το βαθύ Ντάρμα. Εκείνοι που
έχουν την υπομονή στο βαθύτατο Ντάρμα, δεν έχουν καμία επιθυμία για κανένα
φαινόμενο που προκαλεί επιθυμία, δεν έχουν θυμό απέναντι σε κανένα φαινόμενο
που προκαλεί θυμό και δεν έχουν άγνοια σχετικά με κανένα φαινόμενο που προκαλεί
άγνοια. Γιατί συμβαίνει αυτό; Αυτό συμβαίνει ακριβώς επειδή δεν βλέπουν αυτό το
φαινόμενο- δεν αντιλαμβάνονται αυτό το φαινόμενο. Δεν βλέπουν τα φαινόμενα και
δεν αντιλαμβάνονται τα φαινόμενα του επιθυμητού [αντικειμένου], της επιθυμίας ή
εκείνου που επιθυμεί [υποκείμενο]- αυτού που θυμώνει, του θυμού ή εκείνου που
θυμώνει- ούτε [του αντικειμένου]που έχει κάποιος άγνοια, της άγνοιας ή εκείνου
που έχει άγνοια. Επειδή δεν βλέπουν και δεν αντιλαμβάνονται αυτά τα φαινόμενα,
δεν έχουν επιθυμία, δεν έχουν θυμό, δεν έχουν άγνοια, ο νους τους δεν
παλινδρομεί και αναπαύονται σε διαλογισμό.
Δεν κάνουν
καμία διανοητική επεξεργασία. Έχουν περάσει στην άλλη πλευρά. Έχουν φτάσει στην
στεριά. Έχουν φτάσει στην ασφάλεια. Έχουν επιτύχει την ελευθερία από το φόβο.
Έχουν σωστή συμπεριφορά. Έχουν γνώση. Έχουν σοφία. Έχουν αρετή. Έχουν
θαυματουργές δυνάμεις. Έχουν μνήμη [των προηγούμενων ζωών]. Έχουν νοημοσύνη.
Έχουν πραγμάτωση. Έχουν αίσθημα σεμνότητας. Έχουν σταθερότητα. Έχουν τη
συμπεριφορά των Μποντισάτβα. Έχουν την αυστηρότητα της πειθαρχίας της επαιτείας[63].
Είναι αψεγάδιαστοι. [F.25.β] Δεν έχουν τίποτα. Είναι Άρχατ. Οι μολύνσεις τους
έχουν σταματήσει. Δεν έχουν κλέσα. Έχουν δύναμη. Ο νους τους είναι
απελευθερωμένος. Η σοφία τους είναι απελευθερωμένη. Είναι καθαρόαιμοι
επιβήτορες [είναι δαμασμένοι κ άφοβοι]. Είναι μεγάλοι ελέφαντες. Έκαναν αυτό
που έπρεπε να γίνει.
Πραγματοποίησαν
αυτό που έπρεπε να γίνει. Απέθεσαν το φορτίο τους. Έχουν πετύχει τους στόχους
τους. Έχουν τερματίσει την εμπλοκή τους με την ύπαρξη. Έχουν απελευθερώσει το
νου τους μέσω της αληθινής γνώσης. Είναι ζητιάνοι που έχουν αποκτήσει όλες τις
τέλειες, ανώτερες, πλήρεις δυνάμεις του νου. Είναι βραχμάνοι[64].
Είναι σνάτακας[65].
Είναι δάσκαλοι των Βεδών[66].
Είναι γνώστες των Βεδών[67].
Είναι σροτρίγιας[68].
Είναι παιδιά των Βούδα. Είναι παιδιά των Σάκυα[69].
Έχουν συντρίψει τα αγκάθια[70].
Δεν έχουν εγκαταλείψει το νόμο. Έχουν αφήσει πίσω τους το χαντάκι της τάφρου[71].
Έχουν διασχίσει το χαντάκι της τάφρου[72].
Έχουν βγάλει τις σκλήθρες[73].
Δεν έχουν καμία ασθένεια. Είναι μπίκσου[74].
Είναι ελεύθεροι από κάθε δουλεία. Έχουν γεννηθεί ως άνθρωποι. Είναι καλοί
άνθρωποι. Είναι υπέρτατοι άνθρωποι. Είναι σπουδαίοι άνθρωποι. Είναι ανθρώπινα
λιοντάρια[75].
Είναι ανθρώπινοι ελέφαντες[76].
Είναι ανθρώπινοι επιβήτορες[77].
Είναι ανθρώπινα άλογα[78].
Είναι ανθρώπινοι Ήρωες[79].
Είναι ανθρώπινοι ισχυροί άνδρες[80].
Είναι ανθρώπινα λουλούδια[81].
Είναι ανθρώπινοι λωτοί[82].
Είναι ανθρώπινοι λευκοί λωτοί[83].
Είναι ανθρώπινοι δαμαστές. Είναι ανθρώπινα φεγγάρια[84].
Είναι εξαιρετικοί άνθρωποι. Είναι ακέραιοι άνθρωποι».
Τότε ο Μπαγκαβάν,
προκειμένου να δώσει αυτή τη διδασκαλία του Ντάρμα για την είσοδο στην υπομονή
του βαθύτατου Ντάρμα, απήγγειλε αυτούς τους στίχους:
Κάποια στιγμή εμφανίζεται ένας κόσμος,
και αργότερα ολόκληρος ο κόσμος γίνεται χώρος.
Όπως ήταν πριν, έτσι είναι και μετά.
Να ξέρετε ότι έτσι είναι όλα τα φαινόμενα. {1}
Όλα όσα υπάρχουν σε αυτόν τον κόσμο
αργότερα διαλύονται στη μάζα του νερού που βρίσκεται
από κάτω.
Όπως είναι κάτω, έτσι είναι και πάνω.
Να ξέρετε ότι έτσι είναι όλα τα φαινόμενα. {2} [F.26.a]
Ακριβώς όπως σε έναν εντελώς ανέφελο ουρανό
μέσα σε μια στιγμή εμφανίζεται μια μάζα από σύννεφα-
από πού προήλθαν αρχικά;
Να ξέρετε ότι έτσι είναι όλα τα φαινόμενα. {3}
Όταν σκέφτεστε έναν Τατάγκατα που έχει περάσει στη
νιρβάνα,
η εικόνα του εμφανίζεται στο νου σας.
Όπως ήταν πριν, έτσι είναι και μετά.
Να ξέρετε ότι έτσι είναι όλα τα φαινόμενα. {4}
Όταν ένα άτομο βλέπει μια μάζα αφρού
που μεταφέρεται σε ένα ποτάμι
και την εξετάζει, βλέπει ότι δεν έχει ουσία.
Να ξέρετε ότι έτσι είναι όλα τα φαινόμενα. {5}
Καθώς πέφτουν μεγάλες σταγόνες βροχής,
εμφανίζονται ξεχωριστές φυσαλίδες νερού.
Εξαφανίζονται όπως εμφανίζονται- οι φυσαλίδες δεν έχουν
καμία ύπαρξη.
Να ξέρετε ότι έτσι είναι όλα τα φαινόμενα. {6}
Όταν ένα γράμμα στέλνεται σε μια άλλη πόλη
με νέα για το καλό ή το κακό που έχει γίνει,
καμία φωνή δεν συνοδεύει το γράµµα.
Να ξέρετε ότι έτσι είναι όλα τα φαινόμενα. {7}
Όταν ένας άνθρωπος είναι μεθυσμένος από το αλκοόλ,
νομίζει ότι το έδαφος γυρνάει,
αλλά η γη δεν κουνιέται ούτε κλονίζεται.
Να ξέρετε ότι έτσι είναι όλα τα φαινόμενα. {8}
Μια γυναίκα βλέπει το όμορφο πρόσωπό της
στην επιφάνεια ενός καθρέφτη ή σε ένα δοχείο με λάδι.
Ο ανόητος νιώθει πάθος γι' αυτήν
και τρέχει να βρει το επιθυμητό. {9}
Το πρόσωπο δεν μεταφέρθηκε εκεί.
Το πρόσωπο δεν θα εντοπιστεί ποτέ στην αντανάκλαση,
και όμως οι ανόητοι το επιθυμούν.
Να ξέρετε ότι έτσι είναι όλα τα φαινόμενα. {10}
Ακριβώς όπως οι οπτικές ψευδαισθήσεις και οι φάτα
μοργκάνα[85],
ακριβώς όπως τα όνειρα και ακριβώς όπως οι
ψευδαισθήσεις,
όταν στοχαζόμαστε τις ιδιότητές τους, η φύση τους είναι
κενή.
Να ξέρετε ότι έτσι είναι όλα τα φαινόμενα. {11}
Όταν το φεγγάρι βρίσκεται σε έναν καθαρό ουρανό,
η αντανάκλασή του εμφανίζεται στη θάλασσα,
αλλά το φεγγάρι δεν έχει μεταφερθεί πάνω στο νερό.
Να ξέρετε ότι έτσι είναι όλα τα φαινόμενα. {12}
Ένας άνθρωπος που βρίσκεται μέσα σε ένα φαράγγι
δεν βλέπει κανέναν αλλά ακούει την ηχώ
του τραγουδιού, της ομιλίας και του γέλιου.
Να ξέρετε ότι έτσι είναι όλα τα φαινόμενα. {13}
[F.26.b]
Ηχώ δημιουργείται
από τα τραγούδια, τη μουσική και το κλάμα,
αλλά το τραγούδι που ακούγεται δεν υπάρχει.
Να ξέρετε ότι έτσι είναι όλα τα φαινόμενα.{14}
Αν και απολαμβάνουμε τις ηδονές σε ένα όνειρο,
όταν το άτομο ξυπνάει, δεν είναι ορατές.
Ο ανόητος, όμως, προσκολλάται σε αυτές τις απολαύσεις.
Γνωρίστε ότι έτσι είναι όλα τα φαινόμενα. {15}
Ένας μάγος προκαλεί την εμφάνιση μορφών,
δημιουργεί άλογα, ελέφαντες, άρματα και ούτω καθεξής.
Αλλά παρόλο που εμφανίζονται, δεν υπάρχουν καθόλου.
Να ξέρετε ότι έτσι είναι όλα τα φαινόμενα. {16}
Στο όνειρο της μια νεαρή γυναίκα
γεννάει ένα γιο και μετά τον βλέπει να πεθαίνει.
Είναι χαρούμενη όταν γεννιέται και λυπημένη όταν
πεθαίνει.
Να ξέρετε ότι έτσι είναι όλα τα φαινόμενα.366 {18}
Τη νύχτα η αντανάκλαση του φεγγαριού
εμφανίζεται στο καθαρό, αδιατάρακτο νερό,
όμως είναι κενό από φεγγάρι και δεν υπάρχει τίποτα vα
αντιληφθείς.
Να ξέρετε ότι έτσι είναι όλα τα φαινόμενα. {19}
Ένα διψασμένο άτομο που ταξιδεύει
ένα καλοκαιριάτικο μεσημέρι,
βλέπει μπροστά του μια λίμνη που είναι οφθαλμαπάτη.
Να ξέρετε ότι έτσι είναι όλα τα φαινόμενα. {20}
Το νερό που είναι οφθαλμαπάτη δεν μπορεί να βρεθεί.
Τα ανόητα όντα θέλουν να το πιούν,
αλλά το νερό,
που δεν είναι αληθινό, δεν μπορεί να πιει κανείς.
Να ξέρετε
ότι έτσι είναι όλα τα φαινόμενα. {21}
Όταν ένα άτομο αναζητά την ουσία του
σχίζοντας τον κορμό μιας μπανανιάς,
δεν βρίσκει καμία ουσία, ούτε μέσα ούτε έξω.
Να ξέρετε ότι έτσι είναι όλα τα φαινόμενα. {22}
Τα μάτια, τα αυτιά και η μύτη είναι αναξιόπιστα.
Η γλώσσα, το σώμα και ο νους είναι αναξιόπιστα.
Αν οι αισθήσεις μπορούσαν να είναι αξιόπιστες,
τότε για ποιο λόγο θα υπήρχε για το μονοπάτι των
Ευγενών; {23}
Αυτές οι αισθήσεις είναι αναξιόπιστες.
Η φύση τους είναι υλική και ουδέτερη.
Επομένως, όσοι επιθυμούν το μονοπάτι προς τη νιρβάνα
πρέπει να ακολουθήσουν το μονοπάτι των Ευγενών. {24}
Αν κάποιος εξετάσει το σώμα του παρελθόντος,
δεν υπάρχει κανένα σώμα και καμία αντίληψη για ένα
σώμα.
Όταν δεν υπάρχει σώμα και αντίληψη σώματος
αυτό ονομάζεται η γενεαλογία του μη σύνθετου.{25}
Δεν υπάρχουν φαινόμενα στα φαινόμενα της νιρβάνα,
επειδή αν είναι μη υπαρκτή δεν θα μπορούσε ποτέ να
υφίσταται. [F.27.a]
Εκείνοι που κάνουν συλλογισμούς, διδάσκουν την ύπαρξη
και την ανυπαρξία,
αλλά η εξάσκηση με αυτόν τον τρόπο, δεν θα φέρει τέλος
στον πόνο. {26}
Υπάρχω, δεν υπάρχω, και τα δύο είναι ακραίες
καταστάσεις.
Το αγνό και το ακάθαρτο είναι επίσης
ακρότητες.
Επομένως, απορρίπτοντας και τα δύο άκρα,
οι σοφοί δεν παραμένουν ούτε καν στη μέση. {27}
Το υπαρκτό και το μη υπαρκτό βρίσκονται
σε σύγκρουση.
Το καθαρό και το ακάθαρτο βρίσκονται
επίσης σε σύγκρουση.
Όταν υπάρχει σύγκρουση, ο πόνος δεν μπορεί να
τερματιστεί.
Όταν δεν υπάρχει σύγκρουση, ο πόνος παύει. {28}
Όταν οι ανόητοι μιλάνε για παραμονή στην επαγρύπνηση
καμαρώνουν, λέγοντας: ‘Εγώ το βίωσα στο σώμα μου[86]’
.
Αλλά εκείνοι που το έχουν βιώσει στο σώμα τους δεν
έχουν υπερηφάνεια,
είναι εκείνοι που είναι απαλλαγμένοι από κάθε είδους
[κοσμικής] υπερηφάνειας. {29}
Όταν μιλάμε για τα τέσσερα ντυάνα,
οι ανόητοι ισχυρίζονται ότι μπορούν να βιώσουν τα
ντυάνα.
Αλλά εκείνοι που γνωρίζουν και κατανοούν ότι τα ντυάνα
δεν έχουν κλέσα ή υπερηφάνεια, απορρίπτουν αυτή την
αλαζονεία. {30}
Όταν μιλάμε για τις τέσσερις αλήθειες,
οι ανόητοι λένε ότι βλέπουν την αλήθεια.
Αλλά δεν υπάρχει υπερηφάνεια όταν βλέπεις την αλήθεια.
Ο Τζίνα δίδαξε την αλήθεια που είναι χωρίς υπερηφάνεια.
{31}
Μην έχετε υπερηφάνεια που διατηρείτε την ορθή
συμπεριφορά.
Μην περηφανεύεστε επειδή ακούτε το Ντάρμα.
Όταν εκείνοι που έχουν λίγη σοφία γίνονται υπερήφανοι,
αυτό ακριβώς αποτελεί τη ρίζα της αύξησης του πόνου.
{32}
Ο οδηγός του κόσμου, ο παντογνώστης,
δίδαξε ότι η υπερηφάνεια είναι η ρίζα της δυστυχίας.
Το να φουσκώνεις από υπερηφάνεια κάνει τον πόνο να
αυξάνεται,
Το να μην έχεις υπερηφάνεια φέρνει τέλος στα βάσανα.
{33}
Όσο Ντάρμα κι αν έχεις μάθει, αν νιώθεις υπερήφανος για
τη γνώση σου
και αφήσεις την ορθή συμπεριφορά σου να ξεχαστεί,
το παράπτωμά σου θα σε οδηγήσει στα κατώτερα βασίλεια.
και όλη αυτή η σπουδαία μάθηση δεν θα σε προστατεύσει.
{34}
Αν νιώθεις περήφανος που φημίζεσαι για τη ορθή σου
συμπεριφορά
και δεν αφιερώνεσαι στην ακρόαση πολλών διδασκαλιών,
όταν τα αποτελέσματα της ορθής συμπεριφοράς σου
εξαντληθούν
μετά από αυτό θα υποφέρεις. {35}
Αν διαλογίζεσαι πάνω σε ένα κοσμικό σαμάντι
και δεν εξαλείφεις την αντίληψη ενός εαυτού,
τότε τα κλέσα θα εμφανιστούν για άλλη μια φορά,
όπως συνέβη στην εξάσκηση του σαμάντι του Ουντράκα[87].{36}
[F.27.b]
Αν εξετάσει κανείς το Ντάρμα της απουσίας εαυτού,
και μετά την εξέταση, διαλογιστεί,
αυτό θα γίνει η αιτία που θα οδηγήσει στην επίτευξη της
νιρβάνα.
Η γαλήνη είναι αδύνατο να πηγάσει από οποιαδήποτε άλλη
αιτία. {37}
Αν κάποιος δεχτεί επίθεση από ληστές
και, θέλοντας να σώσει τη ζωή του, προσπαθήσει να το
σκάσει
αλλά τα πόδια του δεν κινούνται και δεν μπορεί να
τρέξει,
θα τον πιάσουν και θα τον σκοτώσουν οι ληστές. {38}
Με τον ίδιο τρόπο, ένα ανόητο άτομο χωρίς ορθή
συμπεριφορά
μπορεί να προσπαθήσει να ξεφύγει από τα σύνθετα
φαινόμενα.
Αλλά χωρίς την ορθή συμπεριφορά δεν θα είναι σε θέση να
διαφύγει,
και θα πεθάνει από τα γηρατειά, την ασθένεια και το
θάνατο. {39}
Ακριβώς όπως σας κάνουν κακό
με διάφορους τρόπους οι χιλιάδες άγριοι,
τα κλέσα θα το κάνουν με πολλούς τρόπους,
σαν τους άγριους, θα καταστρέψουν αυτό που είναι καλό.
{40}
Εκείνοι που έχουν κατανοήσει ότι στα σκάντα δεν υπάρχει
κάποιος εαυτός,
ακόμα και αν τους προσβάλουν ή τους χτυπήσουν, δεν θα
πτοηθούν.
Δεν θα υποκύψουν στη δύναμη των δαιμόνων των κλέσα.
Εκείνοι που γνωρίζουν την κενότητα δεν θα ταραχτούν
ποτέ. {41}
Πολλοί άνθρωποι διδάσκουν την κενότητα των σκάντα
αλλά δεν έχουν κατανοήσει αυτή την απουσία εαυτού,
Όταν αυτοί που δεν έχουν καταλάβει διαψεύδονται από
άλλους,
θα κυριευτούν από θυμό και θα μιλήσουν με σκληρά λόγια.
{42}
Υπήρχε ένας άνθρωπος που ήταν άρρωστος και υπέφερε
σωματικά.
Για πολλά χρόνια δεν μπορούσε να απελευθερωθεί από την
αρρώστια του.
Για μεγάλο χρονικό διάστημα βασανιζόταν από την
αρρώστια του,
και προκειμένου να θεραπευτεί πήγε να βρει έναν γιατρό.
{43}
Ψάχνοντας και ψάχνοντας, ξανά και ξανά,
βρήκε έναν ικανό και σοφό γιατρό
ο οποίος τον συμπόνησε
και του είπε, 'Πάρε αυτό το φάρμακο'. {44}
Του έδωσε ένα πολύ εξαιρετικό φάρμακο,
αλλά ο άρρωστος δεν πήρε το φάρμακο του.
Αυτό δεν ήταν λάθος του γιατρού ή του φαρμάκου,
ήταν λάθος του αρρώστου. {45}
Με τον ίδιο τρόπο, όσοι έχουν αφήσει το σπίτι τους λόγω αυτής της διδασκαλίας,
που γνωρίζουν τις δυνάμεις, τα ντυάνα και τις
ικανότητες
αλλά δεν αφιερώνουν τους εαυτούς τους στο διαλογισμό,
δεν καταβάλλουν προσπάθειες σε αυτό που είναι σωστό,
πώς θα μπορούσαν να επιτύχουν τη νιρβάνα; {46}
Όλα τα φαινόμενα είναι πάντα κενά από τη φύση τους.
Οι διάδοχοι των Τζίνα έχουν εξαλείψει όλα τα
πράγματα.
Το σύνολο της ύπαρξης ήταν πάντα κενό.
Η κενότητα των τίρτικας είναι περιορισμένη. {47}
Οι σοφοί δεν διαφωνούν με τους ανόητους,
τους αποφεύγουν ευγενικά [F.28.a].
Σκεπτόμενοι, ‘Έρχονται σε μένα με κακόβουλη πρόθεση’,
δεν ασχολούνται με το Ντάρμα των ανόητων. {48}
Γνωρίζοντας τη φύση και τις διαθέσεις των ανόητων,
οι σοφοί δεν συναναστρέφονται τους ανόητους.
Κάθε φορά που συνδιαλέγονται ευγενικά μαζί τους
αυτοί οι ανόητοι τελικά μετατρέπονται σε εχθρούς. {49}
Οι σοφοί δεν εξαρτώνται από τους ανόητους.
Οι σοφοί και οι ανόητοι έχουν διαφορετική φύση.
Η φύση των ανόητων είναι εκ φύσεως αντίθετη,
έτσι, οι σοφοί δεν έχουν ως φίλους τους συνηθισμένους
ανθρώπους. {50}
Μπορεί να μιλούν με λόγια για το Ντάρμα
αλλά δεν το πιστεύουν, δείχνοντας το θυμό και την
επιθετικότητά τους.
Τέτοιο είναι το Ντάρμα των ανόητων, και γνωρίζοντας ότι
αυτό είναι έτσι
οι σοφοί δεν βασίζονται σε αυτό. {51}
Οι ανόητοι βρίσκονται σε συμφωνία με άλλους ανόητους
όπως η ακαθαρσία με άλλες ακαθαρσίες.
Οι σοφοί είναι σε συμφωνία με άλλους σοφούς ανθρώπους
όπως το βούτυρο είναι με το γκι. {52}
Δεν εξετάζουν τα σφάλματα της σαμσάρα,
δεν δίνουν προσοχή στην ωρίμανση του κάρμα,
δεν έχουν πίστη στα λόγια των Βούδα:
Αυτοί οι ανόητοι θα τεμαχιστούν και θα κοπούν σε
κομμάτια. {53}
Έχουν αποκτήσει μια ανθρώπινη ζωή που είναι δύσκολο να
αποκτηθεί,
αλλά δεν έχουν αποκτήσει δεξιότητα σε καμία τέχνη.
Είναι φτωχοί χωρίς κανένα πλούτο.
Προκειμένου να έχουν τα προς το ζην γίνονται επαίτες.
{54}
Έχοντας γίνει [ασκούμενοι] επαίτες αυτής τη
διδασκαλίας του Βούδα,
προσκολλώνται στα ράσα τους και στις κούπες ελεημοσύνης
τους.
Υποκύπτουν στην επιρροή κακών συντρόφων,
και δεν εφαρμόζουν τη διδασκαλία του Σουγκάτα. {55}
Δεν παρατηρούν την ίδια τους τη συμπεριφορά.
Τέτοιοι ανόητοι δεν αντιλαμβάνονται τις καταστάσεις του
νου τους.
Δεν ακολουθούν την πειθαρχία μέρα και νύχτα,
ούτε αποστρέφονται το μονοπάτι των αρνητικών πράξεων.
{56}
Δεν τιθασεύουν το σώμα και τον νου τους.
Δεν υπάρχει τίποτα που να μην το λένε.
Ψάχνουν πάντα για ελαττώματα στους άλλους,
και επικρίνουν κάθε λάθος που κάνουν. {57}
Τέτοιοι ανόητοι έχουν προσκόλληση στο φαγητό.
Δεν γνωρίζουν κανένα όριο στο φαγητό τους.
Αποκτούν την τροφή τους μέσω της αρετής του Βούδα,
αλλά αυτοί οι ανόητοι δεν το έχουν αυτό κατά νου. {58}
Όταν βρίσκουν φαγητό που είναι νόστιμο και ευχάριστο,
το καταναλώνουν χωρίς να ασχολούνται με την πειθαρχία.
Γι' αυτούς αυτή η τροφή γίνεται δηλητήριο, [F.28.b]
όπως μια βρώμικη ρίζα λωτού για ένα νεαρό ελεφαντάκι.
{59}
Οι σοφοί, οι συνετοί, οι συνειδητοποιημένοι
τρώνε κι αυτοί τροφή που είναι καθαρή και ευχάριστη,
αλλά δεν έχουν καμία προσκόλληση σε αυτό.
Τρώνε χωρίς προσκόλληση, διατηρώντας την πειθαρχία.
{60}
Οι σοφοί, οι συνετοί οι συνειδητοποιημένοι
λένε «καλώς ήρθατε όταν έρχονται οι ανόητοι,
φέρνοντάς τους πιο κοντά με ευχάριστα λόγια,
κι έχοντας συμπόνια γι' αυτούς- {61}
Είναι ευγενικοί και χρήσιμοι με αυτούς.
Αλλά οι ανόητοι χαίρονται όταν το κακό έρχεται στους
σοφούς.
Εξαιτίας τέτοιων ελαττωμάτων, οι σοφοί αποφεύγουν τους
ανόητους
και ζουν μόνοι τους σαν ελάφια στο δάσος. {62}
Οι σοφοί, γνωρίζοντας αυτά τα είδη ελαττωμάτων,
δεν συναναστρέφονται με τους ανόητους.
Σκέφτονται: «Αν εξαρτώμαι από εκείνους που δεν έχουν
σοφία,
δεν θα υπάρξει ανώτερη αναγέννηση, πόσο μάλλον η
επίτευξη της φώτισης». {63}
Οι σοφοί φτάνουν στη φώτιση εφαρμόζοντας στην πράξη
το σαμάντι της παραμονής στην αγάπη,
της παραμονής στη συμπόνια, της χαρούμενης δράσης,
και με συνεχή ισοψυχία απέναντι σε όλες τις υπάρξεις.
{64}
Επιτυγχάνουν τη φώτιση που είναι γαλήνη, απαλλαγμένη
από τη δυστυχία.
Αντιλαμβάνονται τα όντα που πλήττονται από τις
ασθένειες και τα γηρατειά.
Έχουν συμπόνια γι αυτά,
και τους δίνουν τις διδασκαλίες της απόλυτης αλήθειας.
{65}
Ποιος μπορεί να γνωρίζει την αληθινή φύση των Τζίνα
και την αλήθεια των Σουγκάτα, που είναι πέρα από κάθε
περιγραφή;
Αυτός που ακούει αυτό το είδος Ντάρμα
και πραγματώνει την άυλη υπομονή των ευγενών». {66}
Έτσι ολοκληρώνεται το 9ο Κεφάλαιο, «Η
υπομονή του βαθύτατου Ντάρμα».
[Εδώ ο νεαρός Μποντισάτβα
παρακαλεί τον Βούδα να τον ευλογήσει. Εκείνη τη στιγμή που το κάνει, ο Μποντισάτβα
βιώνει αμέτρητες καταστάσεις σαμάντι. Αυτό είναι ένα ασυνήθιστο περιστατικό,
στις σούτρες δεν περιγράφεται συχνά αίτημα και απόδοση ευλογίας. Στη
βατζραγιάνα η ευλογία του δασκάλου θεωρείται ύψιστης σημασίας και ο κυριότερος
λόγος γι αυτό είναι, ότι μας καθιστά ικανούς να ανακαλύψουμε το σαμάντι, αν δεν
έχουμε πάρει μια γεύση ήδη ή να το πραγματώσουμε, στη συνέχεια να το
σταθεροποιήσουμε και να το αφήσουμε να ξεδιπλωθεί ακόμα περισσότερο.]
10ο Κεφάλαιο Είσοδος στην Πόλη
Ο Μπαγκαβάν
είπε τότε στον νεαρό Τσαντραπράμπα: «Γι' αυτό, νεαρέ, πρέπει να γίνεις κάποιος
που κάνει ουσιαστική άσκηση και να
ασκείσαι πάντα με αυτόν τον τρόπο. Γιατί; Επειδή οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που
κάνουν την ουσιαστική άσκηση δεν θα
δυσκολευτούν όχι μόνο να πραγματώσουν
αυτό το σαμάντι αλλά και να επιτύχουν την υπέρτατη, ολοκληρωμένη και τέλεια
φώτιση».
Τότε ο
νεαρός Τσαντραπράμπα σηκώθηκε από το κάθισμά του, έβγαλε το ράσο του από τον
ένα ώμο και, γονατίζοντας στο δεξί του γόνατο, [F.29.a] με τις παλάμες
ενωμένες, υποκλίθηκε προς τον Μπαγκαβάν και είπε: «Μπαγκαβάν, η διδασκαλία και
η καθοδήγηση που οι Μπαγκαβάν έχουν διδάξει, παρουσιάσει και εξηγήσει καλά
στους Μποντισάτβα μαχασάτβα, ολόκληρη η εκπαίδευση των Μποντισάτβα που έχουν
εξηγήσει και παρουσιάσει καλά, είναι θαυμάσια. Μπαγκαβάν, αυτό είναι το πεδίο
δράσης των Τατάγκατα, όχι των Σράβακα ή των Πρατυεκαβούδα, ούτε των τίρτικας.
Μπαγκαβάν,
θα κάνω κι εγώ ουσιαστική άσκηση, και χωρίς να νοιάζομαι για τη ζωή ή το σώμα,
θα ασκηθώ όπως οι Τατάγκατα. Γιατί αυτό; Επειδή Μπαγκαβάν, επιθυμώ να
εκπαιδεύσω τον εαυτό μου όπως έκαναν οι Τατάγκατα. Μπαγκαβάν, επιθυμώ να
επιτύχω την υπέρτατη, ολοκληρωμένη και τέλεια φώτιση. Μπαγκαβάν, επιθυμώ να
εξαλείψω τους κακούς μάρα. Μπαγκαβάν, επιθυμώ να απελευθερώσω όλα τα όντα από
κάθε φόβο και κάθε πόνο. Προσεύχομαι ο Μπαγκαβάν να τοποθετήσει το δεξί του
χέρι πάνω στο κεφάλι μου». Είπε στον Μπαγκαβάν:
Έχεις ένα εξαιρετικό σώμα, σαν έναν καθαρό ουρανό.
Είσαι ο γιος της σοφίας, που δεν έχει σώμα ή
χαρακτηριστικά.
Είσαι ένας βαθύς ωκεανός ιδιοτήτων και έχεις συμπόνια.
Εσύ που δεν
έχεις όμοιο, βάλε το χέρι σου πάνω στο κεφάλι μου.
Ο Μπαγκαβάν
έβαλε το δεξί του χέρι, που ήταν στολισμένο με πολλά χαρακτηριστικά ως
αποτέλεσμα πολλών ριζών αρετής και είχε το χρώμα του θεϊκού χρυσού, πάνω στο
κεφάλι του Τσαντραπράμπα.
Μόλις ο
Μπαγκαβάν έβαλε το δεξί του χέρι στο κεφάλι του Τσαντραπράμπα, την ίδια στιγμή,
αποκαλύφθηκαν αμέτρητες εκατοντάδες χιλιάδες τρισεκατομμυρίων πύλες του σαμάντι
που πηγάζουν από την τελειότητα της σοφίας, στον Τσαντραπράμπα, όπως η ηρωική[88],ο
θησαυρός του διαστήματος[89],
σαν το βάτζρα[90]
η ταχύτητα του νου[91],
η αποκάλυψη όλων των μορφών[92],
[F.29.b] η απόλυτη απουσία σκοτεινών, η αποκάλυψη όλων των Τατάγκατα[93],
η καθιέρωση όλης της κενότητας[94],
και ούτω καθεξής. Αποκαλύφθηκαν πολλές πύλες προς τα νταράνι και τις
απελευθερώσεις. Απέκτησε τη γνώση της χαράς και της ευτυχίας που περιγράφουν οι
Ευγενείς, του αμέτρητου πλήθους των όντων στους κόσμους των ντέβα, και του
εύρους της εμπειρίας των Βούδα και Μποντισάτβα. Ειπώθηκε πως:
Ο Μπαγκαβάν έβαλε πάνω στο κεφάλι του νεαρού
Τσαντραπράμπα,
το χέρι που για πολλά εκατομμύρια κάλπα είχε δώσει
πετράδια,
που το
κοσμούσαν μεμβράνες και είχε τα σημάδια του βάζου και του άγκιστρου, του κόμπου
της αιωνιότητας, του τροχού, του νικηφόρου λάβαρου, της σημαίας και των ψαριών.
Τότε ο Τσαντραπράμπα,
γεμάτος χαρά και ευτυχία και γνώση για τον αμέτρητο, τεράστιο αριθμό όντων
στους κόσμους των θεών, καθώς και για το εύρος της εμπειρίας των Βούδα και των Μποντισάτβα,
σηκώθηκε από το κάθισμά του, έβγαλε το ράσο του από τον ένα ώμο και,
γονατίζοντας στο δεξί του γόνατο, με τις παλάμες ενωμένες, υποκλίθηκε προς τον
Μπαγκαβάν και απήγγειλε τους ακόλουθους δοξαστικούς στίχους:
Υποκλίνομαι σε σένα, ανυπέρβλητε προστάτη της
απελευθέρωσης από το φόβο.
Υποκλίνομαι σε σένα, στοργικέ φίλε των όντων που
ωφελείς τους άλλους.
Υποκλίνομαι σε σένα, που κατέχεις τη δύναμη της
αλήθειας και τις δέκα δυνάμεις.
Υποκλίνομαι σε σένα, που είσαι ίσος με τους ασύγκριτους
Τατάγκατα.
Υποκλίνομαι σε σένα, Κύριε που έχεις την υπέρτατη
συμπόνια.
Υποκλίνομαι σε σένα, ήρωα που έχεις υποτάξει τους
τέσσερις εχθρούς[95].
Υποκλίνομαι σε σένα, που γνωρίζεις τα οφέλη της
υπέρτατης επιμέλειας.
Υποκλίνομαι
σε σένα, Κύριε που έχεις το υπέρτατο νταρμακάγια.
Θα αναζητώ πάντα καταφύγιο σε σένα, Κύριε,
τον Τζίνα που είναι ένας ήλιος που λάμπει στο κέντρο
του απέραντου ουρανού της σοφίας,
που διαλύει το σκοτάδι με το φως της αγάπης και της
συμπόνιας,
και που είναι ο δάσκαλος του βαθύτατου Ντάρμα της απόλυτης αλήθειας.
[F.30.a]
Όταν ο νεαρός Τσαντραπράμπα απήγγειλε αυτούς τους στίχους επαίνου προς τον Μπαγκαβάν, του είπε:
«Μπαγκαβάν, για να μου δείξεις τη συμπόνια σου, προσεύχομαι να δεχτείς να
γευματίσεις αύριο στο σπίτι μου, μαζί με τη σάνγκα των Μποντισάτβα και τη
σάνγκα των μπίκσου.
Παρακαλώ τον Άρχοντα των ανθρώπων και τα παιδιά του
να φάτε ένα αγνό γεύμα στο σπίτι μου.
Άρχοντα των σοφών, για να μου δείξεις το έλεός σου,
αρχηγέ των
θεών, δώσε τη συγκατάθεσή σου.
Ο Μπαγκαβάν,
λόγω της συμπόνιας του, παραμένοντας σιωπηλός, συμφώνησε να γευματίσει μαζί με
τη σάνγκα των Μποντισάτβα και τη σάνγκα των μπίκσου στο σπίτι του νεαρού
Τσαντραπράμπα. Ο νεαρός Τσαντραπράμπα, γνωρίζοντας ότι ο Μπαγκαβάν είχε
συναινέσει με τη σιωπή του, σηκώθηκε από το κάθισμά του, έβγαλε το ράσο του από
τον ένα ώμο, έσκυψε το κεφάλι στα πόδια του Μπαγκαβάν, περπάτησε τρεις φορές
γύρω από τον Μπαγκαβάν και αποχώρησε.
Ο νεαρός
Τσαντραπράμπα κατέβηκε τότε από το όρος Κορφή του Γύπα και, εκείνη τη στιγμή,
στόλισε τέλεια ολόκληρο το δρόμο μεταξύ του Όρους και της μεγάλης πόλης Ρατζαγκρίχα.
Καθάρισε έναν μεγάλο, φαρδύ δρόμο, ώστε να είναι απαλλαγμένος από χόρτα,
κορμούς δέντρων, αγκάθια, πέτρες, βότσαλα και χαλίκια, και τον κάλυψε με καθαρή
άμμο, ώστε να είναι απαλός και ευχάριστος στην αφή, σαν πούπουλο, και να κάνει
έναν ευχάριστο ήχο, ως προσφορά στον Μπαγκαβάν. Τον κάλυψε με λουλούδια όλων
των εποχών, όπως θεϊκούς μπλε λωτούς, κόκκινους λωτούς, λωτούς της νύχτας,
λευκούς λωτούς, νούφαρα, λουλούδια κατσνάρ[96],
γιασεμιά σαμπάκ[97],
μανόλιες, μπινγκόνιες, γιασεμιά αστέρια[98],
λουλούδια σουσαμιού, λουλούδια σιδερόξυλου[99]
και λουλούδια ασόκα. Ομπρέλες, λάβαρα, σημαίες, σημαίες νίκης, πολύτιμες αψίδες
και θόλοι είχαν στηθεί κατά μήκος του δρόμου. [F.30.b] Υπήρχαν πολύτιμα
θυμιατήρια από τα οποία έβγαινε καπνός από μαύρο αετόξυλο[100].
Σε διάφορα σημεία είχαν τοποθετηθεί χορευτές και καλλιτέχνες ειδικευμένοι στην
εκτέλεση θεϊκών τραγουδιών, χορών και μουσικής. Όμορφα στολισμένοι άνδρες,
γυναίκες, αγόρια και κορίτσια ήταν παρατεταγμένοι κρατώντας τύμπανα πανάβα[101],
λαούτα με μία χορδή, λαούτα, φλάουτα, τύμπανα μρντάνγκα[102],
τύμπανα μουκούντα[103],
και τύμπανα μουράτζα[104].
Και στις δύο πλευρές του δρόμου ψηλοί φοίνικες ήταν στολισμένοι με διάφορα
θεϊκά πετράδια και ένα δίχτυ με καμπανούλες φτιαγμένες από χρυσό του ποταμού
Τζάμπου. Υπήρχαν πολλές εκατοντάδες χιλιάδες εκατομμύρια κολόνες φτιαγμένες από
πολύτιμα υλικά και διάφορα είδη δέντρων διαφορετικού ύψους και πάχους,
φτιαγμένα από τα επτά πετράδια, πάνω στα οποία ήταν τοποθετημένα φύλλα,
λουλούδια και φρούτα όλων των εποχών.
Ο δρόμος ήταν υπέροχα στολισμένος με διάφορους τρόπους.
Στήθηκαν τέντες, ομπρέλες και σημαίες.
Η μουσική ακουγόταν τέλεια,
και ομοίως ακουγόταν ο όμορφος ήχος των τραγουδιών.
Αυτός ο τέλειος δρόμος ήταν υπέροχα κοσμημένος
από πολλές γυναίκες που χόρευαν,
από εκατομμύρια διαφορετικά υπέροχα υφάσματα,
και όμορφες, υπέροχες γιρλάντες από λουλούδια.
Ο Βούδας, το φεγγάρι των σοφών, ο συμπονετικός
έρχεται σε αυτή την καθαρή, υπέροχη πόλη’.
Ακούγοντας το αυτό, ο νεαρός Τσαντραπράμπα με τη μεγάλη
πίστη
στολίζει τέλεια έναν μεγάλο, απέραντο δρόμο.
Άπλωσε καθαρή, θεϊκή άμμο
και σκόρπισε τέλεια, όμορφα λουλούδια.
Επίσης, έστησε πολύτιμους κίονες
και έκανε τον δρόμο τόσο όμορφο όσο μια θεϊκή πόλη.
Ο νεαρός Τσαντραπράμπα, με απέραντη χαρά,
στολίζει τέλεια τον δρόμο με διάφορους τρόπους.
Οι ντέβα, οι ασούρα και οι νάγκα, όταν το είδαν
έμειναν
έκπληκτοι και φώναξαν: «Χα χα χα!»
Στα αριστερά και στα δεξιά του δρόμου υπήρχαν
ψηλοί, υπέροχοι, στρογγυλοί φοίνικες φτιαγμένοι από
χρυσό του ποταμού Τζάμπου,
διακοσμημένοι και στολισμένοι με ένα δίχτυ
από πολυάριθμα κουδουνιστά, πολύτιμα καμπανάκια.
Ομοίως τοποθετημένα ήταν εκατομμύρια πολύτιμα δέντρα
[F.31.a]
στολισμένα με ανθισμένα λουλούδια όλων των εποχών,
τα οποία ήταν όμορφα στολίδια για αυτόν τον τεράστιο
δρόμο,
σαν ένα χαρούμενο πάρκο στους κόσμους των θεών.
Κολώνες κατασκευασμένες από πολύτιμα υλικά,
με όμορφες σειρές από χάντρες που λάμπουν σαν φως—
ένα απερίγραπτο θέαμα, τεράστιο και απέραντο—
ήταν τοποθετημένες και παραταγμένες αριστερά και δεξιά
του δρόμου.
Ο Βούδας, ο Άρχοντας των τριών κόσμων,
ταξίδευε σε αυτόν τον δρόμο προς την πρωτεύουσα.
Αυτός ο μεγάλος δρόμος ήταν στολισμένος με αυτόν τον
τρόπο,
Έτσι ώστε να είναι όμορφος από κάθε άποψη.
Στα δεξιά και στα αριστερά, κρέμονταν πολύτιμα
θυμιατήρια.
Ήταν γεμάτα με μαύρο αετόξυλο.
Από όλα τα θυμιατήρια σχηματιζόταν ένα σύννεφο καπνού,
με θεϊκά, ευχάριστα αρώματα διαφόρων ειδών.
Ο νεαρός Τσαντραπράμπα, για χάρη του Τζίνα,
διέθεσε πλήθος αναρίθμητα στολίδια από θεϊκά υλικά,
από την είσοδο του πηγαδιού της πόλης
μέχρι τον
βασιλιά των βουνών, την Κορφή του Γύπα.
Ο νεαρός
Τσαντραπράμπα στόλισε τον δρόμο με πολλές διαφορετικές πολύτιμες συνθέσεις. Στη
συνέχεια, ο νεαρός Τσαντραπράμπα κατέβηκε από την Κορυφή του Γύπα και πήγε στη
μεγάλη πόλη Ρατζαγκρίχα, στο ψηλό, ευρύχωρο, μεγαλοπρεπές, θεϊκό σπίτι του.
Έφτασε εκεί και μπήκε μέσα. Πέρασε εκείνη τη νύχτα προετοιμάζοντας μια μεγάλη
ποσότητα εξαιρετικών, νόστιμων φαγητών και ποτών, δημιουργώντας φαγητά με εκατό
γεύσεις. Έπειτα, ράντισε καλά το έδαφος στη μεγάλη πόλη Ρατζαγκρίχα και το
σκούπισε, σκόρπισε πέταλα λουλουδιών, το αρωμάτισε με θυμίαμα, έστησε θόλους,
κρέμασε κορδέλες και στεφάνια από μετάξι και έστησε ομπρέλες, λάβαρα και
σημαίες.
Έτσι,
καθάρισε τον κεντρικό δρόμο της Ρατζαγκρίχα μέχρι την πόλη από πέτρες, βότσαλα
και χαλίκια, τον έρανε με διάφορα λουλούδια και τον ράντισε με σκόνη
σανταλόξυλου. Στόλισε τα παράθυρα, τις στοές, τις πόρτες, τις στέγες, τα
κάγκελα, και τις καμάρες, και τα αρωμάτισε με σανταλόξυλο. Με αυτόν τον τρόπο,
στόλισε την πόλη της Ρατζαγκρίχα με αμέτρητα στολίδια [F.31.b] και στόλισε και
το δικό του σπίτι με πολλά και διάφορα στολίδια. Κρέμασε πολλά πολύτιμες σειρές
από χάντρες. Το στόλισε με τα υφάσματα των θεών της Τουσίτα και επίσης ομόρφυνε
τους κήπους. Κρέμασε πολλά είδη γιρλάντες και στεφάνια ως στολίδια. Έστησε
εκατό χιλιάδες πολύτιμα καθίσματα. Προκειμένου να κάνει προσφορές στον
Μπαγκαβάν, έβαλε στο κέντρο τους ένα λιονταρίσιο θρόνο από θεϊκά υλικά που ξεπερνούσε
τα έργα των θεών και των ανθρώπων. Κρέμασε θυμιατήρια από διάφορα πολύτιμα
υλικά στις τέσσερις κατευθύνσεις, από τα οποία έβγαινε καπνός από μαύρο αετόξυλο. Με αυτόν τον τρόπο
ο νεαρός Τσαντραπράμπα διακόσμησε το υπέροχο σπίτι του και για την απόλαυση του
Μπαγκαβάν υπήρχε ο ήχος θεϊκών τραγουδιών, δρώμενων και μουσικής. Στήθηκαν
καθαρές ομπρέλες και λάβαρα, και [τον χώρο] κατέκλυζαν εκατό χιλιάδες θεοί,
νάγκα, γιάκσα, γκαντάρβα, ασούρα, γκαρούντα, κιννάρα, μαχοράγκα, ανθρώπινα και
μη ανθρώπινα όντα, και ήταν γεμάτος με πολλά και διάφορα είδη πολύτιμων
λουλουδιών.
Ο Τσαντραπράμπα διακόσμησε τέλεια και πλούσια
το τεράστιο και υπέροχο σπίτι του.
Στο κέντρο τοποθέτησε ένα λιονταρίσιο θρόνο, φτιαγμένο
από θεϊκά υλικά,
όπου θα καθόταν το φως του κόσμου.
Τοποθέτησε τέλεια αμέτρητα εκατομμύρια
εξαιρετικά πολύτιμα και όμορφα καθίσματα
όπου θα καθόταν η σάνγκα του Φωτός του κόσμου,
ο Άρχοντας των Τζίνα.
Θυμιατήρια φτιαγμένα από κάθε είδους πολύτιμα υλικά,
γεμάτα με αετόξυλο,
κρεμάστηκαν σε όλες τις κατευθύνσεις,
και από αυτά απλωνόταν ένα όμορφο άρωμα.
Ο Τσαντραπράμπα, προκειμένου να αποκτήσει τις δέκα
δυνάμεις,
άπλωσε σε ολόκληρο τον υπέροχο χώρο του σπιτιού
διάφορα είδη όμορφων, πολύτιμων λουλουδιών—
ένα πλήθος εξαιρετικών, αρωματικών λουλουδιών.
Ο ήχος των χορευτών, των τραγουδιστών και της μουσικής
γέμισε ολόκληρο το εξαιρετικό σπίτι με ήχους.
Έστησε επίσης ομπρέλες και λάβαρα [F.32.a]
έτσι ώστε το
σπίτι του να είναι εξαιρετικά όμορφο, σαν αυτό μιας θεότητας.
Το τεράστιο, υπέροχο σπίτι του νεαρού Τσαντραπράμπα
ήταν στολισμένο από πλήθος νέων ανθρώπων.
Ήταν γεμάτο με πολλούς νάγκα, γιάκσα και ασούρα,
και το
θαύμαζαν εκατοντάδες ντέβα.
Ο νεαρός
Τσαντραπράμπα, αφού στόλισε τη μεγάλη πόλη Ρατζαγκρίχα και ομόρφυνε τέλεια το
σπίτι του, μετά το τέλος της νύχτας, νωρίς το πρωί, αναχώρησε, με τη συνοδεία
μουσικής από εκατοντάδες διαφορετικά όργανα, με εκατομμύρια ομπρέλες, λάβαρα
και σημαίες υψωμένες ψηλά, και με μια περιμετρική εμπροσθοφυλακή από μια μεγάλη
συνάθροιση άπειρων Μποντισάτβα, που κρατούσαν στα χέρια τους θεϊκά λουλούδια
μανταράβα. Ανάμεσά τους βρίσκονταν Μποντισάτβα με μία ακόμα ζωή , όπως ο
Αβαλοκιτεσβάρα, ο Μαχασταμαπράπτα, ο Γκανταχάστι, ο Ρατνακέτου, ο
Ντουντουμπισβάρα, ο Ντουραμπισάμπαβα, ο Μαντζούσρι Κουμαραμπούτα, ο Βίρασενα, ο
Σουμπάχου, ο Ρατνακούσουμα, ο Αμογκαντάρσιν, ο Μαϊτρέγια και άλλοι,
συνοδευόμενοι από πολλά στολισμένα άλογα και ελέφαντες χωρίς αναβάτες που
ακολουθούσαν, μαζί με μια συνάθροιση αμέτρητων ανθρώπων της χώρας, που
κρατούσαν στα χέρια τους θεϊκά λουλούδια μανταράβα. Τους συνόδευε ο μαγευτικός,
όμορφος, αρμονικός ήχος του γέλιου των θεών, που αναφωνούσαν: «Ω, η μεγάλη
δύναμη του Μποντισάτβα! Τα μεγάλα θαύματα του Μποντισάτβα! Οι μεγάλες
εκδηλώσεις του Μποντισάτβα! Ο Μποντισάτβα — α λα λα!» Βγήκε από την πύλη των
θερμών πηγών[105]
της μεγάλης πόλης Ρατζαγκρίχα και κατευθύνθηκε προς το όρος της Κορυφής του
Γύπα και τον Μπαγκαβάν.
Όταν έφτασε,
έσκυψε το κεφάλι του στα πόδια του Μπαγκαβάν, περπάτησε τρεις φορές γύρω από
τον Μπαγκαβάν, έρανε τον Μπαγκαβάν με τα θεϊκά λουλούδια μανταράβα που γέμιζαν
τα χέρια του και πήγε να καθίσει σε μια πλευρά. Ο Μαϊτρέγια και οι άλλοι
[F.32.b] Μποντισάτβα μαχασάτβα έσκυψαν το κεφάλι στα πόδια του Μπαγκαβάν,
έκαναν τρεις περιφορές γύρω του, έραναν τον Μπαγκαβάν με τα θεϊκά λουλούδια
μανταράβα που γέμιζαν τα χέρια τους και κάθισαν επίσης στο πλάι.
Τότε ο
νεαρός, που καθόταν στην άκρη, σηκώθηκε από τη θέση του, έβγαλε το ράσο του από
τον ένα ώμο, γονάτισε στο δεξί γόνατο, ένωσε τις παλάμες του, υποκλίθηκε προς
τον Μπαγκάβαν και είπε: «Είναι μεσημέρι, Μπαγκαβάν, ώρα για φαγητό. Αν ο
Μπαγκαβάν θεωρεί ότι ήρθε η ώρα, τότε μαζί με τη σάνγκα των Μποντισάτβα, τη
σάνγκα των μπικσού, και τους ντέβα, νάγκα, γιάκσα, γκαντάρβα, ασούρα, ρίσι,
γκαρούντα, κιννάρα, μαχοράγκα, κουμπάντας, πρέτας, πούτανας, τους ανθρώπους και
τα μη ανθρώπινα όντα με τη μεγάλη δύναμη, που είναι πασίγνωστοι για τη μεγάλη
τους δύναμη και έχουν μεγάλη επιρροή, ελάτε στη μεγάλη πόλη Ρατζαγκρίχα, καθώς
ήρθε η ώρα να φάμε το μεσημεριανό γεύμα στον κήπο μου. Είναι μεσημέρι Σουγκάτα.
Έχω στολίσει όμορφα ολόκληρη την υπέροχη πόλη,
και το ίδιο, Κύριε, και τον κήπο μου.
Έχω ετοιμάσει και σερβίρει θεϊκή τροφή με εκατό
γεύσεις.
Καθώς είναι μεσημέρι, προσεύχομαι στον Σουγκάτα να
σηκωθεί.
Υπέρτατε Ρίσι, εσύ που κατέχεις τις ιδιότητες των δέκα
δυνάμεων,
περιτριγυρισμένος από τη συνάθροιση των παιδιών σου,
έλα στην πόλη.
Προσεύχομαι να ανατείλεις, εσύ ο φωτεινός ήλιος που
διαλύει το σκοτάδι.
Μπαγκαβάν, ήρθε η ώρα για το μεσημεριανό γεύμα στον
κήπο μου.
Προσεύχομαι να έρθεις, μαζί με τα παιδιά σου, στον κήπο
μου.
Θα ωφελήσεις μια συνάθροιση πολλών όντων.
Όπως ο Ντιπαμκάρα σου έδωσε μια προφητεία,
δώσε μου και εμένα μια άμεση προφητεία σε αυτόν τον
κόσμο.
Όταν ακούσω αυτή την προφητεία σε αυτόν τον κόσμο,
θα αναπτύξω κι εγώ μια απέραντη και τέλεια προσδοκία,
και όλα αυτά τα όντα θα γίνουν Βούδες. [F.33.a]
Δεν υπάρχουν ανάξια όντα εδώ.
Σήκω, σήκω, Κύριε που έχεις τις δέκα δυνάμεις.
Ωφέλησέ με και έλα στον κήπο μου.
Όπως εσύ έρχεσαι στον κήπο μου,
έτσι και εγώ
θα πάω στο υπέρτατο δέντρο της φώτισης.
Όταν φτάσω στα ριζά του υπέρτατου δέντρου της φώτισης,
θα παραμείνω εκεί ακλόνητος και σταθερός.
Θα νικήσω με αγάπη τους μάρα και τις αρπάγες τους,
και όπως εσύ το πέτυχες, έτσι και εγώ θα πετύχω τη
φώτιση.
Τότε ο Μπαγκαβάν, που γνώριζε τι θα ζητούσε ο νεαρός
Τσαντραπράμπα, του απηύθυνε τους ακόλουθους στίχους:
Σήκω, Τσαντραπράμπα, γιε των Τζίνα!
Σήκω, εσύ που χαίρεσαι στη γενναιοδωρία, εσύ το
υπέρτατο ον!
Σήκω, εσύ που έχεις συμπόνια και σταθερή συμπεριφορά!
Ας πάμε για
το γεύμα! Ας προχωρήσουμε προς το σπίτι σου.»
Αφού είπε
αυτά τα λόγια, ο Μπαγκαβάν σηκώθηκε από το κάθισμά του. Φόρεσε το κάτω ράσο
του, πήρε τα ράσα του Ντάρμα και την κούπα ελεημοσύνης, και με τη μεγάλη σάνγκα
των εκατό χιλιάδων μπίκσου, συνοδευόμενος από ένα πλήθος Μποντισάτβα μαχασάτβα,
προχώρησε. Πολλές εκατοντάδες χιλιάδες ντέβα, νάγκα, γιάκσα, γκαντάρβα, ασούρα,
ρίσι, γκαρούντα, κιννάρα, μαχοράγκα, κουμπάντα, πρέτα, πούτανα, άνθρωποι και μη
ανθρώπινα όντα του έκαναν προσφορές και τον εξυμνούσαν. Μέσω των μεγάλων
φωτισμένων δυνάμεων του, των μεγάλων θαυμάτων, των μεγάλων εκδηλώσεων και της
φωτισμένης του συμπεριφοράς, ακτινοβολούσε πολλά τρισεκατομμύρια ακτίνες φωτός.
Εκπόρευσε σμήνη μελωδικών, απαλών και όμορφων πουλιών πολλών διαφορετικών
μορφών και χρωμάτων, όπως χήνες, γερανούς, κοκκινόπαπιες, κύκνους, πέρδικες,
παγώνια, κίσσες, παπαγάλους, μάινες, κούκους, αβανταβάτ και μπεκάτσες, που όπως
κι οι ντέβα στον ουρανό, έβγαζαν μουσικούς ήχους , το καθένα με το δικό του
τραγούδι. [F.33.b]
Οι άρχοντες
των γιάκσα Σουρούπα, Ιντρακέτου, Βικάτα, Μπάκουλα, Παντσίκα, Σακυαβαρντάνα και
πολλά τρισεκατομμύρια άρχοντες των γιάκσα κρατώντας γουδοχέρια[106]
και με τα δύο χέρια, πρόσφεραν πολλά τρισεκατομμύρια τεράστια θυμιατήρια
κατασκευασμένα από διάφορα θεϊκά πολύτιμα υλικά, με λαβές από βηρύλλιο,
ζαφείρι, κρύσταλλο και λευκό κοράλλι, γεμάτα με σανταλόξυλο uragasāra[107],
σανταλόξυλο gośīrṣa[108],
βετιβέρ[109],
κίτρινο σανταλόξυλο, σανταλόξυλο malaya,
κόκκινο σανταλόξυλο, αετόξυλο και άλλα, από τα οποία έβγαινε καπνός.
Υπήρχαν οι
ανώτεροι βασιλιάδες με τη μεγάλη δύναμη, φημισμένοι για τη μεγάλη τους δύναμη,
από τις δικές τους περιοχές, συνοδευόμενοι από πολλά τάγματα με άψογα
στολισμένα άλογα και ελέφαντες που οδηγούνταν χωρίς τους αναβάτες τους, άμαξες
και πεζικό[110],
σε γραμμές που βαδίζαν μπροστά, κρατώντας στα χέρια τους πολλές κορδέλες και
πολύτιμες γιρλάντες. Τα άλογα και οι ελέφαντες, παρόλο που οδηγούνταν χωρίς
αναβάτες, προχωρούσαν μεγαλοπρεπώς και έβγαζαν όμορφες κραυγές.
Ο Μπαγκαβάν
συνοδευόταν στα δεξιά του από τον Μπράχμα, ο οποίος του πρόσφερε θυσίες και τον
υπηρετούσε, και στα αριστερά του από τον Σάκρα, άρχοντα των θεών, και από
αμέτρητους θεούς με μεγάλη δύναμη, οι οποίοι ήταν φημισμένοι για τη μεγάλη τους
ισχύ, οι οποίοι ήταν ισχυροί και επιφανείς, και των οποίων τα σώματα ήταν
στολισμένα με εξαιρετικά θεϊκά στέμματα, περίτεχνα βραχιόλια, σκουλαρίκια,
περιδέραια, λουλούδια στα αυτιά τους, κολιέ με πολύτιμους λίθους και γιρλάντες
από λουλούδια. Οι μορφές τους ήταν ορατές και κρατούσαν λουλούδια
κοραλλόδεντρου, αστράκια, ορχιδέες, ιβίσκους, αμάραντους, μανόλιες, λουλούδια
καρνικάρα, λουλούδια ασόκα, μπινγκόνιες, λουλούδια καχνάρ, μπλε λωτούς,
λουλούδια μουσμουλιάς γιασεμί σαμπάκ, γιασεμί αστέρι, λουλούδια σιδερόξυλου,
κόκκινους λωτούς, νυχτερινούς λωτούς, λευκούς λωτούς, νούφαρα, πολύτιμες
γιρλάντες, πολύτιμο αετόξυλο και πολύτιμα φρούτα. Έπαιζαν εκατοντάδες χιλιάδες
διαφορετικά μουσικά όργανα, κυμάτιζαν εκατομμύρια κομμάτια υφάσματος, φώναζαν
«Χα! Χα! Χα!» και ρίχνοντας μια μεγάλη βροχή από λουλούδια. Προκειμένου να
προσφέρουν τις προσφορές τους στον Μπαγκαβάν, γέμισαν ολόκληρο τον ουρανό χωρίς
να αφήσουν κανένα κενό [F.34.a] και έριξαν μια μεγάλη βροχή από λουλούδια,
θυμίαμα, γιρλάντες, αρώματα, σκόνες και κοσμήματα.
Ο Μπαγκαβάν
εισήλθε το μεσημέρι στη μεγάλη πόλη Ρατζαγκρίχα μέσω της πύλης των θερμών
πηγών. Ο τρόπος που έγινε περιγράφεται στους ακόλουθους στίχους:
Ο Τατάγκατα Βούδας, γνωρίζοντας ότι είχε έρθει η ώρα,
αυτός ο ήρωας, στολισμένος με όλες τις αρετές,
που φωτίζει αμέτρητους κόσμους,
ο Μπαγκαβάν, το λιοντάρι των ανθρώπων, ξεκίνησε.
Ο Αβαλοκιτεσβάρα, ο Μαχασταμαπράπτα, και ο
Αμογκανταρσίν,
ο Γκανταχάστι, ο Ρατνακούσουμα[111],
και ο Ρατναμπάχου
ο Ρατνακέτου, ο Ντουραμπισάμπαβα, ο Βιρασένα,
και άλλοι ακολούθησαν τα βήματα του Τζίνα.
Στα δεξιά του βρισκόταν ο Ατζίτα, που ονομάζεται
Μαϊτράκα[112],
που έχει τον πλούτο των άπειρων ιδιοτήτων,
που θα γίνει ο επόμενος Βούδας
και έχει ολοκληρώσει τη συσσώρευση της αρετής και της
σοφίας.
Είναι αυτός που έχει καλλιεργήσει την αγάπη, τη χαρά
και την ισοψυχία.
Είναι ένα μεγάλο ον του Ντάρμα που έχει αναπτύξει
συμπόνια.
Κατανοεί τις
άπειρες ιδιότητες, τις ιδιότητες του Κυρίου των σοφών.
Ακολούθησε πίσω από τον συμπονετικό Σουγκάτα
και τον ακολούθησαν εκείνοι
που θα έχουν τη μεγάλη πραγμάτωση στον Καλό Κάλπα:
Οι χίλιοι Βούδες μείον τέσσερις,
που προηγήθηκαν του Μαϊτράκα.
Και επίσης αυτός που στο παρελθόν, σε αυτή την πόλη
Ρατζαγκρίχα,
ενώ γεννήθηκε σε θεϊκά σώματα που ήταν σαν το όμορφο
φως του φεγγαριού,
έκανε άπειρες προσφορές στους Τζίνα σε όλα τα κάλπα,
ο ήρωας Τσαντραπράμπα, ήταν επίσης παρών.
Στα αριστερά εκείνου με την υπέρτατη συμπόνια
ήταν ο Μαντζούσρι, μαζί με πολλές χιλιάδες εκατομμύρια
Ήρωες που έχουν τις υπέροχες ιδιότητες των θαυματουργών
δυνάμεων,
που ταξίδεψαν σε ατελείωτες εκατοντάδες πεδία.
Τον ακολουθούσε η σάνγκα των Σράβακα:
Ο Σαρισούτα, ο Μαουντγκαλιαγιάνα, ο Κάλα,
Ο Κάσυαπα, ο Σουμπούτι, ο Νάντα και ο Καπίνα,
ο Μπαντρίκαρατζα, και ο Καουντίνια[113],
ο Ανάντα, και ο Σταβίρα Ραχούλα
ο Σβαγκάτα, ο Καντσίκα, ο Πουρνά, ο Ουνταγίν,
ο Ρεβάτα, ο Καουστίλα, ο Ουπάλι και ο Ανιρούντα.
Εννέα χιλιάδες από αυτούς με τα πλεγμένα μαλλιά
[F.34.b]
ακολουθούσαν πίσω από τη σάνγκα των Σράβακα.
Ήταν όλοι δυνατοί ασκητές που γνώριζαν τις Βέδες και τα
τελετουργικά,
και ήξεραν τις κατάρες, την απάρνηση και τα ευεργετικά
ξόρκια.
Ρίσι με αυτοπειθαρχία, με γαλήνιο νου,
με πειθαρχημένο νου, υποκλινόμενοι με ενωμένα χέρια,
ακολουθούσαν τον Βούδα, καθώς προχωρούσε,
το φως του
κόσμου, το λιοντάρι των ανθρώπων, τον προικισμένο με συμπόνια,
τον απελευθερωτή χιλιάδων όντων,
σαν τον απόλυτα αγνό άρχοντα του πλήθους των αστεριών,
σαν την πανσέληνο του τελευταίου μήνα του φθινοπώρου.
Ο
απαράμιλλος Δάσκαλος περιβαλλόταν
από πολλές εκατοντάδες χιλιάδες Μπράχμα.
Καθώς πάτησε το κατώφλι της πύλης της πόλης,
η γη και τα πυκνά δάση της σείστηκαν.
Οι ντέβα, οι ασούρα και οι μαχοράγκα
σκόρπισαν
υπέροχα λουλούδια και εξαιρετικό θυμίαμα.
Τη στιγμή που ο Μπαγκαβάν έβαλε το δεξί του πόδι, που
ήταν στολισμένο με έναν πολύτιμο τροχό από τη συσσώρευση αμέτρητων ριζών
αρετής, στο κατώφλι της πύλης, αυτό το σύμπαν των χιλίων εκατομμυρίων κόσμων
σείστηκε με έξι τρόπους. Κλονίστηκε, κλονίστηκε δυνατά και κλονίστηκε έντονα·
κουνήθηκε, κουνήθηκε δυνατά και κουνήθηκε έντονα· ταρακουνήθηκε, ταρακουνήθηκε
δυνατά και ταρακουνήθηκε έντονα· σείστηκε, σείστηκε δυνατά και σείστηκε έντονα·
δονήθηκε, δονήθηκε δυνατά και δονήθηκε έντονα· η ανατολή βυθίστηκε και η δύση
ανυψώθηκε, η δύση βυθίστηκε και η ανατολή ανυψώθηκε, ο βορράς βυθίστηκε και ο
νότος ανυψώθηκε, ο νότος βυθίστηκε και ο βορράς ανυψώθηκε, η περίμετρος
βυθίστηκε και το κέντρο ανυψώθηκε, και το κέντρο βυθίστηκε και η περίμετρος
ανυψώθηκε. Μια μεγάλη λάμψη έλαμψε στον κόσμο, και αναρίθμητες, αμέτρητες άλλες
εκπληκτικές, θαυμαστές, θαυματουργές εκδηλώσεις εμφανίστηκαν. [B4]
Η φύση αυτού
περιγράφεται στους ακόλουθους στίχους:
Όταν ο Οδηγός έφτασε σε εκείνη την υπέρτατη πόλη
και έβαλε το υπέρτατο πόδι του στο κατώφλι της πύλης,
αυτή η μεγαλοπρέπεια έκανε τη γη να σειστεί,
και τα όντα σε αυτή την υπέρτατη πόλη, ήταν πανευτυχή.
{1}
Όταν ο Τζίνα έβαλε το πόδι του στο κατώφλι της πύλης
οι άνθρωποι που ήταν πεινασμένοι και διψασμένοι
[F.35.a]
εκείνη τη στιγμή απελευθερώθηκαν από την ανάγκη να φάνε
ή να πιούν.
Απελευθερώθηκαν από την πείνα και τη δίψα. {2}
Όταν ο Τζίνα έβαλε το πόδι του στο κατώφλι της πύλης,
όλοι εκείνοι οι άνθρωποι που ήταν τυφλοί,
κωφοί, δεν είχαν προστάτη και είχαν μικρή αρετή,
μπόρεσαν όλοι να δουν και να ακούσουν. {3}
Όταν ο Τζίνα έβαλε το πόδι του στο κατώφλι της πύλης,
Όλα τα πρέτα στο βασίλειο του Γιάμα,
που υπέφεραν πολύ και έτρωγαν μύξα και σάλιο,
όταν τους
άγγιξε το φως, έγιναν ευτυχισμένοι. {4}
Όταν ο Τζίνα έβαλε το πόδι του στο κατώφλι της πύλης,
τα εξαιρετικά δέντρα —σαλ και καρνικάρα —
στις κορυφές των βράχων και των βουνών,
όλα υποκλίθηκαν προς τον Βούδα. {5}
Όταν ο Τζίνα έβαλε το πόδι του στο κατώφλι της πύλης,
όλη η γη σείστηκε με έξι τρόπους
σε όλα τα χωριά και τις πόλεις μέχρι τον ωκεανό,
χωρίς να προκαλέσει κακό σε κανέναν. {6}
Οι ντέβα, οι άνθρωποι, οι κουμπάντα και οι ράκσασα,
Όπου κι αν ζούσαν όντα, υπήρχε ευτυχία και χαρά.
Είχαν πίστη στην υπέρτατη, μεγαλειώδη φώτιση
και κρατούσαν ομπρέλα για τον οδηγό του κόσμου. {7}
Όταν ο Τζίνα έβαλε το πόδι του στο κατώφλι της πύλης,
χιλιάδες μουσικά όργανα ηχούσαν χωρίς να τα παίζει
κανείς.
Ακούγοντας τον όμορφο ήχο της μουσικής,
όλα τα όντα γέμισαν χαρά. {8}
Εκατοντάδες χιλιάδες δέντρα υποκλίθηκαν,
και όλα τα λουλούδια άνθισαν εκείνη τη στιγμή.
Εκατοντάδες χιλιάδες ντέβα στον ουρανό
έκαναν μη
ανθρώπινες προσφορές στον Τζίνα. {9}
Όταν ο Τζίνα έβαλε το πόδι του στο κατώφλι της πύλης,
εκατοντάδες ταύροι μουγκρίζανε από χαρά.
Οι βασιλιάδες των αλόγων και των ελεφάντων όρθωσαν τα
σώματά τους.
Τα λιοντάρια, οι βασιλιάδες των ζώων, βρυχώνταν. {10}
Οι βασιλιάδες, οι ηγεμόνες, όσοι και αν ήταν,
ήρθαν από τις κύριες και τις ενδιάμεσες κατευθύνσεις.
Όταν είδαν τη λαμπρή μεγαλοπρέπεια του Τζίνα,
με το νου γεμάτο χαρά, του έκαναν υπόκλιση. {11}
Κάποιοι εξυμνούσαν τον Άρχοντα του Κόσμου.
Κάποιοι έραναν τον Τζίνα με βροχή λουλουδιών.
Κάποιοι ένωσαν τα δέκα δάχτυλά τους σε ένδειξη σεβασμού
και φώναξαν: ‘Ω, ο Τζίνα, ο φιλεύσπλαχνος!’ {12}
Μερικοί έριξαν υπέροχα κολιέ από μαργαριτάρια [F.35.b]
και διάφορα στολίδια που προκαλούν χαρά,
και μερικοί σκόρπισαν ρούχα και κοσμήματα.
Γέννησαν την υπέρτατη, απαράμιλλη προσδοκία για φώτιση.
{13}
Μερικοί έριξαν υπέροχα χρυσά πλέγματα.
Κάποιοι σκόρπισαν στολίδια mukhaphullaka.
Μερικοί σκόρπισαν εξαιρετικά χρυσά στολίδια,
και άλλοι,
ομοίως, σκόρπισαν βραχιόλια. {14}
Ορισμένοι σκόρπισαν εξαιρετικά βραχιόλια,
άλλοι σκόρπισαν βραχιόλια με πολύτιμα πετράδια,
και άλλοι, που επιδίωκαν τη φώτιση, σκόρπισαν
εξαιρετικά
κομμάτια υφάσματος, λέγοντας: ‘Είθε να γίνουμε Βούδες!’
{15}
Όταν ο Άρχοντας του Κόσμου στάθηκε στην πύλη,
ορισμένοι σκόρπισαν χρυσά περιδέραια.
Μερικοί γεμάτοι πίστη σκόρπισαν εξαιρετικά κοσμήματα με
οικόσημα,
άλλοι έριξαν δίχτυα από πετράδια. {16}
Αυτά τα όντα που βίωναν μεγάλο πόνο,
βασανισμένα από πολλά είδη δυστυχίας,
όλα βρήκαν την ευτυχία μέσω της μεγαλοπρέπειας
του Οδηγού, του υπέρτατου ανθρώπου. {17}
Κουκουβάγιες, μάϊνες και παγώνια,
γερανοί και άλλα υδρόβια πουλιά,
όλα τα σμήνη των πουλιών ήταν στον ουρανό
και
τραγουδούσαν τα όμορφα, τέλεια τραγούδια τους. {18}
Κάθε επιθυμία, θυμός και άγνοια
έπαυσε σε όσους άκουσαν
τα γλυκά και όμορφα τραγούδια
απο τα σμήνη
αυτών των όμορφων πουλιών. {19}
Τα εκατομμύρια των όντων που άκουσαν αυτόν τον
χαρούμενο ήχο
όλοι τους απέκτησαν την υπομονή που είναι σύμφωνη με το
Ντάρμα.
Ο Σουγκάτα έδωσε σε όλους αυτή την προφητεία:
‘στο μέλλον θα γίνετε Βούδες’. {20}
Εκείνη την εποχή τα κλέσα δεν εμφανίστηκαν,
και όλοι τους τιμούσαν τον βασιλιά του Ντάρμα. {21}
Εκείνη την εποχή, όταν είδαν τη μορφή του σώματος του
Οδηγού,
γέννησαν την επιθυμία για την υπέρτατη σοφία της
φώτισης.
Αναρωτήθηκαν: ‘Πότε θα αποκτήσουμε αυτό το είδος
σοφίας;’
Και ο Τζίνα,
γνωρίζοντας αυτό, τους έδωσε τις προφητείες τους. {22}
Από κάθε πόρο του Σουγκάτα
έλαμψαν εκατοντάδες χιλιάδες ακτίνες φωτός
και ακόμη περισσότερες, όσες και οι κόκκοι άμμου στον
Γάγγη.
Δεν θα ήταν δυνατό να αντιληφθεί κανείς όλα τα
χαρακτηριστικά τους. {23}
Εκείνη την εποχή, το φως του ήλιου δεν έλαμπε.
Ούτε υπήρχε φως από πολύτιμους λίθους, φωτιά ή τους
ντέβα. [F.36.a]
Δεν υπήρχε κάποιο άλλο φως εκείνη την εποχή
όταν δέσποζε η λαμπρότητα του Βούδα που έμπαινε στην
πόλη. {24}
Όταν με εκείνη τη μεγάλη συνάθροιση ο Σουγκάτα
προχώρησε στο μονοπάτι,
όπου κι αν πατούσαν τα πόδια αυτού που είχε τις δέκα
δυνάμεις
εμφανίζονταν στο έδαφος εκατό χιλιάδες λωτοί
που ήταν καθαροί και είχαν δέκα χιλιάδες εκατομμύρια
πέταλα. {25}
Όταν ο Οδηγός μπήκε στην υπέρτατη πόλη,
δεν υπήρχε βρωμιά ή σκουπίδια.
Σε όλη την πόλη αναδυόταν
το υπέροχο άρωμα του πιο ευωδιαστού θυμιάματος. {26}
Ολόκληρη η πόλη και οι δρόμοι της καθαρίστηκαν.
Δεν υπήρχαν πέτρες ή χαλίκια και ήταν ραντισμένοι με
άρωμα
και στρωμένοι με πέταλα από διάφορα είδη λουλουδιών.
Αυτό ήταν το
είδος της αρετής που είχε εκείνος με τις δέκα δυνάμεις. {27}
Όταν εκατό χιλιάδες γιάκσα με θηριώδη νου
είδαν τον Βούδα, τον Άρχοντα των ανθρώπων που ήταν σαν
χρυσός,
ένιωσαν μια απέραντη αγάπη για τον Οδηγό
και κατέφυγαν στον Βούδα, το Ντάρμα και τη Σάνγκα. {28}
Όλα τα άπειρα εκατομμύρια των ντέβα
που είχαν έρθει να δουν τον Άρχοντα των ανθρώπων
έριξαν μια βροχή από λουλούδια πάνω στον Σουγκάτα.
Σκόρπισαν λουλούδια ενώ βρίσκονταν στη μέση του
ουρανού. {29}
Τα λουλούδια που σκόρπισαν οι άνθρωποι για τον Τζίνα
δημιούργησαν μια ομπρέλα από λουλούδια στον ουρανό.
Τα λουλούδια που έριξαν οι ντέβα
σκορπίστηκαν στο έδαφος ως θεϊκά λουλούδια. {30}
Οι ντέβα, οι άνθρωποι, οι κουμπάντα και οι ράκσασα
δεν κουράζονταν να τον κοιτούν.
Όταν είδαν τον Κύριο με τις δέκα δυνάμεις,
χάρηκαν πολύ και ένιωσαν την υπέρτατη ευχαρίστηση. {31}
Όταν είδαν το σώμα του υπέρτατου όντος,
όλα τα όντα χάρηκαν πολύ και ευχαριστήθηκαν.
Δεν σκέφτηκαν καν τα θεϊκά λουλούδια,
τα οποία δεν
τους φάνηκαν καθόλου θαυμάσια.{32}
Ο Μπράχμα στα δεξιά αυτού με τις δέκα δυνάμεις,
ο Σάκρα, ο βασιλιάς των θεών, στα αριστερά του,
και τα εκατομμύρια των θεών στο κέντρο του ουρανού
έδειξαν μεγάλη ευλάβεια προς το υπέρτατο ον. {33}
Οι θεοί και οι ασούρα περικύκλωσαν τον Τζίνα,
που επισκίασε όλη τη μεγαλοπρέπεια των θεών και των
ανθρώπων.
Με τα πέλματα των ποδιών του να σχηματίζουν σχέδια στο
έδαφος,
ο προσκεκλημένος Μπαγκαβάν μπήκε στην πόλη. {34}
Το σώμα του ήταν κοσμημένο από τα εξαιρετικά πρωταρχικά
σημάδια,
όπως το στερέωμα είναι γεμάτο με αστέρια. [F.36.b]
Ο Βούδας έλαμπε πάνω από τον βασιλικό δρόμο
όπως το φεγγάρι στον ουρανό. {35}
Όπως λάμπει ένα εξαιρετικό, καθαρό, πολύτιμο πετράδι
που είναι απαλλαγμένο από κάθε ακαθαρσία
έτσι ώστε το καθαρό φως να διαχέεται προς όλες τις
κατευθύνσεις,
με τον ίδιο τρόπο ο Τζίνα φώτιζε ολόκληρο τον κόσμο.
{36}
Οι ντέβα και οι ασούρα περικύκλωσαν τον Τζίνα.
Ο υπέρτατος άνθρωπος μπήκε στο Ρατζαγκρίχα
με τα πέλματα των ποδιών του να αφήνουν ίχνη στο
έδαφος,
ο Βούδας,
ήρθε στο σπίτι του νεαρού Τσαντραπράμπα. {37}
Η υπέρτατη πόλη ήταν τέλεια στολισμένη,
εκατομμύρια σημαίες είχαν υψωθεί,
όλο το έδαφος ήταν αρωματισμένο με τα καλύτερα αρώματα,
και όμορφα καλοκαιρινά λουλούδια ήταν σκορπισμένα. {38}
Όταν ο Σουγκάτα μίλησε για να διδάξει
με συμπόνια τους ανθρώπους στους δρόμους,
ο Τζίνα εκδήλωσε προβολές
που τους δίδαξαν το εξαιρετικό Ντάρμα του Βούδα. {39}
[Ο Τζίνα εκδήλωσε προβολές.
Σώματα που ήταν σαν το χρυσό εκδηλώθηκαν.
Ο Βούδας, ο Τζίνα, μέσω των προβολών του,
παρέμεινε στην κενότητα, τη γαλήνη, τη φώτιση.]471 {40}
Όταν τα εκατοντάδες χιλιάδες όντα άκουσαν αυτό,
προσευχήθηκαν για την υπέρτατη σοφία του Βούδα,
με τη σκέψη: ‘Πότε θα αποκτήσω αυτή τη σοφία;’
Γνωρίζοντας τις σκέψεις τους, ο Τζίνα έκανε
προφητείες.{41}
Υπήρχαν εκείνοι που προσδοκούσαν να αποκτήσουν
αυτήν την ασύλληπτη υπέρτατη επίτευξη.
Είχαν προσκαλέσει τον Τζίνα, τον Άρχοντα των ανθρώπων,
και δεν
υπήρχε όριο στις προσφορές που έκαναν. {42}
Υπήρχαν εκείνοι που είχαν αναπτύξει μια εξαιρετική
επιθυμία,
σκεπτόμενοι: ‘Αύριο θα προσκαλέσω τον συμπονετικό,
αυτόν που επιθυμεί να ωφελήσει τα όντα,
τον οποίο είναι δύσκολο να δει κανείς στη σαμσάρα’.474
{43}
Μερικοί που ήταν στις στέγες
γέννησαν την υπέροχη, υπέρτατη επιθυμία για φώτιση
και σκόρπιζαν θεϊκά λουλούδια στο όμορφο,
υπέροχα στολισμένο σώμα αυτού που είχε τις δέκα
δυνάμεις. {44}
Μερικοί ανέπτυξαν την υπέρτατη, ανώτατη επιθυμία
και σκέπασαν με γιρλάντες από μανόλιες,
λουλούδια κατσναρ, τα αρώματα του καλοκαιριού,
και στεφάνια από μεταξωτές κορδέλες. {45}
Μερικοί στάθηκαν, κρατώντας υπέροχα λουλούδια.
τα σώματά τους ήταν τέλεια στολισμένα με τα ρούχα τους.
Κρατούσαν διάφορα λουλούδια και στεφάνια από μετάξι
που έριχναν με μεγάλη δύναμη προς την κατεύθυνση του Τζίνα.
{46}
Μερικοί έριχναν κόκκινους λωτούς, νυχτολούλουδα,
μπλε λωτούς και εξαιρετικά χρυσά λουλούδια. [F.37.a]
Μερικοί έριχναν πολύτιμα λουλούδια,
και άλλοι
έριχναν σκόνη σανταλόξυλου. {47}
Όταν ο Οδηγός μπήκε στην υπέρτατη πόλη,
εμφανίστηκαν αμέτρητα θαύματα,
ασύγκριτα, που είναι αδύνατον να περιγραφούν,
και οδήγησαν εκατομμύρια όντα στη σοφία του Βούδα. {48}
Τα όντα από το Αβράχα[114],
Ατάπα[115],
που είχαν δει την αλήθεια,
οι ντέβα από το Σουντρίσα[116]
και το Σουνταρσάνα[117],
και εκείνοι από το Ακανίστα[118],
που είναι απαλλαγμένοι από επιθυμίες,
όλοι ήρθαν να δουν τον Άρχοντα των ανθρώπων. {49}
Ομοίως, αμέτρητοι Παριτασούμπα[119]
ντέβα
Απραμανασούμπα[120]ντέβα
γεμάτοι χαρά,
και αμέτρητα εκατομμύρια Σουμπακρίτσνα[121]
ντέβα
ήρθαν να δουν τον Οδηγό, τον μεγάλο Ρίσι. {50}
Αμέτρητοι Απραμανάμπα[122]
ντέβα, και Παριτάμπα[123]
ντέβα, και αμέτρητα εκατομμύρια Αμπασβάρα[124]
ντέβα, ήρθαν να δουν τον Κύριο του Κόσμου. {51}
Πολλές εκατοντάδες χιλιάδες από την ακολουθία του
Μπράχμα,
καθώς και οι πιστοί Μπραχμαπουροχίτα[125]
ντέβα
και πολλές εκατοντάδες Μπραχμακαγίκα[126]
ντέβα,
όλοι ήρθαν
για να δουν τον Οδηγό. {52}
Επίσης, οι θεοί Παρανιρμιτα βασαβαρτίν[127],
και τα αγνά όντα που κατοικούν στο Νιρμαναρατίν[128],
και οι χαρούμενοι θεοί του Τουσίτα[129]
και του Γιάμα[130]
ήρθαν όλοι να αποτίσουν φόρο τιμής στον Βούδα. {53}
Ο Σάκρα, ο βασιλιάς των ντέβα, και οι Τραγιαστρίμσα[131]
ντέβα
ήρθαν με εκατοντάδες εκατομμύρια απσάρασες[132]
και έριξαν μια βροχή από λουλούδια,
έχοντας έρθει να δουν τον Βούδα, τον Άρχοντα των σοφών.
{54}
Επίσης, οι φύλακες του κόσμου των τεσσάρων κατευθύνσεων
Ο Βαϊσραβάνα, ο Ντρταράστρα, ο βασιλιάς των νάγκα,
ο Βιρουντάκα και ο Βιρουπάκσα, με τις καρδιές τους
γεμάτες χαρά,
ήρθαν όλοι για να υμνήσουν τον Άρχοντα των ανθρώπων.
{55}
Ο Αϊλαβίλα, ο ισχυρός βασιλιάς των γιάκσα,
με χαρούμενο νου και περιτριγυρισμένος από εκατό
γιάκσα,
βρίσκονταν στη μέση του ουρανού και με χαρά
έριξαν μια βροχή από πολλά και διάφορα λουλούδια. {56}
Επίσης οι Σανταμάτα[133]
και Μαλαντάρα[134]
ντέβα,
κρατώντας διάφορα είδη από θυμίαμα και λουλούδια,
με τις συνοδείες τους, όλοι χαρούμενοι, [F.37.b]
έκαναν
προσφορές εκεί στον υπέρτατο. {57}
Επίσης, πολυάριθμοι Καροταπάνι[135]
γιάκσα και στολισμένες νεαρές γιάκσα
έκαναν προσφορές στον Βούδα με εκατοντάδες συνθέσεις
της όμορφης, μελωδικής μουσικής των γιάκσα. {58}
Ο Ντρουμά, ο βασιλιάς των κιννάρα,
με χιλιάδες κορίτσια κιννάρα, που ήταν επιδέξιες
στα γλυκά και μελωδικά τραγούδια και τη μουσική,
έφτασαν από το Γκανταμάντανα[136]
για να προσφέρουν δώρα στον υπέρτατο Τζίνα. {59}
Ο Σαμπάρα, ο Μπάλα, ο Βεματσίτρα και ο Ράχου,
μαζί με τη συνοδεία χιλιάδων κοριτσιών ασούρα,
και μαζί με πλήθη άλλων ισχυρών ασούρα,
ήρθαν και έριξαν μια βροχή από πετράδια. {60}
Από τα αμέτρητα τρισεκατομμύρια ράκσασα[137]
χίλια εκατομμύρια ράκσασα τον τίμησαν.
Με σεβασμό, έριξαν μια πληθώρα από διάφορα
πέταλα λουλουδιών πάνω στον υπέρτατο άνθρωπο. {61}
Ο βασιλιάς των νάγκα, Γκιριβάλγκου,
με μια μεγάλη συνοδεία, ήρθε μπροστά στον Τατάγκατα,
κρατώντας ένα μεγάλο αριθμό από τέλεια, πολύτιμα
λουλούδια,
και
υποκλίθηκε στα πόδια του Σουγκάτα.
Οι άρχοντες των νάγκα, Πάντμα και Μαχάπαντμα,
καθώς και οι Βάσουκι, Ανάντα και Φανάκα,
παρουσιάστηκαν μπροστά στον μεγάλο ηγέτη
και υποκλίθηκαν με σεβασμό στον Σουγκάτα.
Ο βασιλιάς των νάγκα Μάνι, γεμάτος χαρά,
ήρθε μπροστά στα πόδια του μεγάλου ηγέτη
κρατώντας αρωματικά, τέλεια λουλούδια νάγκα
και κάθισε μπροστά στον Σουγκάτα σε μικρή απόσταση.
Επίσης ο βασιλιάς των νάγκα Αναβατάπτα,
με τέλεια εκπαιδευμένες νάγκα κοπέλες
που έπαιζαν εκατό χιλιάδες μουσικά όργανα και τύμπανα,
ήρθε και πρόσφερε δώρα στον Άρχοντα του Κόσμου. {62}
Οι πεντακόσιοι γιοι του Αναβατάπτα,
περιτριγυρισμένοι από τους συγγενείς τους και γεμάτοι
χαρά,
αναζητώντας την υπέρτατη, απέραντη σοφία,
ήρθαν να προσφέρουν δώρα στον αυτο-προβαλλόμενο. {63}
Ομοίως, ο βασιλιάς των νάγκα Απαλάλα,
με τα χέρια ενωμένα, υποκλίθηκε στον υπέρτατο
κρατώντας όμορφα, εξαιρετικά νάγκα μαργαριτάρια.
Παρέμεινε
στον ουρανό, προσφέροντας δώρα στον βασιλιά των σοφών. {64}
Παρομοίως, ο βασιλιάς των νάγκα Μουτσιλίντα,
με μεγάλη ευτυχία και γεμάτος χαρά,
κρατώντας διάφορα πετράδια και μαργαριτάρια, [F.38.a]
ήρθε και τα σκόρπισε μπροστά στον Οδηγό. {65}
Παρομοίως, ο βασιλιάς των νάγκα Κάλικα ήρθε μπροστά
στον Τατάγκατα.
Χαρούμενος και κρατώντας τέλειες, όμορφες σειρές
πολύτιμων λίθων,
έκανε προσφορές στον υπέρτατο άνθρωπο.{66}
Αυτός ένιωσε μεγάλη ευλάβεια καθώς σκεφτόταν
τις ιδιότητες του Τατάγκατα.
Περιτριγυρισμένος από τους πολλούς συγγενείς του,
απήγγειλε πολλά εγκώμια προς τον Οδηγό. {67}
Ομοίως, οι βασιλιάδες νάγκα Νάντα και Ουπανάντα,
Τακσάκα και ο Κρίσναγκαουταμα,
ήρθαν εκεί κοιτάζοντας τον Τζίνα
και υποκλίθηκαν στα πόδια του Σουγκάτα. {68}
Ο βασιλιάς των νάγκα Ελαπάτρα
ήρθε κλαίγοντας, περιτριγυρισμένος από εκατό νάγκα.
Θυμήθηκε τον υπέρτατο σοφό Τζίνα Κασιάπα
και είδε
πόσο δυσμενή επαναγέννηση είχε ο ίδιος αποκτήσει. {69}
Αλίμονο! Είχα αμφιβολίες στο παρελθόν.
Στο παρελθόν έκοψα έναν θάμνο ελαπάτρα[138],
και γι' αυτό απέκτησα αυτή την δυσμενή επαναγέννηση.
Δεν είναι εύκολο να γνωρίσει κανείς το Ντάρμα του Τζίνα.
{70}
Αποκηρύσσω αυτή την επαναγέννηση στη μήτρα μιας νάγκι,
αυτή τη γέννηση στο εξαιρετικά απεχθές αυτό σώμα.
Θα πραγματώσω το Ντάρμα, την κατάσταση της γαλήνης,
που ο καλύτερος των ανθρώπων πραγματοποίησε στο
Μποντιμάντα[139].
{71}
Ο Σάγκαρα, ο βασιλιάς Τσακραβαρτίν των νάγκα,
συνοδευόμενος από μια ακολουθία τριάντα εκατομμυρίων
νάγκα,
και ο μεγαλοπρεπής Βαρούνα, κρατώντας περιδέραια από
πολύτιμους λίθους,
ήρθαν για να προσφέρουν δώρα στον Μπαγκαβάν. {72}
Ο γιάκσα του Ρατζαγκρίχα που έπιασε, ενώ βρισκόταν στον
ουρανό,
την πέτρα που είχε πεταχτεί στον Βούδα, παρουσιάστηκε
με σεβασμό ενώπιον του Σουγκάτα. {73}
Ολόκληρη η επικράτεια του βασιλιά του Αλακαβάτι[140]
έμεινε άδεια, χωρίς να έχει απομείνει κανένας γιάκσα
εκεί.
Όλοι είχαν δώσει υπόσχεση μεταξύ τους
να έρθουν να
δουν τον Άρχοντα του Κόσμου. {74}
Με τον ίδιο τρόπο, ο Καρακάρνα και ο Σουτσιρόμα,
οι τρομακτικοί γιάκσα των δασών, και ο γιάκσα
Γκαρνταμπάκα[141],
που ζει στα χιονισμένα βουνά, είχαν έρθει μπροστά στον αυτογεννημένο Τζίνα.
{75}
Ο Ιντρακέτου, ο Βικάτα και ο Σουρούπα, Ο Μπάκουλα, ο
Παντσίκα και ο Σακυαβαρντάνα, και χίλιοι άλλοι άρχοντες γιάκσα [F.38.b]ήρθαν
κρατώντας θυμιατήρια. {76}
Πολλοί με άσχημα, παραμορφωμένα σώματα,
με πολλά είδη σωμάτων, χωρίς στολισμό,
εκατοντάδες χιλιάδες
ήρθαν μπροστά του, κρατώντας λουλούδια γιάκσα. {77}
Ο Γκαουτάμα[142],
ο Ρίσι Μπρασπάτι[143]
και ο Τζάνου[144],
ο Καουσίκα[145],
ο Κασιάπα[146]
και ο Μαρκαντέγια, ο Βισβαμίτρα[147],
ο Παρασάρα[148]
και ο Γκάργκα,
όλοι ήρθαν να τιμήσουν τον Βούδα.
Επίσης υπήρχαν ο χαρούμενος και εκστασιασμένος Ναράντα,
και οι ρίσι Βιάσα, Κούτσα και Άνγκιρας,
και ο Μάνου[149],
ο Μπρίγκου, ο Βάτσιαγιανα και ο Βασίστα,
που ήρθαν να
τιμήσουν τον Βούδα.
Ο Τζαϊμίνι, ο Βάμανα, και ο Βαϊσαμπάγιανα,
ο Τζαμαντάγκνι και ο υπέρτατος ρίσι Βαλμίκι,
ο Ντουρβάσα, αλλά και ο Τσιαβάνα
ήρθαν στην υπέρτατη πόλη για να δουν τον Οδηγό.
Όταν είδαν τον Ρίσι, οι ρίσι ήταν πανευτυχείς
και υποκλίθηκαν στα πόδια του βασιλιά των σοφών.
Υποκλίθηκαν στο φως του κόσμου και τον εξήραν,
στέκοντας μπροστά στον Ήρωα με τα χέρια ενωμένα.
Όλο το πλήθος των ρίσι του κόσμου
ήρθε για να δει τον Άρχοντα των ανθρώπων.
Όταν τον είδαν, έκαναν τεράστιες προσφορές
και στάθηκαν μπροστά του με τα χέρια ενωμένα.
Οι γκαρούντα που ζουν στην ακτή του ωκεανού
ήρθαν, έχοντας μεταμορφωθεί σε βραχμάνους.
Κρατώντας διάφορα όμορφα είδη στεμμάτων
και παρατεταγμένοι στον ουρανό, υποκλίθηκαν στον
Σουγκάτα. {78}
Όλοι οι ντέβα που κατοικούν στην Τζαμπουντβίπα,
σε εκατοντάδες πόλεις ή στα δάση της,
και όλες οι θεές των πόλεων
ήρθαν και
έκαναν προσφορές στον Κύριο. {79}
Οι αμέτρητοι ντέβα των δασών και όλοι οι ντέβα των
βουνών
και οι αμέτρητοι ντέβα των ποταμών ήρθαν για να
προσφέρουν δώρα στον Οδηγό. {80}
Οι εκατοντάδες ντέβα των ερήμων, όλοι οι ντέβα των
βουνοκορφών,
οι ντέβα των λιμνών, των πηγών και των νερόλακκων,
και οι ντέβα του ωκεανού ήρθαν μπροστά στον Βούδα. {81}
Συγκεντρώσεις ντέβα, ασούρα και νάγκα,
γιάκσα, κιννάρα, μαχοράγκα και γκαρούντα, [F.39.a]
και ομοίως, ένα πλήθος πρέτα και πούτανας
έδειξαν τον σεβασμό τους στο υπέρτατο ον. {82}
Έκαναν προσφορές στον υπέρτατο Τζίνα
όταν ο Οδηγός μπήκε στην υπέρτατη πόλη.
Οι βασιλιάδες των ντέβα, των ασούρα, των νάγκα και των
γιάκσα
δεν μπορούσαν να τον χορτάσουν με τα μάτια τους. {83}
Σε προηγούμενες ζωές ο Άρχοντας του Κόσμου
είχε κάνει τέλειες προσφορές στους Τζίνα του
παρελθόντος.
Κι αυτό ήταν το ώριμο αποτέλεσμα αυτής της αρετής.
Τα όντα δεν μπορούσαν
να
σταματήσουν να κοιτάζουν τον Άρχοντα των ανθρώπων. {84}
Όταν ο Τζίνα έλαμψε το φως του μέσα στο βουδικό πεδίο,
το Μερού[150],
και ομοίως το Σουμερού[151]
και το Τσακραβάλα[152],
το Χιμαγκίρι[153]
και το Γκανταμάντανα[154],
δεν μπόρεσαν να επισκιάσουν το φως του Τζίνα. {85}
Όλοι οι ωκεανοί σε αυτό το βουδικό πεδίο
εκείνη τη στιγμή έγιναν όλοι ξηρά,
και ολόκληρο αυτό το βουδικό πεδίο
γέμισε ομοιόμορφα με λουλούδια. {86}
Αμέτρητες εκατοντάδες χιλιάδες ακτίνες φωτός
έβγαιναν από τα πέλματα των ποδιών του Βασιλιά του
Ντάρμα.
Όλα τα όντα στις κολάσεις δροσίσθηκαν
και, απελευθερωμένα από τον πόνο, βίωσαν την ευτυχία.
{87}
Αυτός με τις δέκα δυνάμεις δίδαξε το Ντάρμα
έτσι ώστε η όραση των θεών και των ανθρώπων να
εξαγνιστεί.
Αμέτρητες εκατοντάδες χιλιάδες όντων
όλα
απέκτησαν βεβαιότητα στη σοφία του Βούδα. {88}
Τα πολυάριθμα θαύματα που εκδήλωσε ο Σουγκάτα
δεν θα μπορούσαν να περιγραφούν εύκολα ούτε σε δέκα
εκατομμύρια κάλπα.
Όταν ο Οδηγός μπήκε στην υπέρτατη πόλη
όλα τα όντα χάρηκαν για τον Τζίνα, τον Σουγκάτα. {89}
Αυτές οι ιδιότητες του Σουγκάτα είναι απροσμέτρητες.
Είναι η τελειότητα των ιδιοτήτων του υπέρτατου
ανθρώπου.
Έχουν υπερβεί όλες τις μοναδικές ιδιότητες.
Υποκλιθείτε στο πεδίο της αρετής του Βούδα! {90}
[Στην
προκειμένη περίπτωση, ‘διατήρηση’ δεν σημαίνει να απομνημονεύσει ή να θυμάται
κανείς τα λόγια της σούτρας, αναφέρεται κυρίως στο νόημα που αυτές οι λέξεις
υποδηλώνουν, που είναι η αληθινή φύση των πραγμάτων. Το να φέρουμε αυτήν την
αληθινή φύση μέσα στη ροή της ύπαρξής μας, αυτό σημαίνει ‘διατήρηση της σούτρας’.]
11ο
Κεφάλαιο Η Διατήρηση της Σούτρας
Ο Μπαγκαβάν έφτασε στο δρόμο όπου
βρισκόταν το σπίτι του νεαρού Τσαντραπράμπα και σύντομα έφτασε και στην
κατοικία του. Μόλις έφτασε, κάθισε στο κάθισμα που είχε προετοιμαστεί για
αυτόν. Η σάνγκα των Μποντισάτβα και η σάνγκα των μπίκσου κάθισαν επίσης στα
κατάλληλα καθίσματα που είχαν προετοιμαστεί για τον καθένα από αυτούς.
Τότε ο νεαρός
Τσαντραπράμπα, γνωρίζοντας ότι ο Μπαγκαβάν, η σάνγκα των Μποντισάτβα και η
σάνγκα των μπίκσου είχαν καθίσει, [F.39.b] παρουσίασε και σέρβιρε ο ίδιος μια
σειρά από σπουδαίες προσφορές: πολυάριθμα εξαιρετικά φαγητά, με εκατοντάδες
γεύσεις για να απολαύσουν καθώς μασούσαν, έγλειφαν, ρούφαγαν και έπιναν.
Όταν είδε ότι ο
Μπαγκαβάν είχε τελειώσει το γεύμα του, κάτι που σηματοδοτήθηκε από το γεγονός
ότι άφησε κάτω την κούπα ελεημοσύνης του, πρόσφερε στο σώμα του Μπαγκαβάν δύο
κομμάτια ύφασμα αξίας ενός τρισεκατομμυρίου ασημένιων νομισμάτων, καθώς και σε
κάθε έναν από τους Μποντισάτβα, και πρόσφερε τρία ράσα του Ντάρμα σε κάθε έναν
από τη σάνγκα των μπίκσου.
Τότε ο νεαρός Τσαντραπράμπα
σηκώθηκε από το κάθισμά του, έβγαλε το ράσο του από τον ένα ώμο και, ρίχνοντας
προς τον Μπαγκαβάν ένα θεϊκό λουλούδι μανταράβα, έκανε προσφορές και πρόφερε
επαίνους. Στη συνέχεια, ένωσε τις παλάμες του, υποκλίθηκε προς τον Μπαγκαβάν
και τον επαίνεσε με τους ακόλουθους κατάλληλους στίχους:
Είσαι αγέννητος και αδιάκοπος.
Χωρίς σώμα, ακατάληπτος,
Έχεις το τέλειο σώμα και τα
πρωταρχικά σημάδια.
Υποκλίνομαι σε σένα που είσαι ένας
ωκεανός αρετών.
Είσαι ένας ήρωας που γεννήθηκε από
τη σοφία.
Διαθέτεις τη δύναμη των μεθόδων και
των δυνατοτήτων.
Είσαι ένας Βούδας που είναι ίδιος
με το διάστημα.
Υποκλίνομαι σε σένα που έχεις
τελειοποιήσει την υπομονή.
Η συμπεριφορά σου είναι να
παραμένεις σε συνεχή επαγρύπνηση[155].
Το κρεβάτι του Τατάγκατα είναι η
χαρά και η ευτυχία.
Το ποτό σου είναι το σαμάντι και το
φαγητό σου είναι το υπέρτατο ντυάνα.
Υποκλίνομαι σε σένα που παραμένεις
στην απομόνωση της κενότητας.
Ω Ασύλληπτε Βούδα,
Οδηγέ ολόκληρου του κόσμου!
Όταν τα όντα αυτού του κόσμου σου
κάνουν προσφορές,
βαδίζουν προς την υπέρτατη νιρβάνα.
Έτσι επαίνεσε τον απαράμιλλο Κύριο,
και στη συνέχεια ο νεαρός είπε, με χαρούμενη διάθεση: «Απαράμιλλε Βούδα, που
έχεις ένα ασύλληπτο σώμα, έφαγες το γεύμα σου. Μέσω αυτού, εύχομαι να γίνω και
εγώ ένας Βούδας σαν εσένα, ένας θεός των θεών!» [F.40.a]
Με αυτόν τον τρόπο, λοιπόν, ο
νεαρός Τσαντραπράμπα πρόσφερε θεϊκή τροφή με εκατό γεύσεις στον Μπαγκαβάν.
Προσέφερε θεϊκά λουλούδια μανταράβα στον Μπαγκαβάν και τον επαίνεσε με τους
κατάλληλους στίχους.
Έπειτα, καθώς ένωνε
τις παλάμες του σε ένδειξη σεβασμού προς τον Μπαγκαβάν, του απευθύνθηκε με τους
ακόλουθους στίχους:
Ό,τι κι αν κάνουν οι σοφοί Μποντισάτβα,
πάντα ακολουθούν τη φύση του
Ντάρμα.
Προσεύχομαι στον Οδηγό να διδάξει
τις ενέργειες που εκτελούνται
όταν εκείνοι που διαθέτουν σοφία
αναλαμβάνουν δράση. {1}
Με ποιον τρόπο, Οδηγέ, θυμόμαστε
τις προηγούμενες ζωές;
Με ποιον τρόπο αποφεύγουμε την
επαναγέννηση στη μήτρα;
Με ποιον τρόπο η κοινότητα δεν
διχάζεται;
Με ποιον τρόπο αποκτά κανείς
ατελείωτη ευφράδεια λόγου; {2}
Γνωρίζεις τις δραστηριότητες όλων
των όντων.
Έχεις τη γνώση όλων των φαινομένων.
Είσαι ο ανίκητος, υπέρτατος
άνθρωπος.
Έθεσα τις ερωτήσεις μου· δώσε μου
την εξήγησή σου. {3}
Γνωρίζεις ότι η απουσία αληθινής
ύπαρξης είναι η φύση των φαινομένων·
Εκφράζεις με λόγια αυτό που δεν
μπορεί να περιγραφεί.
Όπως το λιοντάρι υπερισχύει όλων
των τσακαλιών,
έτσι και ο Βούδας υπερισχύει των τίρτικας.
{4}
Γνωρίζεις τη συμπεριφορά όλων των
όντων.
Έχεις τη σοφία όλων των φαινομένων.
Έχεις σοφία χωρίς προσκόλληση και
δραστηριότητα που είναι αγνή.
Άρχοντα του Ντάρμα,
εξήγησέ μου αυτά. {5}
Γνωρίζεις το παρελθόν και το μέλλον
επίσης.
Γνωρίζεις επίσης τι συμβαίνει στο
παρόν.
Έχεις ανεμπόδιστη γνώση των τριών
χρόνων.
Γι' αυτό σου έθεσα τις ερωτήσεις
μου, λιοντάρι των Σάκυα. {6}
Εσύ, βασιλιά του Ντάρμα, γνωρίζεις
την αληθινή φύση
που είναι η φύση των Τζίνα των
τριών χρόνων.
Είσαι έμπειρος στη φύση των
φαινομένων, αυτογεννημένε.
Γι' αυτό, ωκεανέ της σοφίας, σου
έθεσα τις ερωτήσεις μου. {7}
Δεν έχεις καμία λανθασμένη
ιδιότητα.
Γι' αυτό έχεις ένα πνεύμα πλήρους
εξάλειψης,
έχεις εξαλείψει τα δεσμά και την
ακαμψία της άγνοιας.
Άρχοντα των ανθρώπων, δίδαξέ με τη
συμπεριφορά ενός Μποντισάτβα. {8}
»Εσύ, Τζίνα, γνωρίζεις τα
χαρακτηριστικά των φαινομένων.
Δίδαξέ με τα χαρακτηριστικά των
φαινομένων. [F.40.b]
Όταν κατανοήσω αυτά τα
χαρακτηριστικά των φαινομένων,
θα ασκήσω τη συμπεριφορά της
φώτισης που έχει αυτά τα χαρακτηριστικά. {9}
Η συμπεριφορά των όντων είναι
απείρως διαφορετική.
Πώς ασκούν τη συμπεριφορά τους;
Δίδαξέ με πώς ασκείται η
συμπεριφορά,
ώστε από τα λόγια σου
να γνωρίσω τη συμπεριφορά των όντων. {10}
Η φύση των φαινομένων
χαρακτηρίζεται από διαφορετικά χαρακτηριστικά.
Η ουσία τους είναι κενή και η φύση
τους είναι αγνή.
Προσεύχομαι να μου διδάξετε τον
τρόπο των φαινομένων
που αντιλαμβάνεται άμεσα ένας Μποντισάτβα.
{11}
Σε αυτό υπάρχει η τέλεια γνώση όλων
των φαινομένων.
Υπάρχει δεξιότητα σε όλες τις
λέξεις της διδασκαλίας.
Δεν υπάρχει αμφιβολία· όλες οι
αμφιβολίες και οι αβεβαιότητες έχουν εξαλειφθεί.
Δίδαξέ με τη αφύπνιση
στη φώτιση. {12}
Ο Μπαγκαβάν, γνωρίζοντας τις
σκέψεις που είχε στο μυαλό του ο νεαρός Τσαντραπράμπα, του είπε: «Νεαρέ, οι Μποντισάτβα
μαχασάτβα θα αποκτήσουν όλες αυτές τις ιδιότητες και θα φτάσουν γρήγορα στην
ύψιστη, πλήρη αφύπνιση της τέλειας φώτισης, αν διαθέτουν μόνο μία ιδιότητα.
Ποια είναι αυτή η ιδιότητα; Νεαρέ, όταν οι Μποντισάτβα μαχασάτβα γνωρίζουν τη
φύση όλων των φαινομένων.
Νεαρέ, οι Μποντισάτβα μαχασάτβα
γνωρίζουν ότι όλα τα φαινόμενα είναι χωρίς όνομα, δεν έχουν ονόματα. Γνωρίζουν
ότι όλα τα φαινόμενα δεν έχουν φωνή, δεν εκφράζονται με λόγια, δεν έχουν
γράμματα, δεν έχουν γέννηση, δεν έχουν παύση, δεν έχουν χαρακτηριστικά αιτίας,
δεν έχουν χαρακτηριστικά συνθηκών, είναι χωρίς χαρακτηριστικά, έχουν το ένα
χαρακτηριστικό ότι δεν έχουν χαρακτηριστικά, είναι χωρίς ιδιότητες, δεν μπορούν
να γίνουν αντιληπτά, δεν έχουν σκέψη και δεν έχουν διανοητική ικανότητα».
Στη συνέχεια, ο
Μπαγκαβάν το δίδαξε με τους ακόλουθους στίχους:
Η μοναδική διδασκαλία για τα
φαινόμενα
είναι ότι τα φαινόμενα δεν έχουν
χαρακτηριστικά.
Αυτή είναι η διδασκαλία της
υπέρτατης σοφίας
από την αληθινή, ορθή γνώση. {13}
[F.41.a]
Οι Μποντισάτβα που γνωρίζουν
αυτή τη διδασκαλία για τα φαινόμενα
δεν θα σταματήσουν την παροχή
εξηγήσεων
ακόμα κι αν διδάξουν δέκα
εκατομμύρια σούτρες. {14}
Μέσω της ευλογίας του Οδηγού
γίνεται γνωστή η απόλυτη αλήθεια.
Όταν γίνει γνωστή η απόλυτη αλήθεια
δεν υπάρχει τίποτα να διδαχθεί.
{15}
Μέσα από ένα πράγμα, όλα γίνονται
γνωστά.
Μέσα από ένα πράγμα, όλα γίνονται
ορατά.
Όσο και αν διδάσκουν,
δεν θα αποκτήσουν υπερηφάνεια. {16}
Έχουν διαπιστώσει με το νου τους
την απουσία αληθινής ύπαρξης σε όλα
τα φαινόμενα,
και καθώς έχουν εκπαιδευτεί στη
διδασκαλία χρησιμοποιώντας όρους,
μιλούν με τις σωστές
λέξεις. {17}
Όποιον ήχο κι αν ακούν,
Γνωρίζουν το παρελθόν του[156].
Γνωρίζοντας το παρελθόν [τη φύση]
αυτού του ήχου,
δεν ξελογιάζονται από αυτόν τον
ήχο. {18}
Όπως το παρελθόν ενός ήχου,
έτσι είναι και τα χαρακτηριστικά
των φαινομένων.
Γνωρίζοντας ότι τα φαινόμενα είναι
έτσι,
δεν θα ξαναγεννηθούν σε μια μήτρα.
{19}
Γνωρίζουν ότι όλα τα φαινόμενα
είναι αγέννητα
και δεν έχουν προέλευση.
Γνωρίζοντας αυτή τη διδασκαλία για
τη γέννηση,
θυμάται πάντα τις προηγούμενες ζωές
τους. {20}
Όταν θυμούνται αυτές τις ζωές,
επιδίδονται στις πράξεις τους.
Για όσους επιδίδονται σ’ αυτές τις
πράξεις,
η κοινότητα των ακολούθων τους
παραμένει ενωμένη. {21}
Οι Μποντισάτβα που γνωρίζουν
την κενότητα των φαινομένων,
ποτέ δεν θα στερηθούν αυτή τη
γνώση.
Είναι η κορυφή της
απουσίας αληθινής ύπαρξης. {22}
Όταν οι ανόητοι συλλογίζονται
την κορυφή της απουσίας αληθινής
ύπαρξης
συνεχίζουν [να γυρίζουν] στη
σαμσάρα
για εκατομμύρια κάλπα. {23}
Αν είναι σε θέση να το κατανοήσουν
όπως το γνωρίζει ο Οδηγός,
τότε δεν θα υποφέρουν
και δεν θα πάνε στους κατώτερους
κόσμους. {24}
Όλοι οι συνηθισμένοι άνθρωποι
είναι αδαείς ως προς αυτή τη φύση.
Απορρίπτουν αυτό το είδος του
Ντάρμα
που φέρνει τον τερματισμό του
πόνου. {25}
Τα φαινόμενα γίνονται αντιληπτά ενώ
κανένα φαινόμενο δεν μπορεί να
βρεθεί.
Αναγνώρισε αυτή την αντίληψη
όταν εμφανίζεται αυτή η αντίληψη.
{26}
Οι ανόητοι σχηματίζουν έννοιες
μέσω της συνείδησης και της
αντίληψης.
Οι σοφοί δεν γίνονται ανόητοι
σχηματίζοντας έννοιες
για τα φαινόμενα. {27} [F.41.b]
Τα αμόλυντα φαινόμενα της κενότητας
βρίσκονται στο πεδίο της εμπειρίας
των Μποντισάτβα.
Αυτό το επίπεδο [μπούμι]των σοφών
δεν βρίσκεται στο πεδίο της
εμπειρίας των ανόητων. {28}
Αυτό το επίπεδο των Μποντισάτβα
είναι αυτό της άσκησης των Μποντισάτβα.
Είναι το στολίδι του Ντάρμα του
Βούδα.
Είναι η γαλήνη και η κενότητα που
έχει διδαχθεί. {29}
Όταν οι Μποντισάτβα
εξαλείφουν τις τάσεις τους
βρίσκονται στην οικογένεια των
Βούδα
και δεν αιχμαλωτίζονται από τη
μορφή. {30}
Όλα τα φαινόμενα δεν έχουν
τοποθεσία,
δεν υπάρχει τοποθεσία που θα
μπορούσαμε να γνωρίζουμε.
Για όσους το γνωρίζουν αυτό σχετικά
με την τοποθεσία τους,
η φώτιση δεν είναι δύσκολο να
επιτευχθεί. {31}
Την γενναιοδωρία, τη συμπεριφορά,
τη μάθηση και την υπομονή,
και την εμπιστοσύνη σε έναν ενάρετο
φίλο:
όσοι γνωρίζουν αυτές τις
δραστηριότητες
θα επιτύχουν γρήγορα
τη φώτιση. {32}
Οι ντέβα, οι νάγκα, οι γιάκσα και
οι ασούρα,
οι μαχοράγκα και οι γκαντάρβα, θα
τους τιμούν πάντα.
Όλοι οι βασιλιάδες των γκαρούντα,
των κιννάρα
και των ράκσασα θα τους κάνουν
προσφορές. {33}
Εκατομμύρια Βούδες θα απαγγέλλουν
τους ύμνους τους
συνεχώς για πολλά εκατομμύρια
κάλπα.
Δεν είναι δυνατόν να τελειώσει
ο ύμνος για αυτόν που διδάσκει αυτό
το Ντάρμα. {34}
Οι Μποντισάτβα που γνωρίζουν την
κενότητα
ωφελούν πολλά εκατομμύρια όντα.
Διδάσκουν ευγενικά το Ντάρμα στις
συνελεύσεις
και όσοι το ακούνε είναι
ευχαριστημένοι και γεμάτοι σεβασμό.{35}
Αποκτούν τεράστια γνώση
με αποτέλεσμα να βλέπουν τους
υπέρτατους ανθρώπους.
Βλέπουν την όμορφη εκδήλωση των
πεδίων τους
και οι άρχοντες των κόσμων τους
διδάσκουν το Ντάρμα. {36}
Γνώριζε ότι όλα τα φαινόμενα είναι
σαν ψευδαισθήσεις.
Γνώριζε ότι, όπως το διάστημα είναι
φυσικά κενό,
έτσι και τα φαινόμενα είναι φυσικά
κενά.
Με αυτόν τον τρόπο
δεν θα υπάρχει προσκόλληση σε καμία δραστηριότητα. {37}
Με ανεμπόδιστη σοφία, ωφελώντας
τους άλλους,
εκτελώντας την υπέρτατη συμπεριφορά
του Μποντισάτβα στον κόσμο,
με σοφία εξετάζοντας όλα τα
φαινόμενα,
στέλνουν προβολές σε άλλους
κόσμους. {38}
Αυτές οι προβολές πραγματοποιούν
τις δραστηριότητες του Βούδα.
Πηγαίνουν φυσικά, όπως είναι η φύση
τους.
Τα όντα που συνεχίζουν να έχουν την
επιθυμία για φώτιση [F.42.a]
θα επιτύχουν τους στόχους που
επιθυμούν. {39}
Εκείνοι που είναι σταθερά μέσα στην
οικογένεια του Βούδα
θα τιμούν πάντα τους Βούδες.
Τα σώματά τους θα λάμπουν φωτεινά,
στολισμένα με τα τριάντα δύο
εξαιρετικά γνωρίσματα. {40}
Θα επιτύχουν τη συμπεριφορά που
βρίσκεται μέσα στο υπέρτατο σαμάντι
και μια ατελείωτη πληθώρα άλλων
ωφελειών.
Θα έχουν πάντα μεγάλη, ακλόνητη
δύναμη
και μια μεγαλοπρέπεια που θα
ξεπερνά αυτή των βασιλέων. {41}
Οι σοφοί που ασκούν το Ντάρμα του
Βούδα
θα έχουν εξαιρετική εμφάνιση και
μεγάλη ομορφιά.
Η αρετή, η μεγαλοπρέπεια και η
λαμπρότητά τους θα αυξάνονται.
Η μεγαλοπρέπεια τους
θα ξεπερνά ακόμη και αυτή των ντέβα. {42}
Όσοι παραμένουν σταθεροί στην
προσπάθειά τους για φώτιση,
θα είναι πάντα φίλοι όλων των
όντων.
Δεν θα υπάρξει ποτέ σκοτάδι
στη διδασκαλία τους για τη τέλεια
φώτιση. {43}
Η φύση των φαινομένων είναι σαν
αυτή του διαστήματος,
απερίγραπτη, πέρα από τη γλώσσα και
τις λέξεις.
Όσοι γνωρίζουν αυτή την υπέρτατη
φύση,
θα έχουν αδιάκοπη εμπιστοσύνη στη
διδασκαλία. {44}
Ακόμα κι αν διδάσκουν εκατό
χιλιάδες σούτρες,
γνωρίζουν και τις πιο μικρές
λεπτομέρειες του παρελθόντος.
Οι σοφοί θα έχουν πάντα ανεμπόδιστη
ομιλία,
γνωρίζοντας τη λεπτοφυή φύση των
φαινομένων. {45}
Θα είναι επιδέξιοι με εκατοντάδες
τρόπους.
Θα έχουν κατακτήσει τα πολλά είδη
λέξεων και ορισμών.
Θα έχουν βεβαιότητα στην ωρίμανση
των πράξεων και των αποτελεσμάτων.
Θα γίνουν ιδιαίτερα επιφανείς με
αυτόν τον τρόπο. {46}
Θα κατέχουν αδιάσπαστη δύναμη.
Είναι μεγάλοι σοφοί, οι κληρονόμοι
εκείνων με τις δέκα δυνάμεις.
Γνωρίζοντας τη λεπτοφυή φύση των
φαινομένων,
θα έχουν πάντα μια
εντελώς καθαρή μνήμη. {47}
Επειδή γνωρίζουν τη λεπτοφυή φύση
των φαινομένων,
ποτέ δεν ακούνε δυσάρεστους ήχους.
Ακούνε πάντα ευχάριστους και
μελωδικούς ήχους
και τα λόγια τους είναι πάντα
ευχάριστα. {48}
Επειδή γνωρίζουν την πολύ λεπτοφυή
φύση των φαινομένων,
έχουν μνήμη, κατανόηση, σοφία και
πραγμάτωση.
Ομοίως, ο νους τους είναι καθαρός
και αμόλυντος
και διδάσκουν πολλές εκατοντάδες
σούτρες. {49}
Γνωρίζουν τις κατηγορίες των
γραμμάτων και των λέξεων.
Γνωρίζουν πολλά διαφορετικά είδη
ήχων,
και είναι επιδέξιοι στις έννοιες
και τα γράμματα. [F.42.b]
Έχουν αυτές τις ιδιότητες επειδή
γνωρίζουν τη φύση των φαινομένων. {50}
Επειδή γνωρίζουν τη λεπτοφυή φύση
των φαινομένων,
είναι πάντα ελκυστικοί και
γοητευτικοί
για τους ντέβα, τους ανθρώπους,
τους νάγκα και τους ράκσασα,
τους ασούρα, τους μαχοράγκα και
τους κιννάρα. {51}
Επειδή γνωρίζουν τη λεπτοφυή φύση
των φαινομένων,
ποτέ δεν θεωρούν τρομακτικά
τα εξαιρετικά φοβερά και σαρκοφάγα
πλήθη πνευμάτων,
πρέτα και ράκσασα. {52}
Όσοι ακούνε τη μεγάλη διδασκαλία
των σοφών
βιώνουν μεγάλη χαρά και οι τρίχες
τους σηκώνονται.
Ελκύονται πολύ από τους Βούδες,
και κερδίζουν ένα μεγάλο, ασύλληπτο
όφελος. {53}
Ακόμα και αν μιλάμε για πολλές
χιλιάδες κάλπα,
δεν είναι δυνατόν να περιγράψουμε
τη δύναμη της αρετής
που προέρχεται από την
απομνημόνευση αυτού του θησαυρού του Ντάρμα των Σουγκάτα.
Είναι ανυπολόγιστη, άπειρη και μη
μετρήσιμη. {54}
Οι Τζίνα στους οποίους έχουν γίνει
προσφορές στο παρελθόν,
οι αμέτρητοι Βούδες του μέλλοντος,
και οι Βούδες που είναι παρόντες
στις δέκα κατευθύνσεις,
είναι έτσι επειδή έχουν
απομνημονεύσει
αυτό το υπέρτατο σαμάντι της
γαλήνης. {55}
Αν ένα άτομο που επιθυμεί να
αποκτήσει αρετή,
με αμέτρητη αγάπη για αυτούς,
υπηρετεί τους συμπονετικούς με τις
δέκα δυνάμεις
για αμέτρητα ατελείωτα εκατομμύρια
κάλπα, {56}
και αν ένα δεύτερο άτομο που
επιθυμεί να αποκτήσει αρετή
απομνημονεύσει, σε μελλοντικούς
χρόνους,
έναν στίχο από αυτόν τον τρόπο της
απόλυτης αλήθειας,
τότε η αρετή του προηγούμενου
ατόμου δεν θα είναι ούτε ένα κλάσμα αυτής. {57}
Αυτή θα είναι η υπέρτατη προσφορά
στους Βούδες.
Κατά τη διάρκεια των μελλοντικών
τρομερών καιρών,
το να ακούσει κανείς μία απ' αυτές
τις στροφές
και να την απομνημονεύσει, θα είναι
μια προσφορά σε όλους τους Βούδες. {58}
Θα λαμβάνουν πάντα τα καλύτερα
εφόδια,
θα λαμβάνουν πάντα τις καλύτερες
ελεημοσύνες της γης.
Ως οι καλύτεροι ανώτεροι κληρονόμοι
εκείνου με τις δέκα δυνάμεις,
θα προσφέρουν για πολύ καιρό
προσφορές σε πολλούς Τζίνα. {59}
Θα δουν κι εμένα εδώ στο όρος της
Κορυφής του Γύπα.
Και εγώ, με τη σοφία του Βούδα, θα
τους δώσω προφητείες.
Επίσης, μετά το θάνατό μου, θα
έρθει ο Μαϊτρέγια,
που εκείνη την εποχή θα τους δώσει
κι αυτός προφητείες. {60}
Ομοίως, ο Βούδας Αμιτάγιους έχει
επίσης
διδάξει πολλά άλλα είδη ωφελειών:
‘Όλοι θα εισέλθουν στο Σουκαβάτι
μου,
και θα πάνε στο Αμπιράτι και θα
δουν τον Βούδα Ακσόμπια’. {61} [F.43.a]
Για αμέτρητες εκατοντάδες χιλιάδες
κάλπα
δεν θα έχουν ποτέ το φόβο της
πτώσης.
Σε αυτή την υπέρτατη άσκηση της
συμπεριφοράς του Μποντισάτβα
θα βιώνουν πάντα ευτυχία.
{62}
Με αυτόν τον τρόπο έχει διδαχθεί,
ότι αυτό
που είναι εξαιρετικό, έχει την πιο
τέλεια αρετή.
Είθε να μάθω κάθε λέξη,
και στο μέλλον να γίνω φύλακας
αυτής της σούτρας.{63}
Έτσι ολοκληρώνεται το 11ο
Κεφάλαιο Η Διατήρηση της Σούτρας
[Ο
Βούδας ξεκινά με τη δήλωση πως η κατανόηση της φύσης των φαινομένων θα φέρει
πολλά και σπουδαία οφέλη, χρειάζεται όμως να ασκηθεί ή να εφαρμόσει κανείς το
σαμάντι για να έχει και τους καρπούς αυτής της εξάσκησης. Δεν φτάνει μόνο να μιλά κανείς για την κενότητα. Η
κενότητα θα πρέπει να γίνει προσωπική εμπειρία.]
12ο
Κεφάλαιο Η Εκπαίδευση Σύμφωνα με το Σαμάντι
«Νεαρέ, αυτές είναι
οι ιδιότητες και τα οφέλη που θα έχουν οι Μποντισάτβα που γνωρίζουν τη φύση
όλων των φαινομένων. Θα περιγράψουν τις αληθινές, εξαιρετικές ιδιότητες των
Τατάγκατα. Δεν θα λένε ψευδή πράγματα για τους Τατάγκατα. Για ποιο λόγο; Επειδή
γνωρίζουν τέλεια αυτή τη φύση, που είναι η φύση μέσω της οποίας εμφανίζεται ένας
Τατάγκατα. Γνωρίζουν τις άπειρες ιδιότητες ενός Βούδα. Για ποιο λόγο; Νεαρέ, οι
ιδιότητες ενός Βούδα είναι άπειρες, ασύλληπτες, πέρα από κάθε σκέψη. Δεν
μπορούν να γίνουν αντιληπτές ή να μετρηθούν. Γιατί; Ο νους, νεαρέ, διδάσκεται
ότι δεν έχει δική του φύση, ότι δεν έχει μορφή. Νεαρέ, αυτή η φύση του νου
είναι επίσης η φύση των ιδιοτήτων ενός Βούδα. Αυτή η φύση των ιδιοτήτων ενός
Βούδα είναι επίσης η φύση των Τατάγκατα, και αυτή είναι η φύση όλων των
φαινομένων.
Νεαρέ, οι Μποντισάτβα
μαχασάτβα που γνωρίζουν σωστά τη διδασκαλία για τη φύση όλων των ιδιοτήτων,
ονομάζονται οι Μποντισάτβα μαχασάτβα με τη βαθύτατη αντίληψη. Είναι έμπειροι
στην απελευθέρωση. Γνωρίζουν τέλεια την απελευθέρωση από τους τρεις κόσμους.
Έχουν τέλεια γνώση, δεν διδάσκουν αυτό που είναι λανθασμένο και δεν λένε τίποτα
άλλο εκτός από την αλήθεια. [F.43.b] Η συμπεριφορά τους είναι σύμφωνη με αυτό
που διδάσκουν. Δεν έχουν προσκόλληση στους τρεις κόσμους. Έχουν υπερβεί τους
τρεις κόσμους. Έχουν υπερβεί το πεδίο της επιθυμίας, το πεδίο της μορφής, το
πεδίο της μη-μορφής, το πεδίο των κλέσα, το πεδίο των ονομάτων και το πεδίο της
γλώσσας. Είναι ειδικοί στη χρήση των γραμμάτων και των λέξεων. Γνωρίζουν την
ελευθερία από τα γράμματα. Έχουν κατακτήσει το άφατο Ντάρμα. Γνωρίζουν τα
γράμματα. Είναι επιδέξιοι στα γράμματα. Είναι επιδέξιοι στη γνώση των
κατηγοριών των γραμμάτων και των λέξεων. Είναι επιδέξιοι στη γνώση των
λεπτομερών κατηγοριών των γραμμάτων και των λέξεων.
Είναι επιδέξιοι στη
γνώση των κατηγοριών όλων των λέξεων του Ντάρμα. Είναι επιδέξιοι στη γνώση των
λεπτομερών κατηγοριών όλων των λέξεων του Ντάρμα. Είναι επιδέξιοι στη γνώση της
παρουσίασης όλου του Ντάρμα. Είναι προικισμένοι με τη βεβαιότητα της κατανόησης,
έτσι ώστε όλοι οι μοχθηροί μάρα και όλοι οι ντέβα που τους συνοδεύουν, να μην
μπορούν να τους νικήσουν. Εκείνη την εποχή, όταν δόθηκε αυτή η διδασκαλία του
Ντάρμα, ενενήντα οκτώ φορές εκατό χιλιάδες εκατομμύρια ντέβα και άνθρωποι που
είχαν δημιουργήσει το κάρμα σε προηγούμενες ζωές και είχαν συσσωρεύσει ένα
τρισεκατομμύριο συγκρατήσεις [νταράνι][157],
ήταν αμόλυντοι και είχαν ενόραση στο Ντάρμα, όλοι πέτυχαν την υπομονή. Ο
Μπαγκαβάν προφήτευσε ότι όλοι τους, μετά από τέσσερα εκατομμύρια οκτακόσιες
χιλιάδες αμέτρητα κάλπα θα αποκτούσαν την ύψιστη, πλήρη και τέλεια φώτιση.
Προφήτευσε σε καθέναν από αυτούς τα ξεχωριστά ονόματά τους, την ίδια διάρκεια
ζωής τους και τα ατομικά βουδικά πεδία όπου θα αποκτούσαν την ύψιστη, πλήρη και
τέλεια φώτιση.
Αυτό ειπώθηκε:
Οι σοφοί Μποντισάτβα που επιδιώκουν
να πραγματώσουν
την ύψιστη, υπέρτατη φώτιση,
που είναι επιδέξιοι στο νόημα και
στο Ντάρμα,
ασκούνται στη φύση των φαινομένων.
{1}
Δεν λένε τίποτα αναληθές
σχετικά με τις μοναδικές ιδιότητες
των Βούδα.
Οι Ήρωες, απαλλαγμένοι από κάθε
αμφιβολία,
γνωρίζουν τη φύση των Τζίνα. {2}
Γνωρίζουν ότι όλα τα φαινόμενα
έχουν μόνο ένα νόημα,
και αυτό είναι αποκλειστικά η
κενότητα.
Δεν έχουν διαφορετικά νοήματα.
Αποκτούν εμπειρία σε αυτό το
μοναδικό νόημα. {3}
Οι σοφοί γνωρίζουν ότι δεν έχουν
σκέψη,
είναι απαλλαγμένοι από σκέψη και
ότι δεν υπάρχει αντικείμενο. [F.44.a]
Έχουν απαλείψει χωρίς υπολείμματα
κάθε αντίληψη περί παύσης και μη
παύσης. {4}
Δεν βλέπουν αυτόν με τις δέκα
δυνάμεις ως μορφή,
αλλά βλέπουν το λιοντάρι των
ανθρώπων ως το νταρμακάγια.
Ούτε αντιλαμβάνονται χαρακτηριστικά
επειδή έχουν
εξαλείψει κάθε λάθος. {5}
Οι ιδιότητες είναι ασύλληπτες, πέρα
από κάθε σκέψη.
Έχουν τη φύση της απόλυτης γαλήνης.
Με αυτή τη γνώση, βλέπουν
τους Βούδες ως τους υπέρτατους
μεταξύ των ανθρώπων. {6}
Όπως γνωρίζουν τις δικές τους
αντιλήψεις,
έτσι κατευθύνουν την κατανόησή τους
για τα πάντα.
Όλα τα φαινόμενα έχουν αυτή τη
φύση,
που είναι τόσο απόλυτα αγνή όσο το
διάστημα.542 {7}
Τίποτα δεν αναδύεται στον
διανοητικό τους νου.
Γνωρίζουν την απελευθέρωση από όλα
τα φαινόμενα.
Είναι απελευθερωμένοι από τα τρία
πεδία
και δεν έχουν καμία επιθυμία για
αυτά. {8}
Είναι εκείνοι που βλέπουν σωστά και
δεν λένε
τίποτα αντίθετο ή ψευδείς λέξεις.
Όλα τα λόγια που λένε
προέρχονται από τη δύναμη των Τζίνα.
{9}
Υπερβαίνουν το πεδίο της επιθυμίας,
και τα πεδία των κλέσα, της μορφής
και της μη μορφής.
Ο νους τους δεν έχει καμία
προσκόλληση στα φαινόμενα.
Ασκούνται με χαρά,
ωφελώντας τα όντα. {10}
Έχουν υπερβεί το επίπεδο των
λέξεων.
Η γνώση τους για τη γλώσσα
προέρχεται από τη φύση της.
Όσο και αν μιλούν,
ξέρουν ότι αυτές οι λέξεις δεν
έχουν βάση. {11}
Δεν υπάρχει καμία διανοητική
δραστηριότητα .
Οι λανθασμένες απόψεις έχουν
σταματήσει εντελώς.
Η κατανόησή τους είναι απόλυτα
επιβεβαιωμένη.
Έχουν μια σταθερότητα όπως αυτή του
διαστήματος {12}
Ακόμα κι αν πεντάκις εκατομμύρια
μάρα
έρθουν να διαταράξουν το νου τους,
υπερνικούν όλους τους μάρα
και δεν υποκύπτουν στη δύναμή τους.
{13}
Έχουν απορρίψει το δίχτυ των μάρα.
Έχουν αγνή, αδιατάρακτη
συμπεριφορά.
Επιδιώκουν την ευδαιμονία των
ντυάνα
και γνωρίζουν ότι ο κόσμος είναι
κενός. {14}
Παρόλο που λέγεται ότι ο κόσμος
είναι ένα σύνολο,
γνωρίζουν ότι είναι κενός,
και ότι όλα τα φαινόμενα είναι σαν
το διάστημα,
χωρίς γέννηση και
χωρίς παύση. {15}
Έχουν εγκαταλείψει τον εαυτό, αλλά
όχι τη συμπεριφορά
ή την ακρόαση των διδασκαλιών
εκείνου με τις δέκα δυνάμεις. [F.44.b]
Έχουν επιτύχει την τέλεια
συμπεριφορά
και θα επαναγεννηθούν όπου
προσεύχονται να βρεθούν. {16}
Πηγαίνουν στους κόσμους των Βούδα.
Βλέπουν εκατομμύρια Βούδες.
Δεν έχουν καμία επιθυμία για τους
κόσμους των θεών
και δεν προσεύχονται να βρεθούν
εκεί. {17}
Ενώ ασκούν το Ντάρμα,
η επιμέλεια τους δεν κλονίζεται
ούτε για μια στιγμή.
Τους τιμούν πολύ
οι Βούδες των δέκα κατευθύνσεων.
{18}
Επομένως, νεαρέ, όταν λάβεις
αυτή τη διδασκαλία του Ντάρμα για
το σαμάντι,
απορρίπτοντας τα οφέλη της
διανόησης,
δίδαξε αυτό το Ντάρμα στους
ανθρώπους. {19}
Όποιος επιθυμεί τις πολυάριθμες
ιδιότητες
που κατέχει ο αυτοπροβαλλόμενος
Βούδας,
πρέπει να ασκηθεί σε αυτό το αγαθό
και να γίνει Βούδας με τις δέκα
δυνάμεις.» {20}
Έτσι ολοκληρώνεται το 12ο
Κεφάλαιο Η Εκπαίδευση σύμφωνα με το
Σαμάντι.
13ο
Κεφάλαιο Η Διδασκαλία του Σαμάντι
Τότε ο Μπαγκαβάν είπε
στον νεαρό Τσαντραπράμπα: «Επομένως, νεαρέ, οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που
επιθυμούν αυτό το σαμάντι και επιθυμούν να επιτύχουν γρήγορα την ύψιστη, πλήρη
και τέλεια φώτιση, οφείλει να έχει την ικανότητα να διδάσκει αυτό το σαμάντι.
Νεαρέ, ποια είναι η
διδασκαλία αυτού του σαμάντι; Είναι η αληθινή φύση όλων των φαινομένων· είναι η
ισότητα· είναι η απουσία ανισότητας· είναι απαλλαγμένη από έννοιες· είναι
απαλλαγμένη από αντιλήψεις· είναι απαλλαγμένη από δημιουργία· είναι απαλλαγμένη
από γένεση· είναι απαλλαγμένη από παραγωγή· είναι απαλλαγμένη από παύση, είναι
η εξάλειψη των εννοιών, των αντιλήψεων και των υποθέσεων˙ είναι απαλλαγμένη από
κάποιο αντικείμενο του νου· είναι απαλλαγμένη από κάποια εστίαση του νου· είναι
η κατάργηση των ονομασιών· είναι η κατάργηση των εννοιών που προέρχονται από
την ανάλυση· είναι ο τερματισμός της επιθυμίας, του θυμού και της άγνοιας· δεν
διαθέτει περιορισμένο ή απεριόριστο εστιασμό του νου· είναι ο τερματισμός κάθε
εστίασης του νου· είναι η γνώση της φύσης των σκάντα, των ντάτου και των
αγιάτανα· είναι η κατάσταση της ολοκλήρωσης του πεδίου δραστηριότητας που είναι
η επιτέλεση της συμπεριφοράς της επίγνωσης, της αντίληψης, της κατανόησης, της
συνειδητότητας και της σταθερότητας· είναι το επίπεδο της ελευθερίας από τις
διαφθορές· είναι το επίπεδο (μπούμι) της γαλήνης˙ είναι η κατάργηση κάθε
εννοιολογικής επεξεργασίας˙ είναι η εκπαίδευση όλων των Μποντισάτβα˙ είναι το
πεδίο δραστηριότητας όλων των Τατάγκατα˙[F.45.a] και είναι η τελειότητα όλων
των καλών ιδιοτήτων.
Νεαρέ, αυτό λέγεται ότι είναι η
διδασκαλία του σαμάντι. Οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που έχουν εδραιωθεί σε αυτή τη
διδασκαλία του σαμάντι γίνονται αχώριστοι από το σαμάντι, ο νους τους
απελευθερώνεται από τις ψευδαισθήσεις, αποκτούν μεγάλη συμπόνια και
επιτυγχάνουν το όφελος αμέτρητων όντων».
Τότε ο Μπαγκαβάν είπε τους
ακόλουθους στίχους:
Το επίπεδο του απαράμιλλου σαμάντι
είναι γαλήνιο, λεπτοφυές και
δύσκολο να το δει κανείς.
Όλες οι αντιλήψεις έχουν
εξαλειφθεί.
Γι' αυτό ονομάζεται σαμάντι. {1}
Δεν υπάρχουν ιδέες, δεν υπάρχουν
έννοιες,
δεν υπάρχει τίποτα να κατανοηθεί,
δεν υπάρχει τίποτα να παρουσιαστεί,
και δεν υπάρχει αντικείμενο για το
νου.
Γι' αυτό ονομάζεται
σαμάντι. {2}
Όταν βρίσκεσαι σε κατάσταση
διαλογισμού,
δεν υπάρχει υπερηφάνεια για κανένα
φαινόμενο.
Αυτή ακριβώς η απουσία υπερηφάνειας,
αυτό είναι που ονομάζεται σαμάντι.
{3}
Δεν υπάρχει ούτε ένα μόριο
φαινομένων.
Αυτό που ονομάζεται «μόριο» δεν
υπάρχει.
Δεν υπάρχουν φαινόμενα ως
αντικείμενα για το νου.
Γι' αυτό ονομάζεται σαμάντι. {4}
Το ‘ο νους δεν έχει αντικείμενο’
είναι επίσης μια έννοια.
Όταν δεν υπάρχουν έννοιες για τα
φαινόμενα,
τότε αυτό είναι γνωστό ως σαμάντι.
{5}
Μια λέξη υποδηλώνει μια έννοια.
Αυτή η λέξη δεν είναι ένα πράγμα.
Μια λέξη είναι σαν μια ηχώ,
σαν το χώρο του
ουρανού. {6}
Αυτά τα φαινόμενα δεν υπάρχουν.
Δεν υπάρχει κάποια παρουσία που να
μπορεί να γίνει αντιληπτή.
Η απουσία παρουσίας εκφράζεται με
τη λέξη ‘παρουσία’.
Η φύση της είναι ότι δεν υπάρχει
τίποτα που να μπορεί να βρεθεί. {7}
Κάποιος λέει ‘πηγαίνω’ και ‘πεθαίνω’,
Αλλά αυτό το ‘πηγαίνω’ δεν υπάρχει.
Με τη λέξη ‘πηγαίνω’ υπάρχει η
απουσία του πηγαίνω.
Αυτό ονομάζεται σαμάντι. {8}
Το να λες ‘δεν διαλογίζομαι’
ονομάζεται υπερηφάνεια (άρπαγμα).
Το ‘διαλογίζομαι’ είναι ένα δεύτερο
είδος υπερηφάνειας.
Η εξάσκηση για την φώτιση χωρίς
υπερηφάνεια (χωρίς προσκόλληση)
και η επίτευξη της απουσίας
υπερηφάνειας είναι η ύψιστη φώτιση. {9}
Αυτή η απαράμιλλη ισότητα είναι το
επίπεδο της γαλήνης.
Είναι σάματα και βιπάσανα,
(διαλογισμός και σοφία) χωρίς χαρακτηριστικά.
Βασιζόμενοι σε αυτήν την γαλήνη, το
επίπεδο της φώτισης,
είναι η ενασχόληση με τον
διαλογισμό του σαμάντι. {10}
Δεν είναι δυνατόν μέσω των λέξεων
να εισέλθουμε
στην κατανόηση του νοήματος.
[F.45.b]
Όταν όλοι οι ήχοι και οι λέξεις
εγκαταλειφθούν
θα υπάρξει
διαλογισμός χωρίς υπερηφάνεια. {11}
Όταν εκδηλώνεται η φωτιά στο τέλος
του κάλπα αυτού του κόσμου,
αυτή η φωτιά δεν καίει το υπέρτατο
βουνό στο κέντρο του,
όπως το διάστημα που δεν έχει καεί
ποτέ στο παρελθόν,
ακόμα και αν η φωτιά καίει για
πολλές εκατοντάδες κάλπα. {12}
Οι Μποντισάτβα που παραμένουν
αφοσιωμένοι
σε αυτό το σαμάντι όπως έχει
διδαχθεί,
και γνωρίζουν ότι τα φαινόμενα
είναι τα ίδια με το διάστημα,
ούτε κι αυτοί θα καούν από τη
φωτιά. {13}
Αν το βουδικό πεδίο καιγόταν
και μέσα σ’ αυτό το σαμάντι,
προσεύχονταν
για να σταματήσει εντελώς η φωτιά,
αν και η γη θα καταστρεφόταν, θα
παρέμενε αμετάβλητο. {14}
Θα έχουν άπειρες θαυματουργικές
δυνάμεις.
Θα ταξιδεύουν στον αέρα χωρίς
εμπόδια.
Οι Μποντισάτβα θα έχουν αυτές τις
ιδιότητες
παραμένοντας σε σαμάντι όπως έχουν
διδαχθεί. {15}
Αν και κάποιος γεννιέται και
κάποιος πεθαίνει,
δεν υπάρχει γέννηση και δεν υπάρχει
θάνατος.
Για όποιον το καταλαβαίνει αυτό,
αυτό το σαμάντι δεν
θα είναι δύσκολο να επιτευχθεί. {16}
Ο Κύριος του Κόσμου έχει διδάξει
ότι δεν υπάρχει θάνατος και δεν
υπάρχει γέννηση.
Όπως ο Κύριος του Κόσμου το γνώριζε
αυτό,
έτσι και εσείς πρέπει να το
γνωρίζετε μέσω αυτού του σαμάντι. {17}
Αμόλυντοι από τον κόσμο,
δεν έχουν καμία προσκόλληση στα
εγκόσμια φαινόμενα.
Με ένα σώμα ελεύθερο από εμπόδια,
πηγαίνουν στα βουδικά πεδία. {18}
Σε εκείνους τους κόσμους βλέπουν
συνεχώς
τους τέλειους Βούδες, τους οδηγούς
του κόσμου.
Εκεί ακούν το Ντάρμα
που διδάσκεται στα βουδικά πεδία.
{19}
Ποτέ δεν θα βρίσκονται στην άγνοια.
Θα διδάσκουν την ουσία των
φαινομένων.
Γνωρίζουν πάντα τη σφαίρα των
φαινομένων,
που αποτελείται από
την ουσία των φαινομένων (νταρμαντάτου). {20}
Ακόμα κι αν διδάσκουν για δέκα
εκατομμύρια κάλπα,
η σιγουριά τους στον λόγο δεν θα
μειωθεί.
Εκπορεύουνε πολλούς άλλους Μποντισάτβα
που έχουν σοφία. {21}
Οι εκπορευόμενοι Μποντισάτβα
ταξιδεύουν από πεδίο σε πεδίο.
Καθισμένοι, με σταυρωμένα πόδια,
πάνω σε λωτούς με χίλια πέταλα.
{22}
Διδάσκουν την τέλεια φώτιση,
υπέροχα νταράνι και σούτρες,
[F.46.a]
και δέκα εκατομμύρια άλλες σούτρες,
ενώ διαλογίζονται γαλήνια σε
σαμάντι. {23}
Εδραιώνουν στο αμετάκλητο
αμέτρητα πλήθη όντων,
και διδάσκουν την τέλεια φώτιση
χωρίς να μειώνεται ποτέ η
εμπιστοσύνη τους στον λόγο. {24}
Πηγαίνουν σε μια αίθουσα με κωνική
στέγη (kūṭāgāra)
που είναι στολισμένη με πετράδια
και σκορπίζουν αρωματικά
λουλούδια πάνω στους
Οδηγούς. {25}
Επίσης, ρίχνουν αρωματικές
σκόνες πάνω στους Οδηγούς.
Όλοι κάνουν τεράστιες προσφορές
προκειμένου να επιτύχουν τη φώτιση.
{26}
Αυτές οι αμέτρητες ιδιότητες
είναι το καταφύγιο των Μποντισάτβα.
Όταν απαλλαγούν από τα κλέσα,
επιτυγχάνουν αυτές τις θαυματουργές
δυνάμεις. {27}
Επειδή τα κλέσα δεν έχουν
δημιουργηθεί,
είναι καθαρά, αγνά και φωτεινά.
Το πεδίο δραστηριότητας των Μποντισάτβα
είναι αμιγές και απαραβίαστο. {28}
Έχουν τέλεια γαλήνη, πλήρη γαλήνη.
Δεν έχουν κλέσα και δεν έχουν
δυστυχία.
Δεν έχουν διανοητικές κατασκευές,
είναι ελεύθεροι από διανοητικές κατασκευές,
και έχουν υπερβεί τις διανοητικές
κατασκευές. {29}
Αυτό το χαρακτηριστικό των
φαινομένων
είναι πέρα από το πεδίο των λέξεων.
Είναι δύσκολο να το γνωρίσει κανείς
μέσω της γλώσσας
και γι' αυτό
ονομάζεται σαμάντι. {30}
Είναι ατελείωτο, είναι απόλυτη
γαλήνη,
είναι αβίαστο και δεν μπορεί να
παρουσιαστεί.
Το πεδίο δραστηριότητας όλων των
Βούδα
είναι η απόλυτα καθαρή κορυφή της
αλήθειας. {31}
Η εκπαίδευση όλων των Βούδα
βρίσκεται στη φύση όλων των
φαινομένων.
Οι τέλειοι Βούδες, έχοντας
εκπαιδευτεί σε αυτό,
έχουν φτάσει στην τελειότητα των
ιδιοτήτων. {32}
Χωρίς καμία έννοια του παρελθόντος,
αυτής της πλευράς και της άλλης
πλευράς,
με αυτόν τον τρόπο όλοι αυτοί οι Βούδες
έχουν φτάσει στην τελειότητα των
ιδιοτήτων. {33}
Γνωρίζοντας ότι η φύση των
φαινομένων
είναι χωρίς πηγαιμό ή ερχομό,
έχουν φτάσει στην τελειότητα
που είναι μη εννοιολογική και
αβίαστη.» {34}
Έτσι ολοκληρώνεται το 13ο
Κεφάλαιο Η Διδασκαλία του Σαμάντι
14o Κεφάλαιο Το Χαμόγελο του Βούδα
Τότε ο νεαρός Τσαντραπράμπα
σηκώθηκε από τη θέση του, έβγαλε το ράσο του από τον ένα ώμο και, γονατίζοντας
στο δεξί γόνατο, [F.46.b] με τις παλάμες ενωμένες, υποκλίθηκε προς τον
Μπαγκαβάν και του είπε: «Μπαγκαβάν, είναι θαυμάσιο που ο Μπαγκαβάν, ο Τατάγκατα,
ο Άρχατ, ο τέλεια φωτισμένος Βούδας, δίδαξε την ισότητα που είναι η φύση όλων
των φαινομένων, που είναι το σαμάντι στο οποίο εκπαιδεύονται όλοι οι Μποντισάτβα».
Μπαγκαβάν, έτσι, στην άσκηση αυτή,
ο Μπαγκαβάν εκπαιδεύτηκε για μεγάλο χρονικό διάστημα και πέτυχε την ύψιστη,
τέλεια και ολοκληρωμένη φώτιση. Μπαγκαβάν, αυτό μου δίνει σιγουριά να μιλήσω.
Σουγκάτα, μου δίνει το κουράγιο να μιλήσω».
Ο Μπαγκαβάν είπε: «Νεαρέ, αν
νομίζεις ότι ήρθε η ώρα, μίλα με σιγουριά».
Επειδή ο Μπαγκαβάν
είχε δώσει στον νεαρό Τσαντραπράμπα αυτή την ευκαιρία, ο Τσαντραπράμπα
απήγγειλε τους ακόλουθους στίχους επαίνου, απευθείας στον Μπαγκαβάν.
Βλέποντας τα όντα να βασανίζονται
από τον πόνο,
να κυριεύονται συνεχώς από την
επιθυμία και τον θυμό,
εμφάνισες την επιθυμία να επιτύχεις
τη φώτιση:
‘Είθε να γίνω ένας Βούδας που θα
απελευθερώνει τα όντα!’ {1}
Ήρωα, για πολλά εκατομμύρια κάλπα,
συνεχώς,
ασκήθηκες στη γενναιοδωρία, την
αυτοσυγκράτηση και τον αυτοέλεγχο,
την υπομονή, τη σωστή συμπεριφορά
και την επιμέλεια,
και οι πράξεις γενναιοδωρίας σου
ήταν τεράστιες και άπειρες. {2}
Χωρίς ποτέ να νιώσεις θλίψη στο νου
σου,
έδωσες τα πόδια σου, τα χέρια σου,
ακόμα και τη ζωή σου,
και ομοίως, χωρίς προσκόλληση,
έδωσες
χρυσό, ασήμι, γιους, συζύγους και
το βασίλειό σου. {3}
Η συμπεριφορά σου ήταν άψογη και
αγνή.
Έδωσες τον εαυτό σου ως δώρο χωρίς
να καταστρέψεις τη συμπεριφορά σου.
Έλεγχες καλά το σώμα, το λόγο και
το νου σου.
Σουγκάτα, που έχεις αυτοσυγκράτηση,
υποκλίνομαι. {4}
Απολαμβάνοντας την υπομονή,
ακολουθώντας το μονοπάτι της υπομονής,
ακόμα και όταν το σώμα σου κόπηκε
σε κομμάτια, δεν θύμωσες.
Μέσα από το διαλογισμό σου στην
αγάπη, γάλα έρεε από σένα.
Θαυμαστέ Σουγκάτα, υποκλίνομαι.
{5}
Διαθέτεις τη δύναμη των δέκα
δυνάμεων.
Με σοφία απαλλαγμένη από
προσκόλληση γνωρίζεις όλα τα φαινόμενα. [F.47.a]
Με συμπόνια, Κύριε του Ντάρμα,
ωφελείς τον κόσμο.
Μέσα από την καλοσύνη σου θέλεις να
ωφελήσεις τα όντα. {6}
Γνωρίζεις την κενότητα και ότι δεν
υπάρχουν κάποια όντα,
και ομοίως βλέπεις ότι τα όντα του
κόσμου έχουν χάσει τον δρόμο.
Έχεις πραγματώσει ότι στη φύση των
φαινομένων δεν υπάρχει εαυτός
και ότι, αν και φέρνεις τα όντα
στην απελευθέρωση, δεν υπάρχει τέτοια απελευθέρωση. {7}
Με διάκριση απορρίπτεις κάθε
απροσεξία.
Έχεις κατακτήσει τους άπειρους,
παντοδύναμους μάρα.
Φωτισμένος στη τέλεια φώτιση, έχεις
απέραντη, άπειρη σοφία.
Διδάσκεις το υπέρτατο Ντάρμα της
απόλυτα αγνής γαλήνης. {8}
Ο ουρανός με το φεγγάρι και τα
αστέρια μπορεί να πέσει,
η γη με τα βουνά και τις πόλεις
μπορεί να καταστραφεί,
το στοιχείο του διαστήματος μπορεί
να μετατραπεί σε κάτι άλλο,
αλλά εσύ ποτέ δεν θα πεις ένα ψέμα.
{9}
Έχεις δει τον πόνο των όντων
που χαίρονται με την πρόσληψη των
αντικειμένων.
Διδάσκεις τη βαθιά γαλήνη, την
κενότητα,
στην οποία δεν
υπάρχει πρόσληψη αντικειμένων. {10}
Μεγάλε ήρωα, ασκήθηκες
για αμέτρητα εκατομμύρια κάλπα
στην άσκηση της μη αντίληψης,
και έτσι είσαι απαλλαγμένος από
λάθη. {11}
Όπως ασκήθηκες στο Ντάρμα,
έτσι διδάσκεις το Ντάρμα.
Το επίπεδό σου δεν είναι το επίπεδο
των ανόητων όντων,
ούτε είναι το επίπεδο όλων των τίρτικας.
{12}
Εκείνοι που έχουν την αντίληψη του
εαυτού,
είναι ανόητα όντα που βρίσκονται σε
λάθος.
Εσύ γνωρίζεις ότι τα φαινόμενα δεν
έχουν εαυτό,
και έτσι είσαι ελεύθερος από κάθε
λάθος. {13}
Λες την αλήθεια, μεγάλε ήρωα.
Είσαι εδραιωμένος στο αληθινό
Ντάρμα.
Κύριε, παραμένεις στην αλήθεια,
στην ειλικρίνεια,
και λες λόγια που είναι αληθινά.
{14}
Η συμπεριφορά σου ήταν αληθινή,
όπως ακριβώς προσευχήθηκες.
Έχεις το αποτέλεσμα αυτής της
αληθινής συμπεριφοράς
και λες λόγια που
είναι αληθινά. {15}
Έχεις τελειοποιήσει την αληθινή
συμπεριφορά.
Έχεις εκπαιδευτεί στην κορυφή της
αλήθειας.
Έχεις πραγματικά ασκηθεί με αληθινό
κίνητρο.
Υποκλίνομαι σε σένα που έχεις
αληθινή σοφία. {16}
Δεν υπάρχει κάποιος ισάξιος με τη
σοφία σου.
Τα σοφά σου λόγια φωτίζουν.
Έχεις αποκτήσει μοναδική σοφία.
Υποκλίνομαι σε σένα που μιλάς με λόγια σοφίας. {17}
Έχεις διαλογιστεί πάνω στην
καλοσύνη
και έχεις γίνει φίλος όλων των
όντων. [F.47.b]
Είσαι ακλόνητος όπως το Σουμερού.
Είσαι απόλυτα σταθερός και
αταλάντευτος. {18}
Δάσκαλε, οι μαθητές σου είναι
πολυάριθμοι.
Έχεις προσελκύσει αυτούς τους
μαθητές.
Σουγκάτα, που έχεις βαθιά σοφία,
κάνε τη φωνή σου να ηχήσει μέσα σε
αυτή τη συνέλευση. {19}
Η φωνή του Βούδα είναι ο βρυχηθμός
ενός λιονταριού.
Περπατάς με το βάδισμα ενός
λιονταριού.
Νικάς όλους τους τίρτικας
όπως ένα λιοντάρι
νικά τα τσακάλια. {20}
Ήρωα που υποτάσσεις τους
αδάμαστους,
οι αδάμαστοι υποτάσσονται από σένα.
Γίνονται αξιόπιστοι φίλοι,
αχώριστοι και ευχάριστοι στην
παρέα. {21}
Βλέπεις τα όντα που υποφέρουν
επειδή διατηρούν την αντίληψη του
εαυτού.
Διδάσκεις το Ντάρμα του μη-εαυτού
στο οποίο δεν υπάρχει ούτε
συμπάθεια ούτε αντιπάθεια. {22}
Οι ανόητοι που δεν έχουν
εκπαιδευτεί
ακολουθούν λάθος μονοπάτια.
Τους δείχνεις το μονοπάτι
που έχουν ακολουθήσει οι Οδηγοί.
{23}
Όποιος κρατά την έννοια του εαυτού,
θα παραμείνει στην οδύνη.
Δεν γνωρίζουν την απουσία εαυτού
μέσα στην οποία δεν υπάρχει οδύνη.
{24}
Διδάσκεις το Ντάρμα με λόγια
αλάνθαστα.
Άρχοντα του Κόσμου, δεν κάνεις
λάθη.
Είσαι αυτός που ποτέ δεν μιλά
λανθασμένα.
Υποκλίνομαι σε σένα
που φέρνεις την απελευθέρωση από την οδύνη. {25}
Στον ουρανό υπάρχουν πολλά
τρισεκατομμύρια
ντέβα, νάγκα και γιάκσα.
Όλοι νιώθουν χαρά για τον Οδηγό
καθώς ακούν τα σημαντικά λόγια του
Μπαγκαβάν. {26}
Τα λόγια σου είναι ήπια, ευγενικά
και ευχάριστα,
επίκαιρα, μελωδικά, κατάλληλα και
αγαπητά.
Έχεις τις αμέτρητες ιδιότητες του
λόγου
που ωφελούν και φέρνουν την
απελευθέρωση σε πολλά όντα. {27}
Αμέτρητες εκατοντάδες χιλιάδες
μουσικά όργανα
παίζονται όλα μελωδικά και
ταυτόχρονα,
αλλά ο Σουγκάτα με μια λέξη τα
επισκιάζει όλα
με τη μοναδική, θεϊκή, αγαπητή φωνή
του. {28}
Καλαβίνκα και σμήνη πουλιών με
όμορφα τραγούδια,
με τα όμορφα τραγούδια τους που
είναι ευχάριστα σε όλους,
όλα τα τραγούδια από τα πολυπληθή
αυτά σμήνη πουλιών
δεν συγκρίνονται ούτε στο ελάχιστο
με τη φωνή του Βούδα. {29} [F.48.a]
Οι νεαρές θεές με τις όμορφες φωνές
τη μελωδική μουσική και τα
τραγούδια,
και ο ήχος από τα λαούτα, τα
τύμπανα paṭaha, τα τύμπανα μπέρι και τα κοχύλια,
δεν συγκρίνονται ούτε στο ελάχιστο
με τη φωνή του Βούδα. {i}
Τα τραγούδια απ’ τους κούκους, τους
παπαγάλους και τις μάινες,
τους γερανούς, τα παγώνια και τους κιννάρα,
όλοι αυτοί οι όμορφοι, μελωδικοί
ήχοι
δεν συγκρίνονται ούτε
στο ελάχιστο με τη φωνή του Βούδα. {30}
Ευχάριστες, μελωδικές, όμορφες,
απολαυστικές,
εξαιρετικές, γαλήνιες φωνές που
ψάλλουν ύμνους,
όλες αυτές οι φωνές που υμνούν
ταυτόχρονα
δεν είναι τόσο ευχάριστες όσο είναι
ο τέλειος λόγος του Τατάγκατα. {31}
Το φως από όλα τα φωτεινά όντα,
από τους ντέβα, τους ανθρώπους,
τους βασιλιάδες και τους ασούρα
και από όλα τα όντα των τριών
κόσμων,
επισκιάζονται από μια ακτίνα φωτός
του Σουγκάτα. {32}
Το σώμα του Σουγκάτα είναι σαν ένα
ανθισμένο λουλούδι
με τα διάφορα στολίδια όλων των
ιδιαίτερων χαρακτηριστικών.
Μια καθαρή και διαυγής επίτευξη
εκατοντάδων αρετών,
το σώμα του Τζίνα λάμπει σε
ολόκληρο τον κόσμο. {33}
Ο ήχος των κογχυλιών και των κρουστών,
και ο ήχος των τυμπάνων μπέρι και
των κυμβάλων,
όλοι αυτοί οι όμορφοι και
ευχάριστοι ήχοι
δεν συγκρίνονται ούτε στο ελάχιστο
με τη φωνή του Βούδα. {34}
Οι ήχοι πεντακοσίων δισεκατομμυρίων
μουσικών οργάνων,
οι καθαρές και όμορφες φωνές όπως
αυτές των ντέβα,
και οι ευχάριστες φωνές των
αρσενικών και θηλυκών ντέβα
δεν συγκρίνονται ούτε
στο ελάχιστο με τη φωνή του Βούδα. {35}
Σμήνη από πλήθος πουλιών — γερανοί,
παγώνια,
αγριόπαπιες, κούκοι, χήνες και
μπεκάτσες ,
μπορεί να τραγουδούν ταυτόχρονα τα
τραγούδια τους, αλλά
δεν συγκρίνονται ούτε στο ελάχιστο
με τη φωνή του Βούδα. {36}
Οι φωνές των νάγκα, των γιάκσα, των
ασούρα, των μαχοράγκα,
του Ντεβέντρα[158],
του Μπράχμα και των άρχοντων των ντέβα,
όλες οι υπέροχες και όμορφες φωνές
των τριών πεδίων ύπαρξης
δεν συγκρίνονται ούτε στο ελάχιστο
με τη φωνή του Βούδα. {37}
Το φως του Μπράχμα και των άρχοντων
των ντέβα,
το φως του ήλιου και των πολύτιμων
λίθων,
τα πολλά διαφορετικά είδη φωτός,
όλα αυτά τα φώτα επισκιάζονται από
τη λαμπρότητα του φωτός του Τζίνα. {38}
Το σώμα, ο λόγος και ο νους σου
είναι απόλυτα αγνά.
Η αγνότητα της σοφίας σου είναι
αμόλυντη από τις τρεις υπάρξεις. [F.48.b]
Άρχοντα των ανθρώπων, διαθέτεις
πλούτο ιδιοτήτων, πολύτιμων ιδιοτήτων.
Αυτοπροβαλλόμενε, χάρη σε όλες τις
αρετές σου, δεν έχεις όμοιό σου». {39}
Με αυτόν τον τρόπο ο νέος μίλησε με
μεγάλη χαρά,
εγκωμιάζοντας αυτόν με τις δέκα
δυνάμεις, τον ομιλητή της αλήθειας.
Είπε: «Προσφέροντας στον
απαράμιλλο, τον αμέτρητο Βούδα,
μακάρι να γίνω και
εγώ ένας Βούδας όπως ο Σακυαμούνι!» {40}
Γνωρίζοντας την τέλεια συμπεριφορά
του, ο Σουγκάτα,
ο Άρχοντας των ανθρώπων, αυτός με
τη σοφία απαλλαγμένη από προσκόλληση, χαμογέλασε.
Ο Μαϊτρέγια, ο μεγαλύτερος
γιος αυτού με τις δέκα δυνάμεις, τον ρώτησε:
Για ποιο λόγο χαμογέλασε ο Οδηγός;
{41}
Η γη έχει σειστεί με έξι τρόπους.
Οι ντέβα και οι νάγκα στον ουρανό
είναι γεμάτοι χαρά.
Κοιτάζουν τον Βούδα με μεγάλη
ευχαρίστηση και ευτυχία.
Προσεύχομαι στον ανίκητο Σουγκάτα
να τους το εξηγήσεις. {42}
Έχεις τη σοφία ενός υπέρτατου
όντος, του Μπαγκαβάν
που δεν είναι στο επίπεδο των Σράβακα.
Εσύ που έχεις καθαρή σοφία πέρα από
κάθε παράδειγμα, σοφέ,
πες μας τον πλήρη λόγο, Τζίνα, για
τον οποίο χαμογέλασες.{43}
Είσαι το λιοντάρι των Σάκυα,
κάτοχος των δέκα δυνάμεων, ο Οδηγός,
ο αρχηγός των ανθρώπων, αυτός που
έχει φτάσει στην τελειότητα της σοφίας.
Έχεις εξαλείψει την ανυπόφορη
επιθυμία, τον θυμό και την άγνοια.
Σε εσένα που λάμπεις με δυνατό φως,
κάνω αυτή την ερώτηση: {44}
Αναζητώντας την υπέρτατη, ύψιστη
φώτιση,
εσύ, Οδηγέ, που ασκήθηκες για
εκατομμύρια κάλπα
τόσο πολυάριθμα όσο οι κόκκοι άμμου
στον Γάγγη,
για ποιο λόγο
χαμογέλασες; {45}
Αναζητώντας την υπέρτατη, την
ύψιστη φώτιση,
εσύ, ο Δάσκαλος, έδωσες τα χέρια
και τα πόδια σου.
Έδωσες τους γιους, τις συζύγους,
τους συντρόφους και τους συγγενείς σου.
Σοφέ, για ποιο λόγο χαμογέλασες;
{46}
Δώρισες άλογα, ελέφαντες και
άμαξες,
σκλάβους, κοσμήματα, ασήμι και
μαργαριτάρια.
Όταν ασκούσες την ευγενή
συμπεριφορά,
δεν υπήρχε κόσμημα ή πλούτος που να
μην έδωσες. {47}
Έχεις την υπέρτατη σοφία στις τρεις
υπάρξεις.
Γνωρίζεις τη συμπεριφορά όλων των
όντων. [F.49.a]
Είσαι ικανός να γνωρίζεις τη φύση,
το πνεύμα και τις προσδοκίες τους.
Για ποιο λόγο χαμογέλασες; {48}
Ποιος σου έκανε την προσφορά,
άριστε των ανθρώπων;
Για ποιον δημιουργήθηκε η τεράστια
αρετή;
Ποιος απέκτησε αυτή την εξαιρετική
συμπεριφορά;
Σοφέ, για ποιο λόγο χαμογέλασες;
{49}
Η γη έχει σειστεί με έξι τρόπους.
Εκατομμύρια λωτοί έχουν εμφανιστεί
στο έδαφος.
Λάμπουν και έχουν εκατομμύρια
εξαιρετικά πέταλα.
Έχουν το χρώμα του
χρυσού, είναι όμορφοι και ευχάριστοι. {50}
Εδώ βρίσκονται οι στενοί μαθητές του
Τζίνα,
που παρουσιάζουν τα μεγαλύτερα
θαύματα των Μποντισάτβα.
Πολλοί νταρμαμπανάκα[159]
έχουν συγκεντρωθεί εδώ.
Οδηγέ, κάνω την ερώτηση για χάρη
τους. {51}
Ο ήχος από τύμπανα μπέρι, κογχύλια
και γκονγκ,
από εκατομμύρια όργανα έχει
αντηχήσει.
Αυτή η μουσική ακούστηκε να έρχεται
από τον ουρανό,
αλλά σε σύγκριση με αυτήν, ο λόγος
του Σουγκάτα είναι ασύλληπτος. {52}
Πολλά σμήνη πουλιών έχουν
συγκεντρωθεί,
γερανοί, χήνες, καλαβίνκα και
κούκοι.
Τραγουδούν τα τέλεια, όμορφα
τραγούδια τους,
αλλά δεν συγκρίνονται ούτε στο
ελάχιστο με τον λόγο του Βούδα. {53}
Ποιος στο παρελθόν με γενναιοδωρία,
αυτοσυγκράτηση και αυτοέλεγχο
έχει υπηρετήσει τόσο καλά για πολλά
εκατομμύρια κάλπα;
Ποιος έχει κάνει προσφορές σε
εσένα, τον υπέρτατο μεταξύ των ανθρώπων;
Για ποιο λόγο χαμογέλασες; {54}
Ποιος στο παρελθόν, έχοντας δείξει
σε σένα τη μεγαλύτερη λατρεία,
σου έθεσε, υπέρτατε μεταξύ των
ανθρώπων, την ερώτηση:
‘Πώς μπορώ να επιτύχω την τέλεια
φώτιση;’
Για ποιο λόγο
χαμογέλασες; {55}
Εκείνοι με τις δέκα δυνάμεις του
παρελθόντος,
οι Σουγκάτα του παρόντος και του
μέλλοντος,
και εσύ, ο υπέρτατος μεταξύ των
ανθρώπων, γνωρίζεις τα πάντα.
Γι' αυτό, για το καλό των όντων,
θέτω αυτό το ερώτημα. {56}
Γνωρίζεις τις σκέψεις που υπάρχουν
στο νου των όντων
και τους άπειρους τρόπους
συμπεριφοράς όλων των όντων.
Γνωρίζεις τις επιθυμίες που έχουν
οι άνθρωποι.
Γι' αυτό σου κάνω αυτή την ερώτηση,
υπέρτατε μεταξύ των ανθρώπων. {57}
Εκείνοι που ασκούν την υπέρτατη
συμπεριφορά,
που είναι έμπειροι στις αιτίες,
τους λόγους και την πειθαρχία,
ρωτούν: «Πώς μπορεί κανείς να
αποκτήσει τη σοφία του Βούδα;»
Γι' αυτό, υπέρτατε άνθρωπε, κάνω
αυτή την ερώτηση. {58}
Υπάρχουν εκείνοι που διαλογίζονται
στο πεδίο της εμπειρίας εκείνων με τις δέκα δυνάμεις:
Το λεπτοφυές Ντάρμα που είναι
δύσκολο να αντιληφθεί κανείς, [F.49.b]
και την κενότητα και την γαλήνη που
είναι ασύγκριτες και ασύλληπτες.
Για χάρη τους, Οδηγέ, σου κάνω αυτή
την ερώτηση. {59}
Εκείνοι που διαλογίζονται πάνω στην
αγάπη και τη συμπόνια
για όλα τα αμέτρητα όντα στον
κόσμο,
χωρίς να έχουν την αντίληψη των όντων,
υπέρτατε άνθρωπε, για
χάρη τους θέτω αυτό το ερώτημα. {60}
Εκείνοι που έχουν την ασύλληπτη,
απαράμιλλη σοφία,
δεν έχουν δείξει ποτέ να έχουν
οποιαδήποτε προσκόλληση.
Έχουν φτάσει στην τελειότητα του
πεδίου δραστηριότητας του νου.
Κύριε, για χάρη τους κάνω αυτή την
ερώτηση. {61}
Έχεις φτάσει στην τελειότητα της
συμπεριφοράς και των ιδιοτήτων της σοφίας.
Έχεις την απαράμιλλη γνώση των
τριών χρόνων.
Ποτέ δεν έχεις κάνει λάθος.
Για ποιο λόγο χαμογέλασες; {62}
Ο Σαριπούτρα, ο Ανιρούντα και ο
Κολίτα,
και οι άλλοι Σράβακα του Σουγκάτα,
δεν έχουν αυτή τη σοφία.
Είναι το ανυπέρβλητο πεδίο
δραστηριότητας των Βούδα. {63}
Έχεις φτάσει στην τελειότητα του
ελέγχου όλων των φαινομένων.
Έχεις εξελιχθεί μέσω της εξάσκησης
της εκπαίδευσης.
Οδηγέ, έχεις αναπτύξει συμπόνια.
Εσύ που γνωρίζεις την απόλυτη
αλήθεια, άφησε τη φωνή σου να ακουστεί! {64}
Είχες, στο παρελθόν για πολλά
εκατομμύρια κάλπα,
τον στόχο να γίνεις το απόλυτο
καταφύγιο και ο προστάτης,
και ρωτούσες, υπέρτατε άνθρωπε, με
αυτή ακριβώς την πρόθεση.
Οδηγέ, πες μας το
αποτέλεσμα αυτού σήμερα. {65}
Οι γιάκσα, οι ράκσασα, οι κουμπάντα
και οι γκούχιακα
κοιτάζουν με θαυμασμό τον υπέρτατο
μεταξύ των ανθρώπων.
Όλοι τους έχοντας σεβασμό, έχουν
ενώσει τις παλάμες τους
προκειμένου να ακούσουν την εξήγηση
του μεγάλου όντος. {66}
Πολλοί Μποντισάτβα με θαυματουργικές
δυνάμεις
έχουν έρθει από εκατομμύρια βουδικά
πεδία.
Αυτοί οι πρεσβύτεροι γιοι,
γεννημένοι από το νου των Σουγκάτα,
είναι όλοι παρόντες, με τα χέρια
ενωμένα σε ένδειξη σεβασμού. {67}
Ο Γκανταχάστι με εκατομμύρια Μποντισάτβα
έχει έρθει μπροστά σου από την
ανατολή,
από τον φημισμένο κόσμο του πεδίου
του Ακσόμπια
για αυτή την ερώτηση, Λιοντάρι των
Σάκυα, υπέρτατε άνθρωπε. {68}
Ο Αβαλοκιτεσβάρα και ο
Μαχασταμαπράπτα
έχουν έρθει μπροστά σου με
εκατομμύρια Μποντισάτβα
από το υπέρτατο πεδίο
Σουκαβάτι[F.50.a]
γι' αυτό το ερώτημα, Λιοντάρι των
Σάκυα, υπέρτατε άνθρωπε. {69}
Στο παρελθόν, για πολλά εκατομμύρια
κάλπα,
έχουν υπηρετήσει αμέτρητους
Σουγκάτα,
τόσο πολυάριθμους, όσο οι κόκκοι
άμμου σε όλους τους ωκεανούς,
αναζητώντας αυτή την
υπέρτατη, ευγενή σοφία. {70}
Ο Ματζουγκόσα είναι παρών, με τα
χέρια ενωμένα σε ένδειξη σεβασμού.
Έχει επαινεθεί και εξυμνηθεί από
όλους τους Βούδες.
Έχει φτάσει στην τελειότητα όλων
των καλών ιδιοτήτων
και είναι φημισμένος σε όλους τους
κόσμους σε όλες τις κατευθύνσεις. {71}
Έχουν ασκηθεί σε εκατομμύρια
βουδικά πεδία.
Είναι πολύ σπάνιο να δει κανείς
τέτοια όντα.
Έχουν τις αρετές των παιδιών των
Βούδα και εξαιρετική εκπαίδευση,
και είναι όλοι παρόντες, με τα
χέρια ενωμένα σε ένδειξη σεβασμού. {72}
Δεν υπάρχει κανείς εδώ εκτός από
άξιους αποδέκτες.
Αυτό ακριβώς είναι αυτοί οι σοφοί,
οι κάτοχοι των θησαυρών του Ντάρμα
όλων των δασκάλων.
Οδηγέ, δώσε φωνή στην ευγενή σου
ομιλία. {73}
Τους Τζίνα, τους οδηγούς, τους
υπέρτατους ανθρώπους
ποτέ δεν τους έχουν δει να
χαμογελούν χωρίς λόγο.
Χάρισέ μας την υπέρτατη ομιλία σου,
που είναι σαν τον ήχο ενός τυμπάνου.
Για ποιο λόγο σε είδαμε να
χαμογελάς; {74}
Τα υπέρτατα όντα ηχούν σαν τη
βροντή,
σαν τις χήνες, τους κούκους, τα
παγώνια και τους κύκνους,
και εκπέμπουν τη μελωδική μουσική
των ντέβα.
Απελευθερωτή των
όντων, διαφώτισε με τα λόγια σου. {75}
Αναπτύσσεις την καλοσύνη, αυξάνεις τη χαρά,
Διδάσκεις τη σοφία, εξαλείφεις την
άγνοια,
πραγματώνεις το νόημα, επεκτείνεις
τη σοφία,
και έχεις εξαγνιστεί για
εκατομμύρια κάλπα . {76}
Έχεις πραγματώσει τη φύση των
πραγμάτων με βεβαιότητα,
έχεις διδάξει το νόημα με λόγια που
τερματίζουν τον πόνο.
Έχεις κατατροπώσει τις διδασκαλίες
όλων των τίρτικας.
Διαλογίζεσαι πάνω στην κενότητα,
την απουσία ύπαρξης και την απουσία πνεύματος.
Είσαι στολισμένος με χιλιάδες
αρετές.
Έχεις ασκηθεί με εκατοντάδες
χιλιάδες Βούδες,
σ' έχουν εξυμνήσει εκατοντάδες
χιλιάδες ντέβα,
και εκατοντάδες χιλιάδες Μπράχμα
σου αποδίδουν τιμές. {78}
Οι γιάκσα, οι ράκσασα και οι
κουμπάντα έχουν πίστη σε εσένα. [F.50.b]
Έχεις απελευθερώσει τους νάγκα,
τους μαχοράγκα και τους γκαρούντα.
Είσαι συνεχώς χωρίς καμία
προσκόλληση.
Πες τα λόγια που είναι το
αποτέλεσμα των καλών πράξεων. {79}
Όλους τους Τζίνα που έχουν περάσει
στη νιρβάνα,
εκείνους που θα ζήσουν στο μέλλον
και εκείνους που είναι παρόντες τώρα,
τους γνωρίζεις όλους χωρίς εμπόδια.
Οδηγέ, είσαι υπέροχος
λόγω όλων των ιδιοτήτων σου. {80}
Αυτή η γη που στηρίζει τα όντα, με
τα βουνά
και τους ωκεανούς της, έχει
κλονιστεί με έξι τρόπους.
Οι ντέβα έχουν ρίξει λουλούδια από
τον ουρανό.
Έχει αναδυθεί το όμορφο άρωμα του
θυμιάματος των ντέβα. {81}
Η επιθυμία, ο θυμός και το σκοτάδι
του νου έχουν εξαλειφθεί εντελώς.
Η συμπεριφορά έχει γίνει εντελώς
αγνή και ο νους έχει γίνει εντελώς αγνός.
Υπάρχει απόλαυση στην απόλυτη
γαλήνη, στην κενότητα και στην απουσία χαρακτηριστικών.
Υπάρχει ο ήχος του βρυχηθμού του
λιονταριού, ο ήχος των συμπονετικών. {82}
Έχεις την βεβαιότητα του λόγου και
μεγάλη φήμη.
Έχεις τελειοποιήσει τη σοφία, τη
σοφία των Τζίνα.
Συμπονετικέ, δεν υπάρχει κανένας
σαν εσένα σε αυτόν τον κόσμο.
Πες μας, για ποιο λόγο χαμογέλασες;
{83}
Τα τραγούδια των παγωνιών, των
κούκων και των καλαβίνκα,
καθώς και το όμορφο τραγούδι της
πέρδικας,
όλοι αυτοί μαζί οι ευχάριστοι ήχοι
δεν συγκρίνονται ούτε στο ελάχιστο
με τον λόγο του Σουγκάτα. {84}
Τα τύμπανα μπέρι, μρίντκαγκα και
πανάβα,
τα κοχύλια, τα φλάουτα και τα
λαούτα:
ο ταυτόχρονος ήχος χιλίων οργάνων
δεν συγκρίνεται ούτε
στο ελάχιστο με τον λόγο του Σουγκάτα.
{85}
Ο θεϊκός, υπέροχος ήχος χιλιάδων
οργάνων
και τα όμορφα τραγούδια των ντέβα,
τα εξαιρετικά τραγούδια που φέρνουν
ευχάριστους ήχους στο μυαλό,
δεν συγκρίνονται ούτε στο ελάχιστο
με την ομιλία του Σουγκάτα. {86}
Με έναν ήχο ωφελείς τον κόσμο
καθώς αντηχεί σε όσους έχουν
διαφορετικές επιθυμίες,
κάθε άτομο σκέφτεται: «Ο Τζίνα
μιλάει σε μένα». Για ποιο λόγο χαμογέλασες; {87}
Η μουσική των ντέβα και η μουσική
των νάγκα,
και επίσης η μελωδική μουσική των
κιννάρα,
δεν ήταν ποτέ σε θέση να κατευνάσει
τα κλέσα.
Η ομιλία του Βούδα διαλύει πάντοτε
τα κλέσα. {88}
Δημιουργείς χαρά, αλλά όχι χαρά για
την επιθυμία.
Δημιουργείς αγάπη και όχι ένα
πνεύμα θυμού.
Δημιουργείς σοφία και όχι ένα
πνεύμα ηλιθιότητας. [F.51.a]
Ο λόγος του Βούδα εξαλείφει όλες
τις κηλίδες. {89}
Ο ήχος της φωνής σου δεν ξεπερνά
τους μαθητές σου.
Διαπερνά τις εκατοντάδες αμφιβολίες
όλων.
Δεν είναι ποτέ πολύ ήσυχος ούτε
πολύ δυνατός.
Η φωνή του Σοφού
διδάσκει όλους εξίσου και εύκολα. {90}
Αυτή η γη με τα βουνά και τα δάση
της μπορεί να χαθεί,
και το ίδιο μπορεί να συμβεί και με
τα νερά του ωκεανού.
Το φεγγάρι και ο ήλιος μπορεί να
πέσουν στη γη,
αλλά ο λόγος του Τζίνα δεν θα
αλλάξει ποτέ. {91}
Η φωνή σου έχει όλες τις ιδιότητες
του αγνού λόγου.
Η όμορφη φωνή σου είναι ο απαλός
βρυχηθμός ενός λιονταριού.
Εσύ που είσαι συμπονετικός, έχεις
τη φωνή του Μπράχμα.
Για ποιο λόγο χαμογέλασες; {92}
Γνωρίζεις τις σκέψεις και τη
συμπεριφορά
όλων των όντων στον κόσμο,
αυτών του παρελθόντος, του
μέλλοντος και του παρόντος.
Πες μας τον λόγο για τον οποίο
χαμογέλασες. {93}
Όλοι οι Τζίνα, οι συμπονετικοί,
αυτοί που έχουν φτάσει στην
τελειότητα της δύναμης και της σοφίας,
οι Τζίνα, των οποίων τα πρόσωπα
είναι σαν αμόλυντα φεγγάρια,
ποτέ δεν χαμογέλασαν χωρίς λόγο.
{94}
Αν για εκατομμύρια κάλπα κάποιος
προσπαθούσε να περιγράψει τις ασύγκριτες ιδιότητές σου,
που είναι τόσες πολλές, όσο η άμμος
του Γάγγη,
δεν θα ήταν σε θέση να τις
περιγράψει πλήρως.
Δίδαξέ μας τον λόγο που
χαμογέλασες. {95}
Έτσι ολοκληρώνεται το 14ο
Κεφάλαιο Το Χαμόγελο του Βούδα
[‘Στο μέλλον, κατά την Σκοτεινή Εποχή των πέντε εκφυλισμών θα γίνεις
μέγας τηρητής της αγνής άσκησης, ως τέλειος μοναχός, και σε εκείνη ακριβώς τη
ζωή, θα ενστερνιστείς και θα πραγματώσεις πλήρως τη φύση του σαμάντι. Αφού
πραγματώσεις τη φύση του σαμάντι, θα διαδώσεις και θα μεταδώσεις τις
διδασκαλίες αυτής της σούτρας, σ’ έναν αναρίθμητο αριθμό μαθητών, που θα
ωφεληθούν μπαίνοντας στο μονοπάτι της φώτισης. Επιπλέον η μετάδοση της
διδασκαλίας θα παραμείνει αδιάκοπη βαθιά μέσα στο μέλλον.’ Αυτό ακριβώς συνέβη.
Ο Μποντισάτβα Τσαντραπράμπα (Νεαρό
Φεγγαρόφως) επαναγεννήθηκε ως ο Κύριος του Ντάρμα, Γκαμπόπα.]
15ο
Κεφάλαιο Η Διευκρίνηση για το Χαμόγελο του Βούδα
Τότε ο Μπαγκαβάν είπε
τους ακόλουθους στίχους στον Μποντισάτβα Μαϊτρέγια:
Αυτός ο νέος, ο Τσαντραπράμπα,
έχει υμνήσει τον Βούδα με
απαράμιλλη χαρά.
Περιέγραψε τις μοναδικές ανώτερες
ιδιότητες των Βούδα.
Όλο αυτό το διάστημα απαγγέλλει
τους ύμνους τους. {1}
Σε αυτή την ίδια πόλη Ρατζαγκρίχα
στο παρελθόν
είχε δει δέκα χιλιάδες εκατομμύρια Βούδες.
Μπροστά σε όλους αυτούς τους Τζίνα
ρώτησε για αυτό το υπέρτατο σαμάντι
της γαλήνης. {2}
Ήταν πάντα γιος μου,
και εφάρμοζε αυτή την υπέρτατη
συμπεριφορά των Μποντισάτβα.
Είχε πάντα τη σιγουριά στον λόγο,
και πάντα ασκούσε την αγαμία. {3}
[F.51.b]
Στους πολύ τρομακτικούς
μελλοντικούς καιρούς,
εσύ, Ατζίτα (Μαϊτρέγια), θα είσαι
μάρτυράς μου.
Παραμένοντας πάντα σε κατάσταση
αγαμίας,
θα διαδώσει αυτό το σαμάντι. {4}
Όσοι επιδιώκουν να εισέλθουν σε
αυτό το υπέροχο σαμάντι,
μέσω αυτού του μονοπατιού θα
επιτύχουν τη φώτιση.
Θα τον υιοθετήσουν εκατομμύρια Βούδες
και θα προσφέρει
υπέρτατες προσφορές σε αυτούς τους οδηγούς. {5}
Προφητεύω ότι, παραμένοντας στη
σοφία,
η συμπεριφορά του Τσαντραπράμπα θα
είναι εξαιρετική.
Στο μέλλον δεν θα υπάρχει κανένα
εμπόδιο
στην αγαμία του ή στη ζωή του. {6}
Θα γνωρίζει εκατομμύρια Βούδες τόσο
καθαρά,
όσο πέντε μούρα στην παλάμη του
χεριού του.
Και θα κάνει προσφορές στο μέλλον
σε ακόμη περισσότερους,
τόσο πολυάριθμους όσο οι κόκκοι
άμμου στον Γάγγη. {7}
Οκτακόσια εκατομμύρια ντέβα και
νάγκα,
και επτακόσια δισεκατομμύρια
γιάκσα,
στο μέλλον θα είναι ενθουσιώδεις
και θα κάνουν προσφορές στον
υπέρτατο μεταξύ των ανθρώπων. {8}
Θα κάνει προσφορές στον υπέρτατο
άνθρωπο
και θα ασκήσει αυτή την ανυπέρβλητη
σοφία.
Στο μέλλον θα γίνει Άρχοντας του
Κόσμου,
Ένας Τζίνα με το όνομα
Βιμαλαπράμπα. {9}
Ο νεαρός άνδρας ήταν πανευτυχής
ακούγοντας αυτή την προφητεία για
τον εαυτό του.
Ο Τσαντραπράμπα ανέβηκε στο ύψος
επτά φοινίκων
και παραμένοντας στον
ουρανό, έκανε αυτή τη δήλωση: {10}
Ω Τζίνα, εσύ που διδάσκεις το
υπέρτατο Ντάρμα,
έχεις τη δύναμη ενός άρχοντα της
απελευθερωτικής σοφίας.
Παραμένεις στη βεβαιότητα της
υπέρτατης σοφίας
και δεν μπορείς να νικηθείς από
τους αντιπάλους σου. {11}
Έχεις εγκαταλείψει την προσκόλληση
και έχεις φτάσει στην απελευθέρωση.
Δεν έχεις καμία προσκόλληση στην
ύπαρξη, η οποία είναι απαλλαγμένη από πράγματα.
Δεν κάνεις καμία απολύτως
διανοητική κατασκευή.
Έχεις τη σοφία της μη προσκόλλησης
για τις τρεις υπάρξεις. {12}
Δεν έχεις λερωθεί από καμία
διανοητική κατασκευή.
Είσαι απαλλαγμένος από όλες τις
διανοητικές απόψεις.
Έχεις διαλογιστεί τέλεια στο
μονοπάτι που δεν έχει τοποθεσία.
Δεν μπορείς να νικηθείς ή να σε
εμποδίσει κανείς. {13}
Δεν έχεις διαμονή στους τρεις
κόσμους.
Είσαι ελεύθερος από τις πλημμύρες[160]
και τους κόμπους[161].
Έχεις κόψει τα δεσμά των
αναρριχητικών φυτών της επιθυμίας. [F.52.a]
Είσαι απαλλαγμένος από την ύπαρξη
και στερείσαι της ύπαρξης. {14}
Γνωρίζεις τη μη ύπαρξη που είναι η
φύση των φαινομένων.
Κάνεις κατανοητό με λόγια αυτό που
δεν μπορεί να περιγραφεί.
Όπως το λιοντάρι εξοντώνει το
τσακάλι,
εσύ νικάς τους ασύνετους τίρτικας.
{15}
Σήμερα απέκτησα τον μεγαλύτερο
θησαυρό,
τον θησαυρό του Ντάρμα που δίδαξε ο
Σουγκάτα.
Είμαι απαλλαγμένος από κάθε πτώση
στις κατώτερες υπάρξεις.
Ποτέ δεν θα αμφιβάλλω ότι είσαι ο
οδηγός μου. {16}
Έβαλε το χέρι του πάνω στο κεφάλι
μου,
που ήταν λαμπερό, όμορφο,
χρυσόχρωμο.
Μου έδωσε την ευλογία να γίνω ο
ανώτατος ηγέτης των ανθρώπων,
με μάρτυρες τον κόσμο και τους
θεούς του. {17}
Έτσι ολοκληρώνεται το 15ο
Κεφάλαιο Η Διευκρίνηση για το Χαμόγελο του Βούδα
[Στην
παράδοση του μαχαμούντρα υπάρχουν επίσης οδηγίες για το πως να κάνουμε την
αρρώστια άσκηση. Όταν αντιμετωπίζουμε μια επίπονη ασθένεια, παράμεινε απλά στην
ουσία αυτής της αίσθησης του πόνου, στην ισότητα της κατάστασης του
μαχαμούντρα. Με αυτόν τον τρόπο η αρρώστια μπορεί να γιατρευτεί. Αυτή η ιστορία
που αναφέρεται εδώ, στηρίζει την οδηγία αυτή.]
16ο
Κεφάλαιο Το Παρελθόν
Ο Μπαγκαβάν είπε τότε
στον νεαρό Τσαντραπράμπα: «Νεαρέ, οι Μποντισάτβα μαχασάτβα επιθυμούν να
απελευθερώσουν όλα τα όντα από τα βάσανα της ύπαρξης. Επιθυμούν να οδηγήσουν τα
όντα στην ευγενή, ανυπέρβλητη ευδαιμονία και χαρά του σαμάντι. Επομένως, πρέπει
να ακούσουν αυτόν τον βασιλιά του σαμάντι, την αποκαλυφθείσα ισότητα της φύσης
όλων των φαινομένων, να την αποκτήσουν, να την κατανοήσουν, να την διατηρήσουν,
να την μεταδώσουν σε άλλους, να την προάγουν, να την διακηρύξουν, να την
απαγγείλουν, να διαλογιστούν πάνω της με αγνό διαλογισμό, να την διδάξουν και
να την γνωστοποιήσουν ευρέως σε άλλους.
Γιατί αυτό; Νεαρέ,
αυτός ο βασιλιάς του σαμάντι, η αποκαλυφθείσα ισότητα της φύσης όλων των
φαινομένων, κάνει τον άνθρωπο να μπορεί να υπερβεί όλες τις κατώτερες μορφές
ύπαρξης και να απελευθερωθεί από όλες τις ασθένειες.
Νεαρέ, όταν οι Μποντισάτβα
μαχασάτβα ακούσουν αυτόν τον βασιλιά του σαμάντι, την αποκαλυφθείσα ισότητα της
φύσης όλων των φαινομένων, το αποκτήσουν και διαλογιστούν σ’ αυτό, τότε, νεαρέ,
[F.52.b] αυτοί οι Μποντισάτβα μαχασάτβα θα απελευθερώσουν όλα τα όντα από τα
βάσανα της ύπαρξης. Θα τα εδραιώσουν στην ευγενή, ανυπέρβλητη ευδαιμονία και
χαρά του σαμάντι, αυτό το σαμάντι θα επιτευχθεί γρήγορα, και η ύψιστη, πλήρης
και τέλεια φώτιση θα επιτευχθεί γρήγορα».
Επ' αυτού, ο Μπαγκαβάν, προκειμένου
να διδάξει αυτό το νόημα στον Τσαντραπράμπα, επανέλαβε ό,τι είχε πει
προηγουμένως, εξηγώντας το με τους ακόλουθους στίχους.
Θυμάμαι
ότι, καθώς ασκούμουν στο παρελθόν,
στη
διδασκαλία του Σουγκάτα Σιμχαντβάτζα
υπήρχε
ένας σοφός μπίκσου, ένας νταρμαμπάνακα
με
το όνομα Μπραχμαντάτα. {1}
Εκείνη
την εποχή ήμουν ο πρίγκιπας Μάτι.
Με
βασάνιζε ο πόνος μιας ασθένειας.
Ο
νταρμαμπάνακα Μπραχμαντάτα
έγινε
δάσκαλός μου εκείνη την εποχή. {2}
Περισσότεροι
από πεντακόσιοι γιατροί
προσπάθησαν
με ζήλο να θεραπεύσουν αυτή την ασθένεια,
αλλά
δεν κατάφεραν να με θεραπεύσουν.
Όλοι
στην οικογένειά μου υπέφεραν. {3}
Ο
μπίκσου έμαθε για την ασθένειά μου,
ήρθε
να με δει και με ρώτησε γι' αυτήν.
Ο
Μπραχμαντάτα ένιωσε μεγάλη συμπόνια για μένα,
και
μου δίδαξε αυτό το υπέρτατο σαμάντι. {4}
Όταν
άκουσα αυτό το υπέροχο σαμάντι,
ένιωσα
μια ευγενή, υπερφυσική χαρά.
Κατάλαβα
την ουσιαστική φύση των φαινομένων
και
εκείνη τη στιγμή θεραπεύτηκα από την ασθένειά μου. {5}
Αυτός
ο σοφός νταρμαμπάνακα μπίκσου ήταν ο Ντιπαμκάρα
ενώ
ασκούσε τη συμπεριφορά των Μποντισάτβα,
και
εγώ ήμουν ο πρίγκιπας Μάτι, ο οποίος απελευθερώθηκε από την ασθένεια
μέσω της σοφίας του σαμάντι. {6}
Επομένως,
νεαρέ, στο μέλλον
να
θυμάσαι τέτοιες παλιές παρακμές.
Να
ανέχεσαι τα κακά λόγια των ανόητων
και
να διατηρείς και να απαγγέλλεις αυτό το σαμάντι. {7}
Στο
μέλλον, θα υπάρχουν πολλοί μπίκσου
που
θα είναι άπληστοι, κακόβουλοι και χωρίς αυτοέλεγχο.
Θα
απολαμβάνουν τις αρνητικές πράξεις και θα είναι προσκολλημένοι στις κούπες
ελεημοσύνης και στα ράσα,
και
θα απορρίπτουν εντελώς αυτό το σαμάντι. {8} [F.53.a]
Θα
είναι ασταθείς, αποσπασμένοι από τις αισθήσεις τους και ζηλόφθονες,
προσκολλημένοι
στις οικογένειές τους και επιθυμώντας κέρδη.
Θα
είναι πάντα αφοσιωμένοι σε αυτά
και
θα απορρίπτουν εντελώς αυτό το σαμάντι. {9}
Θα
χτυπούν με τα χέρια και τα πόδια τους.
Θα
ασχολούνται πάντα με διασκέδαση και παιχνίδια.
Θα
αγκαλιάζονται και θα κρατιούνται από τα χέρια,
και θα κάνουν άλλες δραστηριότητες
των λαϊκών. {10}
Θα
έχουν τα σημάδια της ανάρμοστης συμπεριφοράς.
Θα
επιθυμούν πάντα τις κόρες των άλλων.
Θα
είναι ενθουσιασμένοι και γοητευμένοι από τα σώματα,
και
θα περιφέρονται στα χωριά, τις πόλεις και τις περιοχές. {11}
Θα
ασχολούνται πάντα με το φαγητό και το ποτό,
και
ομοίως με το χορό, το τραγούδι και τη μουσική.
Θα
είναι πάντα αφοσιωμένοι στο να αγοράζουν και να πωλούν.
Προσκολλημένοι
στο ποτό, θα παραμερίσουν τη ντροπή τους. {12}
Θα
μεταφέρουν γράμματα, θα ασχολούνται με ανάρμοστες δραστηριότητες,
και
ομοίως θα απορρίπτουν τη σωστή συμπεριφορά και τον αγνό δρόμο.
Θα
παραβιάζουν τους κανόνες μένοντας με οικογένειες,
και
αφού τους παραβιάσουν, θα συνεχίζουν να ασχολούνται με την ανάρμοστη
συμπεριφορά. {13}
Θα
είναι δόλιοι με τα μέτρα και τα σταθμά,
και
θα επιδίδονται πάντα σε πράξεις που οι Βούδες έχουν απορρίψει.
Κάνοντας
αυτές τις ενέργειες που είναι αθέμιτες και μολυσμένες,
θα
έχουν κακό κάρμα και θα πάνε στους κατώτερους κόσμους. {14}
Θα
γίνουν άστεγοι [ερημίτες], εγκαταλείποντας το σπίτι,
τα
κοχύλια, το χρυσάφι και τα κοσμήματα, και τον μεγάλο πλούτο.
Αλλά
ακόμα κι αν γίνουν άστεγοι [ερημίτες]μέσα στη διδασκαλία του Βούδα,
θα συνεχίσουν να επιδίδονται σε
αρνητικές πράξεις. {15}
»Θα
θεωρούν τον πλούτο και τα σιτηρά ουσιώδη.
Θα
είναι προσκολλημένοι στις αγελάδες, τα βοοειδή και τις άμαξες.
Αυτοί
οι άνθρωποι που δεν ακολουθούν την εκπαίδευση,
για
ποιο λόγο να ξυρίσουν το κεφάλι τους; {16}
Στο
παρελθόν ασκούσα τη συμπεριφορά των Μποντισάτβα,
που
ήταν εξαιρετικά δύσκολη, για χιλιάδες κάλπα.
Το
έκανα αυτό αναζητώντας το σαμάντι της γαλήνης,
αλλά
αυτοί θα γελάσουν όταν το ακούσουν αυτό. {17}
Για
πολύ καιρό θα ψεύδονται και δεν θα είναι άγαμοι.
Θα
απολαμβάνουν πάντα ό,τι είναι επιβλαβές, θα πέσουν στους κατώτερους κόσμους.
Θα
κρατήσουν ψηλά το λάβαρο της αγαμίας,
αλλά
θα έχουν αρνητική συμπεριφορά και αυτό που θα διδάσκουν, δεν θα είναι το
Ντάρμα. {18}
Θα
είναι διαιρεμένοι μεταξύ τους.
Θα
λαχταρούν αυτό που αποκτήθηκε ακατάλληλα.
Θα
λένε δυσάρεστα πράγματα ο ένας στον άλλο,
και
όταν πεθάνουν θα πάνε στα πεδία των κατώτερων υπάρξεων. {19} [F.53.b]
Θα
είναι δύσκολο να βρεις ανάμεσα σε εκατό ή
χίλιους,
κάποιον
που να έχει τη δύναμη της υπομονής.
Επομένως,
θα υπάρχουν πολλοί που θα εμπλέκονται βαθιά σε διαμάχες.
Θα δίνουν λεπτομερείς εξηγήσεις,
έχοντας απορρίψει την υπομονή. {20}
Θα
πουν τα λόγια: ‘Είμαι ένας Μποντισάτβα’,
και
αυτά τα λόγια θα διαδοθούν προς όλες τις κατευθύνσεις.
Θα
αποκτήσουν αλαζονεία λόγω των υπερφίαλων, ψευδών λόγων τους, αλλά πώς μπορεί να
υπάρξει φώτιση σε κάποιον που η συμπεριφορά του έχει παρεκκλίνει; {21}
Ποτέ
δεν έχω ακούσει, ούτε έχω δει,
κάποιον
που το κίνητρό του δεν είναι αγνό
και
που δεν έχει υπομονή για αυτά τα φαινόμενα,
να
πραγματώνει τη φώτιση αφού έχει απορρίψει το Ντάρμα. {22}
Λόγω
φόβου και άγχους θα έχουν εγκαταλείψει τα σπίτια τους
και
θα έχουν προσκολληθεί σταθερά στην άστεγη ζωή [του ερημίτη].
Αλλά
έχοντας έντονες επιθυμίες θα προχωρήσουν προς την καταστροφή,
απορρίπτοντας
τον δρόμο των ανώτερων ανθρώπων. {23}
Θα
έχουν κατώτερη σοφία και θα στερούνται καλών ιδιοτήτων,
και
θα κριτικάρουν πάντα το ανώτερο γιάνα.
Θα
μιλούν πάντα για τα εκατοντάδες ελαττώματα
αυτού
στο οποίο έχουν καταφύγει. {24}
Πολλοί
θα έχουν γίνει άστεγοι [ερημίτες] επειδή δεν είχαν μέσα διαβίωσης.
Δεν
θα έχουν καμία επιθυμία για την τέλεια φώτιση .
Αυτοί
οι ανόητοι θα διατηρήσουν την θεώρηση του εαυτού
και θα φοβηθούν όταν ακούσουν για
την κενότητα. {25}
Θα
τσακώνονται μεταξύ τους
και
θα αναπτύξουν ανυπόφορη κακία.
Θα
λένε δυσάρεστα πράγματα ο ένας στον άλλο
και
θα βρίσκουν μεγάλη χαρά στο να κάνουν άσχημα πράγματα. {26}
Όσοι
έχουν σωστή συμπεριφορά θα έχουν καλές ιδιότητες.
Θα
παραμένουν πάντα αγαπητοί και θα είναι επιδέξιοι στην υπομονή.
Θα
είναι απόλυτα ευγενικοί, καλοί και συγκρατημένοι.
Ωστόσο,
θα είναι αυτοί που θα περιφρονούνται εκείνη την εποχή. {27}
Εκείνοι
που έχουν κακόβουλο πνεύμα,
που
είναι φοβεροί και διαπράττουν τρομερές, πολύ ποταπές πράξεις,
εκείνοι
που η συμπεριφορά τους δεν είναι σύμφωνη με το Ντάρμα και που απολαμβάνουν τις
διαμάχες:
Θα
τους προσφέρουν δώρα εκείνη την εποχή. {28}
Το
δηλώνω αυτό, το ξέρω αυτό.
Νεαρέ,
αν έχεις πίστη σε μένα,
θυμήσου
αυτή τη διδασκαλία του Σουγκάτα
και
μην εξαρτάσαι ποτέ από τους άλλους. {29}
Θα
έχουν έντονη επιθυμία και έντονο θυμό.
Θα
έχουν έντονη άγνοια και θα είναι αλαζονικοί και υπερόπτες.
Θα
έχουν ανεξέλεγκτο σώμα και ανεξέλεγκτο λόγο
και ανεξέλεγκτο νου, και θα πέσουν
στις κατώτερες υπάρξεις. {30} [F.54.a]
Έχω
απαγγείλει τους επαίνους αυτών των ιδιοτήτων,
αλλά
οι μπίκσου δεν θα τις εφαρμόσουν.
Η
φώτιση δεν επιτυγχάνεται με απλά λόγια.
Για
όποιον είναι αφοσιωμένος στην άσκηση, η φώτιση δεν θα είναι δύσκολο να
επιτευχθεί. {31}
Έτσι ολοκληρώνεται το 16ο
Κεφάλαιο Το Παρελθόν
[Οι
τέσσερις ιδιότητες που πρέπει να καλλιεργήσουμε για να ασκηθούμε στον Βασιλιά
του Σαμάντι που αποκαλύπτει πλήρως την ισότητα όλων των φαινομένων, είναι: η
υπομονή και η ανεκτικότητα για τις δυσάρεστες καταστάσεις, η πειθαρχία δηλαδή
ένας σωστός τρόπος συμπεριφοράς, η απάρνηση της σαμσάρα και τέλος η επιθυμία να
αναζητάς και να κατανοείς πλήρως τις διδασκαλίες και να τις μεταδίδεις. Σύμφωνα
με την παράδοση του μαχαμούντρα, η σκέψη της παροδικότητας είναι αυτή που μας
οδηγεί στο Ντάρμα, που μας κάνει να έχουμε πειθαρχία, να επιθυμούμε την άσκηση
και να αποκτούμε τον τελικό καρπό. Επίσης πολύ σημαντικός είναι ο στοχασμός
πάνω στα αποτελέσματα του κάρμα και τα ελαττώματα της σαμσάρα, που μαζί με την
παροδικότητα και την πειθαρχία, αποτελούν τις τέσσερις σκέψεις που αλλάζουν το
νου.]
17ο Κεφάλαιο Η
είσοδος στο Σαμάντι που διδάσκουν πολλοί Βούδες
Όταν ο Μπαγκαβάν τελείωσε την
ομιλία του, ο Μποντισάτβα Μαχασάτβα Μαϊτρέγια, που καθόταν εκεί, απήγγειλε μέσα
του αυτούς τους στίχους προς τον Μπαγκαβάν.
Πάω,
Ταταγκάτα, στον βασιλιά των βουνών,
Γκριντρακούτα,
που ήταν πάντα η κατοικία των Βούδα.
Όταν
φτάσω εκεί, φως του κόσμου,
θα σου προσφέρω ασύλληπτες
προσφορές.
Ο Μπαγκαβάν γνώριζε τις σκέψεις που
υπήρχαν στο νου του Μποντισάτβα Μαχασάτβα Μαϊτρέγια και από το δικό του νου
έστειλε αυτά τα λόγια στον Μποντισάτβα Μαχασάτβα Μαϊτρέγια:
Πήγαινε,
Ατζίτα, εσύ που έχεις νικήσει τους Μάρα,
στον
βασιλιά των βουνών όπου κατοικούν οι Τζίνα.
Εκεί
θα επιτύχεις γρήγορα
ένα μεγάλο, ανυπέρβλητο όφελος για
τα όντα.
Έτσι, ο Μποντισάτβα Μαχασάτβα
Μαϊτρέγια, έχοντας λάβει στο νου του αυτά τα λόγια από τον Μπαγκαβάν,
υποκλίθηκε στον Μπαγκαβάν μέσα στο νου του και, πάλι μέσα στο νου του, έκανε
τρεις περιφορές. Στη συνέχεια, έφυγε από τη συνέλευση και πήγε στο
Γκριντρακούτα, το βουνό των βουνών, που υπήρξε η κατοικία αμέτρητων Βούδα, τόσο
πολυάριθμων όσο οι κόκκοι άμμου στον ωκεανό,
εκεί όπου υπάρχει μια μεγάλη στούπα.
Μόλις έφτασε εκεί, για την
ευχαρίστηση του Μπαγκαβάν, μετέτρεψε μαγικά τον βασιλιά των βουνών σε ένα
επίπεδο και απέραντο έδαφος, χωρίς κορμούς δέντρων, αγκάθια, πέτρες, βότσαλα ή
χαλίκια, και με ένα τείχος από τα επτά πολύτιμα πετράδια. Το έδαφος ήταν στρωμένο
με αμέτρητα λαμπερά ζαφείρια και στολισμένο με θεϊκά στολίδια και κοσμήματα,
όλα ασύγκριτα, που κοσμούνταν από μια σειρά αμέτρητων, διαφορετικών ειδών
πολύτιμων λίθων. Όλη η περιοχή ήταν διακοσμημένη με τα ρούχα των θεών της
Τουσίτα, [F.54.b] που τη διαπερνούσε το άρωμα του θυμιάματος από διάφορα
θυμιατήρια, στολισμένη με γιρλάντες και στεφάνια, διάσπαρτη με διάφορα
λουλούδια. Αντηχούσε από τον ήχο της θεϊκής μουσικής, ήταν γεμάτη με ορθωμένα
και κυματίζοντα λάβαρα και σημαίες, και πάνω από αυτήν κρέμονταν στέγαστρα.
Στο κέντρο αυτής της επιφάνειας
βρισκόταν ένας θεϊκός θρόνος λιονταριών, φτιαγμένος από τα επτά πετράδια. Ήταν
καλυμμένος με ύφασμα που δεν ήταν υφασμένο και ντυμένος με θεϊκά υφάσματα από
τη Τουσίτα, που ήταν τόσο απαλά και ευχάριστα στην αφή, σαν πούπουλα. Πάνω από
τον θρόνο κρεμόταν μια κεντρική τέντα, πάνω στην οποία υπήρχαν δύο κόκκινα
μαξιλάρια. Είχε πλάτος ένα γιοτζάνα[162]
και ύψος ένα γιοτζάνα.
Το όμορφο υποπόδιο του, που ήταν
φτιαγμένο από χρυσό του ποταμού Τζάμπου, ξεπερνούσε σε ομορφιά αυτά των
ανθρώπων και των θεών. Ήταν καλυμμένο με ένα δίχτυ από χάντρες μαργαριταριών
και θεϊκά, πολύτιμα βαμβακερά υφάσματα.
Στον θρόνο των λιονταριών ήταν
κρεμασμένα κορδόνια με θεϊκά, πολύτιμα κουδούνια, από τα οποία έβγαιναν
καθαροί, όμορφοι, απαλοί ήχοι. Σε όλες τις κατευθύνσεις υπήρχαν μεγάλα, λαμπερά
πετράδια. Και από εκεί πρόβαλε μια πολύτιμη, τεράστια ομπρέλα, με λαβή
φτιαγμένη από ένα μεγάλο, πολύτιμο πετράδι από καθαρό βηρύλλιο.
Ο Μποντισάτβα μαχασάτβα Μαϊτρέγια
εξέπεμψε τότε στο Γκριντρακούτα, τον βασιλιά των βουνών, και σε ολόκληρη την
περιοχή του μια ασύλληπτη, καλλωπιστική συλλογή από διάφορα πετράδια. Έπειτα,
σε μια στιγμή, επέστρεψε στο σπίτι του νεαρού Τσαντραπράμπα.
Μόλις επέστρεψε εκεί, με το νου του
απέδωσε τιμές στον Μπαγκαβάν και με το νου του έκανε περιφορές τρεις φορές. Στη
συνέχεια, κάθισε στη θέση του.
Λέγεται:
Έκανε
το βουνό να φανεί σαν ένα θεϊκό, απέραντο μέρος
με
υπέροχες, όμορφες πλάκες από πολύτιμους λίθους,
ασύλληπτες,
θεϊκές, φτιαγμένες από το νου-
και
τοποθέτησε στο κέντρο έναν πολύτιμο θρόνο από λιοντάρια.
Ο
Τζιναπούτρα Ατζίτα (ο Μποντισάτβα) εκδήλωσε επίσης
μια
θεϊκή, υπέροχη ομπρέλα που έβγαζε ευχάριστους ήχους
με
μεγάλα λαμπερά κοσμήματα γύρω της,
και
μια λαβή από καθαρό, όμορφο βηρύλλιο.
Ο
ήρωας Μαϊτρέγια, αφού εκπόρευσε
μια
ποικιλία πετραδιών στο βουνό,
και
ένα πολύτιμο κάθισμα με το μέγεθος ενός κρόσα[163],
[F.55.a]
σε
μια στιγμή επέστρεψε στο σπίτι.
Στη
συνέχεια, ο Μπαγκαβάν δίδαξε το Ντάρμα στη μεγάλη συνέλευση που ήταν σαν
ωκεανός. Τους ενέπνευσε, τους γέμισε με χαρά και τους καθοδήγησε. Έπειτα
σηκώθηκε από το κάθισμά του και έφυγε. Και με τη θαυματουργή δύναμη ενός Βούδα,
βγήκε από την πύλη των θερμών πηγών της Ρατζαγκρίχα και προχώρησε προς το
Γκριντρακούτα, τον βασιλιά των βουνών. Όταν έφτασε εκεί, πήγε στον χώρο που
είχε δημιουργήσει ο Μαϊτρέγια και, φτάνοντας εκεί, κάθισε στον μεγάλο θρόνο των
λιονταριών που είχε δημιουργήσει ο Μαϊτρέγια.
Ήταν περιτριγυρισμένος από τη
συνέλευση των μπίκσου και η σάνγκα των Μποντισάτβα τον κοίταζε από μπροστά. Οι
ντέβα, οι νάγκα, οι γιάκσα, οι γκαντάρβα, οι ασούρα, οι ρίσι, οι γκαρούντα, οι
κιννάρα, οι μαχοράγκα, οι άνθρωποι και τα μη ανθρώπινα όντα του απέδωσαν τιμές.
Μέσα στη συνέλευση που θύμιζε ωκεανό, δίδαξε το Ντάρμα.
Τότε έφτασε ο νεαρός Τσαντραπράμπα
μαζί με πολλά εκατομμύρια όντα και πολλά εκατομμύρια Μποντισάτβα μαχασάτβα που
είχαν έρθει από άλλους κόσμους. Κρατούσαν λουλούδια, θυμίαμα και γιρλάντες,
έπαιζαν μουσικά όργανα και κρουστά, κρατούσαν ομπρέλες, λάβαρα και θεϊκές
σημαίες, καθώς και μεγάλες γιρλάντες ως προσφορές.
Για να προσφέρουν αυτή την προσφορά
στον Μπαγκαβάν, έφυγαν από τη μεγάλη πόλη Ρατζαγκρίχα μέσω της πύλης της
ειρήνης και πήγαν στο Γκριντρακούτα, στον Μπαγκαβάν. Υποκλίθηκαν στα πόδια του
Μπαγκαβάν, έκαναν τρεις περιφορές, του πρόσφεραν μια μεγάλη προσφορά με
λουλούδια, θυμίαμα, αρώματα, γιρλάντες, αλοιφές, σκόνες, ενδύματα, τρόφιμα,
ομπρέλες, λάβαρα και σημαίες, παίζοντας μουσική και κρουστά, και στη συνέχεια
κάθισαν σε ένα μέρος. Για να ρωτήσουν για το Ντάρμα, κάθισαν σε εκείνο το μέρος
με σεβασμό και ευλάβεια, ενώ ο νεαρός Τσαντραπράμπα, γονατισμένος στο δεξί του
γόνατο, [F.55.b] με τις παλάμες ενωμένες, υποκλίθηκε προς τον Μπαγκαβάν και του
είπε: «Αν ο Μπαγκαβάν μου δώσει την ευκαιρία να αναζητήσω απαντήσεις, έχω
μερικές ερωτήσεις για τον Μπαγκαβάν, τον Τατάγκατα, τον Άρχατ, τον τέλεια
φωτισμένο Βούδα».
Ο Μπαγκαβάν απευθύνθηκε στον νεαρό
Τσαντραπράμπα, λέγοντας: «Νεαρέ, ο Μπαγκαβάν θα σου δίνει πάντα την ευκαιρία.
Ρώτα ό,τι θέλεις τον Τατάγκατα, τον Άρχατ, τον τέλεια φωτισμένο Βούδα».
Ο Μπαγκαβάν του έδωσε αυτή την
ευκαιρία και ο νεαρός Τσαντραπράμπα ρώτησε: «Μπαγκαβάν, έχοντας ποιες ιδιότητες
οι Μποντισάτβα μαχασάτβα επιτυγχάνουν το σαμάντι, την αποκαλυφθείσα ισότητα της
φύσης όλων των φαινομένων;»
Ο Μπαγκαβάν απάντησε στον
Τσαντραπράμπα: «Νεαρέ, αν οι Μποντισάτβα μαχασάτβα έχουν τέσσερις ιδιότητες,
θα επιτύχουν το σαμάντι, την αποκαλυφθείσα ισότητα της φύσης όλων των
φαινομένων.
Ποιες είναι αυτές οι τέσσερις
ιδιότητες; Νεαρέ, η πρώτη είναι ότι οι Μποντισάτβα μαχασάτβα είναι ήρεμοι και
ευχάριστοι σύντροφοι. Έχουν αυτοέλεγχο και έχουν φτάσει σε ένα επίπεδο
αυτοέλεγχου τέτοιο που όταν οι άλλοι τους κακομεταχειρίζονται ή τους
προσβάλλουν, είναι υπομονετικοί με την κακομεταχείριση και τις προσβολές
που τους απευθύνονται, γιατί είναι στη φύση τους να έχουν αντοχή. Έχουν την
θεώρηση του κάρμα, έχουν ξεπεράσει την υπερηφάνεια και επιθυμούν το Ντάρμα.
Νεαρέ, αν οι Μποντισάτβα μαχασάτβα έχουν αυτή την πρώτη ιδιότητα, θα επιτύχουν
αυτό το σαμάντι.
Μια άλλη, νεαρέ άνδρα, είναι ότι οι
Μποντισάτβα μαχασάτβα έχουν σωστή συμπεριφορά. Έχουν αγνή συμπεριφορά,
αμόλυντη συμπεριφορά, συμπεριφορά χωρίς ελαττώματα, συμπεριφορά ακλόνητη,
συμπεριφορά άσπιλη, συμπεριφορά που δεν έχει φθαρεί, συμπεριφορά χωρίς
προσκόλληση, [F.56.a] συμπεριφορά απαραβίαστη, συμπεριφορά που υπερβαίνει την
εννοιολόγηση, συμπεριφορά που επαινείται από τους Άρια και συμπεριφορά που
επαινείται από τους σοφούς. Νεαρέ, αν οι Μποντισάτβα μαχασάτβα έχουν αυτές τις
δύο ιδιότητες, θα επιτύχουν αυτό το σαμάντι.
Μια άλλη, νεαρέ, είναι ότι οι Μποντισάτβα
μαχασάτβα φοβούνται τους τρεις κόσμους. Τρομάζουν απ’ αυτούς, θέλουν να
τους εγκαταλείψουν, δεν τους εκτιμούν, δεν τους απολαμβάνουν, και δεν έχουν
καμία προσκόλληση ή εμπλοκή σε αυτούς. Επειδή τους θλίβουν οι τρεις κόσμοι,
είναι αφοσιωμένοι στη σκέψη: «Θα απελευθερώσω τα άλλα όντα από τα βάσανα τους,
σε κάποιο μέρος εκτός των τριών κόσμων!» και έτσι προχωρούν προς την ύψιστη,
τέλεια και ολοκληρωμένη φώτιση. Νεαρέ, οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που έχουν αυτές
τις τρεις ιδιότητες θα επιτύχουν αυτό το σαμάντι.
Επιπλέον, νεαρέ, οι Μποντισάτβα
μαχασάτβα έχουν πίστη. Αναζητούν αδιάκοπα το Ντάρμα. Ακούνε πολλές
διδασκαλίες. Έχουν σιγουριά. Λαχταρούν το Ντάρμα. Είναι αφοσιωμένοι στο Ντάρμα.
Δεν είναι αφοσιωμένοι στην απόκτηση υλικών αγαθών ή τιμών. Δεν είναι
αφοσιωμένοι στην επίτευξη επιτυχίας μέσω της γνώσης. Σκέφτονται πρώτα τι θα
ωφελήσει τους άλλους και διδάσκουν και εξηγούν εκτενώς στους άλλους, το Ντάρμα
που έχουν λάβει. Δεν έχουν καμία επιθυμία για υλικά οφέλη μέσω της φήμης τους.
Σκέφτονται: «Αν αυτά τα όντα ακούσουν αυτό το Ντάρμα, τότε θα προχωρήσουν
αμετάκλητα προς την ύψιστη, τέλεια και ολοκληρωμένη φώτιση». Νεαρέ, οι Μποντισάτβα
μαχασάτβα που έχουν αυτές τις τέσσερις ιδιότητες θα επιτύχουν αυτό το σαμάντι.
Νεαρέ, οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που
διαθέτουν αυτές τις τέσσερις ιδιότητες θα επιτύχουν το σαμάντι, την
αποκαλυφθείσα ισότητα της φύσης όλων των φαινομένων, και θα επιτύχουν γρήγορα
την ύψιστη, τέλεια και ολοκληρωμένη φώτιση.
Νεαρέ, το σαμάντι έχει διδαχθεί
μέσω αυτής της ομιλίας του Ντάρμα από πολλούς Βούδες, έχει επαινεθεί από
πολλούς Βούδες, [F.56.b] έχει εξηγηθεί από πολλούς Βούδες και έχει υμνηθεί από
πολλούς Βούδες.
Νεαρέ, έχω εισέλθει στην άστεγη ζωή
παρουσία πολλών Μπαγκαβάν Βούδα. Άκουσα εκτενώς από αυτούς αυτό το σαμάντι, την
αποκαλυφθείσα ισότητα της φύσης όλων των φαινομένων. Το απέκτησα, έκανα
ερωτήσεις σχετικά με αυτό, το διατήρησα, το απήγγειλα σε άλλους, το προώθησα,
το διαλογίστηκα με ανόθευτο διαλογισμό, το διακήρυξα και το έκανα ευρέως γνωστό
σε άλλους».
Επ' αυτού, ο Μπαγκαβάν δίδαξε
εκτενώς σε στίχους ό,τι είχε προηγουμένως πει για την πύλη του σαμάντι, που
δίδαξαν πολλοί Βούδες.
Θυμάμαι,
πριν από αμέτρητα κάλπα
υπήρχε
ένας Τζίνα ονόματι Σβαρανγκαγκόσα.
Ο
Ταταγκάτα Σβαρανγκαγκόσα
είχε
διάρκεια ζωής έξι χιλιάδων χρόνων. {1}
Μετά
από αυτόν υπήρχε ένας Βούδας,
ένας
κορυφαίος άνδρας ονόματι Τζναεσβάρα.
Ο
Τζναεσβάρα, ο ανώτερος των ανθρώπων,
είχε
διάρκεια ζωής δώδεκα χιλιάδες χρόνια. {2}
Μετά
τον Τζναεσβάρα υπήρχε ένας Βούδας,
ένας
Τζίνα ονόματι Τετζεσβάρα.
Ο
Τετζεσβάρα, ο κορυφαίος των ανθρώπων,
είχε
διάρκεια ζωής εξήντα επτά χιλιάδες χρόνια. {3}
Μετά
τον Τετζεσβάρα υπήρξε ένας Βούδας,
ένας
Τζίνα που ονομαζόταν Ματισβάρα.
Ο
Ματισβάρα, ο κορυφαίος των ανθρώπων,
είχε διάρκεια ζωής δέκα εκατομμύρια
χρόνια. {4}
Μετά
τον Ματισβάρα υπήρχε ένας Βούδας,
ένας
Τζίνα που ονομαζόταν Μπραχμεσβάρα.
Ο
Μπραχμεσβάρα, ο κορυφαίος των ανθρώπων,
είχε
διάρκεια ζωής δεκατέσσερις χιλιάδες χρόνια. {5}
Μετά
τον Μπραχμεσβάρα υπήρχε ένας Βούδας,
ένας
Τζίνα που ονομαζόταν Αγκνισβάρα.
Ο
Αγκνισβάρα, ο κορυφαίος των ανθρώπων,
είχε
διάρκεια ζωής εβδομήντα έξι χιλιάδες χρόνια. {6}
Μετά
τον Αγκνισβάρα υπήρχε ένας Βούδας,
ένας
Τζίνα που ονομαζόταν Μπραχμανάνα.
Ο
Μπραχμανάνα, ο κορυφαίος των ανθρώπων,
είχε
διάρκεια ζωής επτά ημερών. {7}
Μετά
τον Μπραχμανάνα υπήρχε ένας Βούδας, [F.57.a]
ένας
Τζίνα που ονομαζόταν Γκανεσβάρα.
Ο
Γκανεσβάρα, ο κορυφαίος των ανθρώπων,
είχε διάρκεια ζωής δέκα εκατομμύρια
χρόνια. {8}
Μετά
τον Γκανεσβάρα υπήρχε ένας Βούδας,
ένας
Τζίνα που ονομαζόταν Γκοσεσβάρα.
Ο
Γκοσεσβάρα, ο κορυφαίος των ανθρώπων,
είχε
διάρκεια ζωής ενενήντα εκατομμύρια χρόνια. {9}
Μετά
τον Γκοσεσβάρα υπήρχε ένας Βούδας,
ένας
Τζίνα που ονομαζόταν Γκοσανάνα.
Ο
Γκοσανάνα, ο κορυφαίος των ανθρώπων,
είχε
διάρκεια ζωής εκατό εκατομμύρια χρόνια. {10}
Μετά
τον Γκοσανάνα υπήρχε ένας Βούδας,
ένας
Τζίνα που ονομαζόταν Τσαντρανάνα.
Ο
Τσαντρανάνα, ο κορυφαίος των ανθρώπων,
είχε
διάρκεια ζωής μία μέρα. {11}
Μετά
τον Τσαντρανάνα υπήρχε ένας Βούδας,
ένας
Τζίνα που ονομαζόταν Σουριανάνα.
Ο
Σουριανάνα, ο κορυφαίος των ανθρώπων,
είχε διάρκεια ζωής δεκαοκτώ χιλιάδες
χρόνια. {12}
Μετά
τον Σουριανάνα υπήρχε ένας Βούδας,
ένας
άλλος Τζίνα που ονομαζόταν Μπραχμανάνα.
Ο
Μπραχμανάνα, ο κορυφαίος των ανθρώπων,
είχε
διάρκεια ζωής είκοσι χιλιάδες χρόνια. {13}
Μετά
τον Μπραχμανάνα υπήρχε ένας Βούδας,
ένας
Τζίνα που ονομαζόταν Μπραχμασράβα.
Ο
Μπραχμασράβα, ο κορυφαίος των ανθρώπων,
είχε
διάρκεια ζωής δεκαοκτώ χιλιάδες χρόνια. {14}
Αυτοί
οι Βούδες εμφανίστηκαν σε ένα κάλπα
μεταξύ
διακοσίων οδηγών του κόσμου.
Ακούστε
καθώς θα αναγγείλω τα ονόματα
αυτών
των ανίκητων Τατάγκατα: {15}
Ανανταγκόσα
και Βιγκουσταγκόσα,
Βιγκουστατέτζας
και Βιγκουστασάμπντα,
Σβαραβιγκούστα
και Σβαραρτσίτα,
Σβαρανγκασούρα και
Σβαρανγκασάμπντα, {16}
Τζναναμπάλα,
Τζναναβισεσάγκα,
Τζναναμπίμπου,
Τζνανασαμουντγκάτα,
Τζναναρτσιμάτ,
Τζναναμπιουντγκάτα,
Βιγκουστατζνάνα και ο Τζνανασούρα,
{17}
Μπραχμαμπάλα,
Μπραχμαβάσου, Σουμπράχμα,
Μπραχμαντέβα,
και Μπραχμαγκόσα,
Μπραχμεσβάρα,
Μπραχμαναρεντρανέτρα, [F.57.b]
Μπραχμασβαράνγκα, Μπραχμαντάτα,
{18}
Τετζομπάλα,
Τετζαβάτι, Σουτέτζας,
Τετζεσβάρα
και Τετζασαμουντράτα,
Τετζοβίμπου
και Τετζαβινιστσίτα,
Τετζασβαρέντρα και
Σουβιγκουστατέτζας, {19}
Μπισμαμπάλα,
Μπισμαμάτι, Σουμπίσμα,
Μπισμανάνα
και Μπισμασαμουντγκάτα,
Μπισμαρτσί,
Μπισμοτάρα και Μπισμαγκόσα,
αυτοί οι Τζίνα ήταν οδηγοί του
κόσμου. {20}
Γκαμπιραγκόσα
και Σιρινταράνα,
Βισουντεγκοσεσβάρα,
Σουνταγκόσα,
Ανανταγκόσα,
Σουβιμουκταγκόσα,
Μαραμπάλα και Μαραβιτρασάνα, {21}
Σουνέτρα,
Σουντανάνα, Νετρασούντα,
Βισουντανέτρα
και Ναντανέτρα,
Σαμαντανέτρα
και Βιγκουστανέτρα,
Νετραμπίμπου, Νετρανίντιτα {22}
»Νταντοτάρα,
Ντάντα, Σουνταντατσίτα,
Σουντάντα,
Σαντενντρίγια, Σανταμάνασα,
Σαντοτάρα,
Σανταρισίν, Πρασάντα,
Σαντιγιαπαραμγκάτα και Σαντισούρα,
{23}
Στιτοτάρα,
Σάντα, Σουντατατσίτα,
Σουντάντα,
Σαντεντρίγια, Σανταμανάσα,
Σαντοτάρα,
Σαντασριγιατζβαλάντα,
Σάντα, Πρασαντεσβάρα, Σαντισούρα[164],
{24} [F.57.b]
Γκνέντρα,
Γκαναμούκια και Γκανεσβάρα,
Γκαναμπίμπου,
Γκανιβάρα, Σουντατζνανίν,
Μαχαγκανέντρα
και Γκανεντρασούρα,
και επίσης ο Γκανιβαραπραμοτσάκα,
{25}
Νταρμαντβάτζα
και Νταρμακέτου,
Νταρμοτάρα,
Νταρμασβαμπαβοντγκάτα,
Νταρμαμπάλα
και Σουνταρμασούρα,
και Σβαμπαβα νταρμοταρα νιστσίτα.
{26}
Επίσης,
υπήρχαν οκτακόσια εκατομμύρια με το ίδιο όνομα
Σβαμπαβα
νταρμοταρα νιστσίτα.
Αυτοί
είναι οι οδηγοί που εμφανίστηκαν σε δύο κάλπα.
Τους
έκανα προσφορές για χάρη της φώτισης. {27}
Όποιος
ακούσει το όνομα αυτών των Τζίνα,
Σβαμπαβα
νταρμοταρα νιστσίτα,
και
αφού το ακούσει θυμάται αυτό το φημισμένο όνομα, [F.58.a]
θα
επιτύχει γρήγορα αυτό το σαμάντι.» {28} [B6]
Στη συνέχεια, ο Μπαγκαβάν, μέσω
πολλών στίχων, δίδαξε εκτενώς στον νεαρό Τσαντραπράμπα την είσοδο στο σαμάντι
που πέτυχαν πολλοί Βούδες στο παρελθόν.
Μετά
από αμέτρητα κάλπα,
ακολουθώντας
αυτούς τους Βούδες,
υπήρχε
ένας Βούδας ονόματι Ναρεντραγκόσα,
στον
οποίο οι άνθρωποι και οι ντέβα έκαναν προσφορές. {29}
Ο
Τατάγκατα Ναρεντραγκόσα
έζησε
για εβδομήντα έξι χιλιάδες χρόνια,
και
για την πρώτη του συνέλευση
συγκεντρώθηκαν
τρία δισεκατομμύρια Σράβακα. {30}
Εκείνη
την εποχή είχε μια λαμπρή σάνγκα
με
εκείνους που είχαν τις έξι ανώτερες γνώσεις, τις τρεις γνώσεις,
με
έλεγχο στις αισθήσεις, μεγάλες δυνάμεις, μεγάλα θαύματα,
τη
διακοπή των εκροών και που βρισκόντουσαν στα τελευταία τους σώματα. {31}
Υπήρχε
μια σάνγκα από πολλά
εκατομμύρια
Μποντισάτβα.
Είχαν
βαθιά κατανόηση, ατρόμητη καρδιά,
μεγάλες
δυνάμεις και μεγάλα θαύματα. {32}
Είχαν
επιτύχει τις ανώτερες γνώσεις, την ευγλωττία,
και
είχαν πραγματώσει την κενότητα όλων.
Με
θαυματουργό τρόπο πήγαν σε εκατομμύρια κόσμους
και σε ακόμη περισσότερους, τόσο
πολλούς όσο η άμμος του Γάγγη. {33}
Έφθασαν
μπροστά στον Τζίνα
και
έθεσαν ερωτήσεις στον ύψιστο άνθρωπο.
Είχαν
μεγάλη γνώση των σούτρα και ήταν ειδικοί στους ορισμούς.
Έλαμπαν και κινούνταν πάνω στη γη.
{34}
Εφάρμοζαν
τη συμπεριφορά του Μποντισάτβα για το καλό των όντων.
Ήταν
ισχυρά παιδιά του Σουγκάτα.
Δεν
έκαναν κακές πράξεις από επιθυμία,
και προς αυτούς ακόμη και οι ντέβα
εμφάνισαν προσδοκίες. {35}
Δεν
είχαν επιθυμίες και ήταν αποκομμένοι από τους κόσμους της ύπαρξης.
Βρίσκονταν
σε διαλογισμό, στο πεδίο της εμπειρίας της παραμονής στο ντιάνα.
Είχαν
βεβαιότητα για το αληθινό νόημα και ήταν ατρόμητοι.
Διατηρούσαν την αγαμία και ήταν
απαλλαγμένοι από κάθε ακαθαρσία. {36}
Είχαν
την βεβαιότητα και την ευφράδεια της αδιάκοπης ομιλίας.
Είχαν
εμπειρία στο νόημα των λέξεων και στη διδασκαλία των ορισμών.
Ήταν
οι γιοι του Βούδα που δίδασκαν παντού,
και διέθεταν τέλεια καλό κάρμα.
{37}
Διατήρησαν
την ανώτερη συμπεριφορά καθ' όλη τη διάρκεια ατελείωτων κάλπα· [F.58.b]
Πάντα
επαινούνταν και εξυμνούνταν από τους οδηγούς.
Δίδαξαν
τα λόγια και το νόημα της απελευθέρωσης.
Είχαν απόλυτα αγνή συμπεριφορά,
απαλλαγμένη από κλέσα. {38}
Ήταν
αμόλυντοι όπως ο λωτός από το νερό.
Ήταν
απελευθερωμένοι από τους τρεις κόσμους και ήταν σε εγρήγορση.
Ήταν
αμόλυντοι από τις οκτώ κοσμικές ανησυχίες.
Είχαν
αγνά σώματα και αγνές πράξεις. {39}
Είχαν
αυτάρκεια, μεγάλη δύναμη και λίγες επιθυμίες.
Ήταν
απαλλαγμένοι από την απληστία και είχαν εδραιώσει τις ιδιότητες του Βούδα.
Ήταν
καταφύγιο και φίλοι για όλες τις κατηγορίες όντων.
Θεωρούσαν
την άσκηση, και όχι τα λόγια, ως την ουσία. {40}
Όπου
κι αν κατοικούσαν, εκεί δίδασκαν τους άλλους.
Τους
υιοθέτησαν όλοι οι Βούδες.
Ήταν
αξιόπιστοι κάτοχοι του θησαυρού των Τζίνα.
Φοβόντουσαν
τα τρία βασίλεια. {41}
Το
πνεύμα τους ήταν γαλήνιο, είχαν πάντα τη συμπεριφορά των προστατών,
και
ήταν ευλογημένοι από τους οδηγούς του κόσμου.
Δίδαξαν
δέκα χιλιάδες εκατομμύρια σούτρες,
και
οι Βούδες επαίνεσαν τις διδασκαλίες τους. {42}
Είχαν
εγκαταλείψει όλες τις κοσμικές λέξεις.
Επιδίωκαν
την κενότητα και δίδασκαν το απόλυτο.
Ήταν
σαν ένας ωκεανός καλών ιδιοτήτων· δεν υπήρχε τέλος στους επαίνους τους.
Η μάθησή τους ήταν τεράστια· ήταν
σοφοί και προικισμένοι με γνώση. {43}
Αν
ένας νεαρός άνδρας ήθελε να απαγγείλει τους ύμνους τους
συνεχώς
για πολλά εκατομμύρια κάλπα,
θα
είχε εκφράσει μόνο ένα μικρό μέρος,
σαν
μια σταγόνα νερού από τον ωκεανό. {44}
Εκείνη
την εποχή ο Ναρεντραγκόσα
δίδαξε
αυτό το σαμάντι της γαλήνης, που είναι δύσκολο να δει κανείς.
Αυτό
το σύμπαν των χιλίων εκατομμυρίων κόσμων
ήταν
γεμάτο με ντέβα και νάγκα. {45}
Όταν
δίδαξε αυτό το σαμάντι της γαλήνης
η
γη σείστηκε με έξι τρόπους.
Ντέβα
και άνθρωποι, τόσο πολυάριθμοι όσο η άμμος του Γάγγη,
αμετάκλητα
μπήκαν στη σοφία του Βούδα. {46}
Υπήρχε
ένας άνθρωπος βασιλιάς, ένας ηγεμόνας
ονόματι
Σιριμπάλα, που ήταν πολύ ισχυρός.
Είχε
πεντακόσιους γιους
που
ήταν όμορφοι και ελκυστικοί στην όψη. {47}
Ο
βασιλιάς είχε ένα χαρέμι
με
ογδόντα χιλιάδες εκατομμύρια γυναίκες.
Ο
βασιλιάς είχε κόρες [F.59.a]
που αριθμούσαν συνολικά τετρακόσια
δισεκατομμύρια. {48}
Πήρε
τους οκτώ όρκους ποσάντα[165]
την
ημέρα της πανσελήνου του μήνα Καρτίκα,
και
μαζί με ογδόντα εκατομμύρια άλλους
εμφανίστηκε
μπροστά στον Άρχοντα του Κόσμου. {49}
Ο
βασιλιάς προσκύνησε τα πόδια του υπέρτατου ανθρώπου
και
κάθισε μπροστά στον Τζίνα.
Ο
υπέρτατος άνθρωπος γνώριζε την επιθυμία του βασιλιά
και
του δίδαξε αυτό το σαμάντι. {50}
Όταν
ο βασιλιάς άκουσε αυτό το σαμάντι,
εγκατέλειψε
το βασίλειό του σαν να ήταν φλέγμα.
Αποκήρυξε
την αγαπημένη του οικογένεια και τους συγγενείς του
και
έγινε περιπλανώμενος σύμφωνα με τη διδασκαλία του Τζίνα. {51}
Οι
πεντακόσιοι γιοι του έγιναν περιπλανώμενοι,
καθώς
και το χαρέμι του και οι κόρες του,
καθώς
και οι άλλοι συγγενείς του,
που
αριθμούσαν πολλά εκατομμύρια. {52}
Έχοντας
γίνει περιπλανώμενος ασκητής μαζί με τα παιδιά και τις συζύγους του,
διατήρησε
τη στάση τού να ζητιανεύει τροφή
και
περιπλανήθηκε σταθερά με αυτόν τον τρόπο για οκτώ χρόνια.
Ενώ
παρέμενε περιπλανώμενος, η ζωή του έφτασε στο τέλος της. {53}
Με
το τέλος της ζωής του, αυτός ο σπουδαίος βασιλιάς,
πάντα
απόλυτα συγκεντρωμένος στο πνεύμα του σαμάντι,
επαναγεννήθηκε
σε μια βασιλική οικογένεια,
προβάλλοντας
θαυματουργά, αμόλυντος από μήτρα. {54}
Ντραμπάλα
ήταν το όνομα του πατέρα του.
Και το
όνομα της μητέρας του Μαχαμάτι.
Μόλις
γεννήθηκε, ο πρίγκιπας ρώτησε:
‘Είναι
παρών ο Άρχοντας του Κόσμου; {55}
Ο
Άρχοντας του Κόσμου, που γνωρίζει το νου μου,
μου
δίδαξε το σαμάντι της γαλήνης.
Δεν έχει
αιτιώδεις παράγοντες, είναι απαλλαγμένο από αιτιώδεις παράγοντες,
και
είναι η μοναδική διδασκαλία για τα όντα που υπάρχουν. {56}
Είναι η
σφραγίδα της φύσης όλων των φαινομένων.
Είναι η
μετάδοση ενός τρισεκατομμυρίου σούτρα.
Είναι ο
ανυπέρβλητος πλούτος των Μποντισάτβα.
Διδάσκει
ο Τζίνα αυτό το σαμάντι; {57}
Είναι η
αγνότητα του σώματος, η αγνότητα του λόγου,
η
αγνότητα του νου και η αγνότητα της θεώρησης.
Υπερβαίνει
όλα τα αντικείμενα του νου.
Διδάσκει
ο Τζίνα αυτό το σαμάντι; {58}
Το
αποτέλεσμα αυτής της διδασκαλίας του Ντάρμα, είναι ανεξίτηλο.
Είναι η
διαλογιστική μέθοδος του υπέρτατου οκταπλού μονοπατιού.
Είναι η
κοφτερή σοφία της συνάθροισης των Τατάγκατα. [F.59.b]
Είναι η
είσοδος στην αλήθεια και η διαρκής γνώση του Ντάρμα. {59}
Είναι η
κατανόηση των σκάντα, η ισότητα των ντάτου,
και η
πλήρης εξάλειψη των αγιάτανα.
Είναι η
άμεση αντίληψη της αγέννητης φύσης.
Διδάσκει
ο Τζίνα αυτό το σαμάντι; {60}
Είναι η
διάκριση, η σοφία που εισέρχεται στην γαλήνη.
Είναι η
γνώση των διαφορετικών κατηγοριών όλων των γραμμάτων.
Είναι η
υπέρβαση της εστίασης στην ύλη.
Διδάσκει
ο Τζίνα αυτό το σαμάντι; {61}
Είναι η
κατανόηση όλων των ήχων και η επίτευξη της χαράς.
Είναι η
απόλαυση του να υμνείς τους Σουγκάτα.
Είναι η
καλοσύνη και η ειλικρίνεια που είναι συμπεριφορά των Άρια.
Διδάσκει
ο Τζίνα αυτό το σαμάντι; {62}
Είναι το
να είσαι ευχάριστος και να μην κατσουφιάζεις ποτέ.
Είναι το
να είσαι φιλικός και ευγενικός με χαμογελαστό πρόσωπο.
Είναι το
να μιλάς πρώτος όταν βλέπεις τα όντα.
Διδάσκει
ο Τζίνα αυτό το σαμάντι; {63}
Είναι να
μην είσαι τεμπέλης και να σέβεσαι τους γκούρου.
Είναι να
είσαι ευλαβής, να αποδίδεις τιμές και να είσαι ευχάριστος στην όψη.
Είναι να
είσαι ικανοποιημένος με ό,τι παρουσιασθεί και να είσαι ενάρετος.
Διδάσκει
ο Τζίνα αυτό το σαμάντι; {64}
Είναι να
έχεις καθαρό τρόπο ζωής και να κατοικείς σε απομονωμένα μέρη.
Είναι να
διατηρείς τις ασκητικές αρχές χωρίς να χάνεις την προσοχή σου.
Είναι να
είσαι αυθεντία στα αγιάτανα και στα ντάτου.
Διδάσκει
ο Τζίνα αυτό το σαμάντι; {65}
Είναι η
δεξιότητα στα αγιάτανα και η γνώση των ανώτερων γνωστικών λειτουργιών.
Είναι η
εξάλειψη των κλέσα και το επίπεδο της αυτοκυριαρχίας.
Είναι ο
τερματισμός όλων των πολυάριθμων μάντρα[166].
Διδάσκει
ο Τζίνα αυτό το σαμάντι; {66}
Είναι η
υπέρβαση όλων των καταστάσεων της ύπαρξης.
Είναι η
ανάμνηση προηγούμενων ζωών και η αδιαμφισβήτητη πίστη στο Ντάρμα.
Είναι η
προσήλωση στο Ντάρμα και η επιδίωξη να το ακούσει κανείς.
Διδάσκει
ο Τζίνα αυτό το σαμάντι; {67}
Είναι
μια ειδική επίτευξη, το να είναι κανείς πάντα αφοσιωμένος στον διαλογισμό.
Είναι η
γνώση των πτώσεων και η παραμονή στην απελευθέρωση.
Είναι η
εξάλειψη των τάσεων μέσω της παραμονής σε αυτή την απελευθέρωση.
Διδάσκει
ο Τζίνα αυτό το σαμάντι; {68}
Είναι η
επίτευξη της τελειότητας της κοφτερής σοφίας.
Είναι το
να είσαι ακλόνητος και αταλάντευτος σαν βουνό.
Είναι η
είσοδος στο νταράνι που έχει το χαρακτηριστικό της μη αναστρεψιμότητας.
Διδάσκει
ο Τζίνα αυτό το σαμάντι; {69}
Πάντα
λαχταρά τις καλές ιδιότητες. [F.60.a]
Πάντα
αποφεύγει τις κακές ιδιότητες.
Ποτέ δεν
πηγαίνει προς την πλευρά των κλέσα.
Διδάσκει
ο Τζίνα αυτό το σαμάντι; {70}
Αυτός
που είναι σοφός στο να κυριαρχεί σε όλη την εκπαίδευση,
αυτός
που έχει κυριαρχήσει στο να παραμένει σε σαμάντι,
αυτός
που εμπνέει τα όντα γνωρίζοντας τις σκέψεις τους,
διδάσκει
το Ντάρμα για την υπέρτατη φώτιση. {71}
Είναι
μοναδική γνώση, η γνώση των γεννήσεων.
Είναι
άπειρη γνώση, απόλυτα τέλεια γνώση.
Είναι η
γνώση της μετάβασης από την μια ύπαρξη στην άλλη.
Διδάσκει
ο Τζίνα αυτό το σαμάντι; {72}
Αφήνοντας
το σπίτι, επιδιώκοντας την περιπλάνηση,
μη
βρίσκοντας χαρά στους τρεις κόσμους, χωρίς προσκόλληση,
και
αγαλλιάζοντας έχοντας τον έλεγχο του νου:
Ο
υπέρτατος άνθρωπος διδάσκει αυτό το Ντάρμα. {73}
Χωρίς
προσκόλληση στα φαινόμενα,
πάντα
κατανοώντας το υπέρτατο Ντάρμα,
και
έχοντας μια σταθερή επιδίωξη για την ωρίμανση του κάρμα:
ο
υπέρτατος άνθρωπος διδάσκει αυτό το Ντάρμα. {74}
Η
ικανότητα στη βινάγια, η γνώση της ωρίμανσης του κάρμα,
η
ειρήνευση των συγκρούσεων και των διαμαχών,
η
απαλλαγή από τη διχόνοια, το επίπεδο που είναι ελεύθερο από διαμάχες:
ο
υπέρτατος άνθρωπος διδάσκει αυτό το Ντάρμα. {75}
Έχοντας
απόλυτη υπομονή, χωρίς ποτέ να θυμώνει,
έχοντας
πάντα ικανότητα και βεβαιότητα στο Ντάρμα,
έχοντας
διάκριση στις λέξεις και διορατικότητα στη σοφία:
έχοντας
αναπτύξει συμπόνια, διδάσκει αυτό το Ντάρμα. {76}
Έχει
διδάξει τη γνώση του παρελθόντος, τη γνώση του μέλλοντος,
την
ισότητα των τριών χρόνων στη διδασκαλία των Σουγκάτα,
και την
παύση των τριών όψεων μιας πράξης:
αυτό
διδάσκει ο Τζίνα, ο Άρχοντας του Ντάρμα. {77}
Την
τέλεια σταθερότητα και την εστίαση του νου,
την
τέλεια σταθερότητα του σώματος στο επίπεδο των Άρια,
και την
διαρκή τήρηση της συμπεριφοράς ενός περιπλανώμενου μοναχού:
αυτό
είναι το Ντάρμα που διδάσκει ο σοφός, ο εξαιρετικός άνθρωπος. {78}
Το να
έχεις μια ευχάριστη αίσθηση σεμνότητας και αυτοσεβασμού,
λέγοντας
τα κατάλληλα λόγια, γνωρίζοντας τον κόσμο,
την
προέλευση των φαινομένων και τη φύση των όντων:
αυτό
διδάσκει το Ντάρμα της υπέρτατης, τέλειας φώτισης. {79}
Η
ευεργεσία, η αίσθηση σεμνότητας,
η
αποστροφή της κακεντρέχειας του νου, [F.60.b]
το να
μην εγκαταλείπει κανείς την πειθαρχία του περιπλανώμενου ζητιάνου,
αυτό
είναι το Ντάρμα που διδάσκει ο υπέρτατος άνθρωπος. {80}
Να
διατηρείς πάντα μια αίσθηση μετριοφροσύνης και αυτοσεβασμού,
να μιλάς
με ευλάβεια στον γκούρου και να σηκώνεσαι για να τον χαιρετήσεις,
να έχεις
νικήσει την υπερηφάνεια από την αρχή:
αυτό
διδάσκει ο Τζίνα, ο Άρχοντας του Ντάρμα. {81}
Αυτό που
εμφανίζεται στο νου είναι η καλοσύνη του νου.
Εκεί
υπάρχει η διάκριση της σοφίας, και συνεπώς η πραγμάτωση,
και η
σφαίρα της άγνοιας αποφεύγεται πάντα:
αυτό
διδάσκει για την υπέρτατη, τέλεια φώτιση. {82}
Υπάρχει
η γνώση του νου, η γνώση των λέξεων,
που
εδραιώνεται με τους ορισμούς, με
βεβαιότητα στις έννοιες,
και όλα
όσα δεν έχουν νόημα, πάντα αποφεύγονται:
αυτό
διδάσκει ο Τζίνα, ο Άρχοντας του Ντάρμα. {83}
Να
συναναστρέφεσαι πάντα με καλούς ανθρώπους
και να
αποφεύγεις πάντα τους αρνητικούς ανθρώπους,
να
έλκεσαι πάντα και να χαίρεσαι με τον Τζίνα:
αυτό
είναι το υπέρτατο Ντάρμα που διδάσκει ο Τζίνα. {84}
Η
περιγραφή ονομασιών και προσωνύμιων,
η
συνεχής αποφυγή του πόνου της σαμσάρα,
και η
αδιαφορία για το αν υπάρχει κέρδος ή όχι:
αυτό
είναι το υπέρτατο Ντάρμα που διδάσκει ο Τζίνα. {85}
Χωρίς
έκπληξη αν κερδίζονται τιμές,
με
ισορροπία όταν δεν υπάρχουν τιμές,
χωρίς
υπερηφάνεια όταν υπάρχουν έπαινοι:
αυτή
είναι η φύση της διδασκαλίας που ωφελεί τον κόσμο. {86}
Κάθε
κακοποίηση και ατίμωση υπομένεται ,
δεν
έχουν σχέση με οικογενειάρχες,
χωρίς
ανάμειξη [;;;][167]
με άστεγους ζητιάνους:
αυτό
διδάσκει ο Τζίνα, ο Άρχοντας του Ντάρμα. {87}
Να
παραμένουν στο πλαίσιο της συμπεριφοράς του Βούδα,
απορρίπτοντας
όλα όσα δεν είναι αυτή η συμπεριφορά,
να έχουν
τέλεια συμπεριφορά και καλά ελεγχόμενο νου:
αυτός
είναι ο δρόμος του Ντάρμα που διδάσκει ο Σουγκάτα. {88}
Να
απορρίπτουν πάντα το ντάρμα των ανόητων,
να
αρνούνται όλα όσα ατιμάζουν την οικογένεια του Βούδα,
να
προστατεύουν πάντα τη διδασκαλία του Βούδα:
αυτό
διδάσκει ο Τζίνα, ο Άρχοντας του Ντάρμα. {89}
Να
μιλούν λίγο, ευχάριστα και καθαρά,
να λένε
καλά και ευγενικά λόγια στους άλλους,
να
υποτάσσουν τους αντιπάλους μέσω του Ντάρμα:
αυτή
είναι η φύση της διδασκαλίας του Τζίνα. {90}
Να
φτάνουν την κατάλληλη στιγμή, και όχι την λάθος στιγμή, [F.61.a]
ποτέ να
μην εξαρτώνται από κάποιο συνηθισμένο ον,
να μην
θλίβονται όταν συναντούν πόνο:
αυτή
είναι η φύση της διδασκαλίας του Τζίνα. {91}
Όταν
βλέπουν τους φτωχούς, να τους φέρνουν πλούτο.
Όταν
βλέπουν όσους έχουν κακή συμπεριφορά, να νιώθουν συμπόνια.
Να
διδάσκουν πάντα εκείνα τα πράγματα που είναι ωφέλιμα:
αυτή
είναι η φύση της διδασκαλίας του Τζίνα. {92}
Να
ωφελούν τα όντα μέσω του Ντάρμα,
να
δίνουν πάντα τα υλικά αγαθά του κόσμου,
να μην
συσσωρεύουν, να μην μαζεύουν ποτέ:
αυτή
είναι η φύση της διδασκαλίας του Τζίνα. {93}
Να
επαινούν τη σωστή συμπεριφορά και να καταδικάζουν την αρνητική συμπεριφορά,
να είναι
απαλλαγμένοι από την ανεντιμότητα και να βασίζονται σε όσους έχουν σωστή
συμπεριφορά,
να
δίνουν τα υπάρχοντά τους και να μην βασίζονται στον πλούτο:
αυτή
είναι η φύση της διδασκαλίας του Τζίνα. {94}
Να
παρέχουν στον γκούρου με ανώτερο κίνητρο,
να
κάνουν όλα όσα τους έχει πει να κάνουν,
να μην
σταματούν ποτέ να υπηρετούν τον νταρμαμπάνακα:
Αυτή
είναι η φύση της διδασκαλίας του Τζίνα. {95}
Να είναι
πάντα γεμάτοι σεβασμό και χαρά,
να
παραμένουν συνεχώς σε μια ήρεμη διάθεση,
να είναι
πάντα σίγουροι για την προηγούμενη συμπεριφορά τους:
αυτή
είναι η φύση της διδασκαλίας του Τζίνα. {96}
Να
ακολουθούν πάντα αυτούς που έχουν σωστή συμπεριφορά
αποφεύγοντας
με επιδέξιες μεθόδους τις έννοιες,
απορρίπτοντας
την ταύτιση και τα χαρακτηριστικά των πραγμάτων:
αυτή
είναι η φύση της διδασκαλίας του Τζίνα. {97}
Να είναι
επιδέξιοι στις λέξεις που χρησιμοποιούνται στις σούτρες,
να έχουν
βεβαιότητα στις λέξεις που διδάσκουν την αλήθεια,
την
εκδήλωση της σοφίας της απελευθέρωσης:
αυτή
είναι η φύση της διδασκαλίας του Τζίνα. {98}
Να λένε
λόγια που δεν είναι ποτέ αντιφατικά,
να είναι
επιδέξιοι στη βεβαιότητα αυτού που διδάσκουν,
και να
χρησιμοποιούν λόγια που δεν θα αμφισβητηθούν:
αυτή
είναι η φύση της διδασκαλίας του Τζίνα.
Να
βασίζονται πάντα στο Ντάρμα της κενότητας,
να
διατηρούν χωρίς φόβο τη δύναμη της ορθής συμπεριφοράς,
και να
εφαρμόζουν την ισότητα παραμένοντας στο σαμάντι:
αυτή
είναι η φύση της διδασκαλίας του Τζίνα. {99}
Χωρίς να
έχουν επιθυμία να αποκτήσουν διανοητική γνώση,
κρατώντας
το νου ελεύθερο από υποκρισία,
και
απορρίπτοντας τη δημιουργία οποιασδήποτε άποψης:
αυτή
είναι η φύση της διδασκαλίας του Τζίνα. {100} [F.61.b]
Απόλυτη
βεβαιότητα στον λόγο και εξαιρετική μνήμη,
η
απεριόριστη ακτινοβολία της σοφίας,
και η
σωστή ευφράδεια με τη δύναμη του μάντρα:
αυτή
είναι η φύση της διδασκαλίας του Τζίνα. {101}
Διαλογισμός
στο μονοπάτι μέσω αυτής της πύλης της ορθής συμπεριφοράς,
εξαιρετική
άσκηση, διδασκαλία και συμπεριφορά,
και
διδασκαλία που ακολουθεί την εξάσκηση της διδασκαλίας:
αυτή
είναι η φύση της διδασκαλίας του Τζίνα. {102}
Η
κατάλληλη υπομονή που επαινείται από τους Βούδες,
η
διατήρηση της υπομονής που αποφεύγει τις αρνητικές πράξεις,
και η
εξάλειψη της άγνοιας με την εδραίωση στη γνώση:
αυτή
είναι η φύση της διδασκαλίας του Τζίνα. {103}
Το
επίπεδο της γιόγκα [μέθοδος]που βασίζεται στη σοφία,
η
κυριαρχία της γιόγκα μέσω της επίτευξης της φώτισης,
η
συνεχής εμπιστοσύνη στα θετικά όντα:
αυτή
είναι η φύση της διδασκαλίας του Τζίνα. {104}
Είναι η
συνεχής αποφυγή των αχαλίνωτων ασκούμενων,
είναι το
επίπεδο της φώτισης που διδάσκουν οι Τατάγκατα,
και που
χαίρονται μ’ αυτό όλοι οι σοφοί:
αυτή
είναι η φύση της διδασκαλίας του Τζίνα. {105}
Απορρίπτεται
από τους ανόητους και τους αδαείς.
Δεν
είναι το επίπεδο των πολυάριθμων Σράβακα,
και
επιτυγχάνεται πάντα από τους Μποντισάτβα:
αυτή
είναι η φύση της διδασκαλίας του Τζίνα. {106}
Πραγματώνεται
από τους Τατάγκατα.
Είναι
αντικείμενο προσφορών και τιμάται από τους ντέβα.
Χαίρονται
γι' αυτό εκατό δισεκατομμύρια Μπράχμα.
Ο Τζίνα
διδάσκει αυτό το σαμάντι; {107}
Χιλιάδες
νάγκα το τιμούν πάντα,
όπως και
οι γκαρούντα, οι γιάκσα και οι κινάρα.
Είναι η
υπέρτατη φώτιση που διδάσκει ο Τζίνα.
Ο Τζίνα
διδάσκει αυτό το σαμάντι; {108}
Πάντα
επιτυγχάνεται από όσους είναι σοφοί.
Είναι η
τέλεια επίτευξη του καλύτερου, του υπέρτατου πλούτου.
Είναι το
υπέρτατο άυλο φάρμακο της σοφίας.
Ο Τζίνα
διδάσκει αυτό το σαμάντι; {109}
Είναι ο
θησαυρός της σοφίας της αδιάκοπης ευφράδειας.
Δέκα
εκατομμύρια σούτρες περιέχονται μέσα του.
Είναι η
ακριβής γνώση, η πλήρης γνώση των τριών σφαιρών.
Ο
Τζίνα διδάσκει αυτό το σαμάντι; {110}
Είναι η
βάρκα που φτάνει στην άλλη όχθη,
το πλοίο
που διασχίζει τον μεγάλο ποταμό, [F.62.a]
και
μεγαλώνει τη φήμη και τα εγκώμια
για
όσους διδάσκονται αυτό το σαμάντι της γαλήνης. {111}
Αυτοί
που διδάσκουν αυτό το σαμάντι της γαλήνης
επαινούνται
από όλους τους Τατάγκατα,
εξυμνούνται
από τους ηγέτες των ανθρώπων,
και
επαινούνται αδιάκοπα από τους Μποντισάτβα. {112}
Είναι η
διδασκαλία της αγάπης για τον τερματισμό των αρνητικών πράξεων.
Είναι το
επίπεδο της ισότητας της συμπόνιας.
Είναι η
ανακούφιση αυτών που έχουν τη μεγάλη προσδοκία,
για
αυτούς που διδάσκονται αυτό το σαμάντι. {113}
Είναι η
άσκηση της διδασκαλίας του βρυχηθμού του λιονταριού.
Προέρχεται
από την υπέρτατη σοφία της φώτισης.
Είναι η
σφραγίδα της φύσης όλων των φαινομένων.
Αυτό
είναι το σαμάντι που διδάσκουν οι οδηγοί. {114}
Φέρνει
την επίτευξη της παντογνωσίας,
είναι η
συμπεριφορά εκείνων που έχουν φτάσει στη φώτιση,
και
επίσης τρομοκρατεί το στρατό των μάρα.
Αυτό
είναι το σαμάντι της γαλήνης που διδάσκει ο Τζίνα. {115}
Αυτή η
γνώση είναι η προστασία που βασίζεται στο Ντάρμα.
Είναι η
υπέρτατη προστασία εν μέσω εχθρών.
Είναι η
υποταγή των αντιπάλων μέσω του Ντάρμα:
αυτό
είναι το σαμάντι της γαλήνης που διδάσκει ο Τζίνα.{116}
Αυτή
είναι η διδασκαλία του επιπέδου της ευφράδειας.
Είναι οι
δυνάμεις, οι απελευθερώσεις και ομοίως οι ικανότητες,
και οι
δεκαοκτώ μοναδικές ιδιότητες ενός Βούδα:
αυτή
είναι η εξάσκηση αυτού του σαμάντι, αυτής της γαλήνης. {117}
Είναι η
αναζήτηση των δέκα δυνάμεων,
είναι το
προμήνυμα της έλευσης της σοφίας του Βούδα,
είναι το
Ντάρμα που διδάσκει το υπέρτατο ον,
και η
διδασκαλία που ωφελεί με συμπόνια τον κόσμο. {118}
Βρίσκεται
στην κατοχή των παιδιών των Βούδα.
Είναι ο
δρόμος που διδάσκεται σε όσους αναζητούν τη φώτιση.
Αγαλλιάζουν
τα παιδιά των Σουγκάτα.
όταν
ακούνε αυτό το σαμάντι της γαλήνης που είναι δύσκολο να δει κανείς. {119}
Είναι η
πλήρης σοφία της φώτισης.
Είναι
αυτό που αναζητά ο σοφός Μποντισάτβα.
Αυτός
που έχει καθαρό μυαλό, διαυγές και άσπιλο
ασκείται
στην γαλήνη αυτού του σαμάντι. {120}
Αυτός
που έχει ένα καθαρό σώμα όπως αυτό των Τζίνα,
που έχει
τη γνώση της απελευθέρωσης, τη θεώρηση της απελευθέρωσης,
και δεν
ταλαιπωρείται ποτέ από τα δεσμά της επιθυμίας,
ασκείται
σε αυτό το εξαιρετικό σαμάντι. [F.62.b]
Αυτός
που δεν ζει με θυμό και είναι απαλλαγμένος από την άγνοια,
στον
οποίο έχει αναδυθεί η σοφία και αναζητά τη λύτρωση,
στον
οποίο έχει αναπτυχθεί η γνώση και έχει καταστραφεί η άγνοια,
ασκείται
στην γαλήνη αυτού του σαμάντι. {122}
Αυτό το
σαμάντι της γαλήνης διδάσκεται στον διαλογιζόμενο
για τον
οποίο η απελευθέρωση είναι θεμελιώδης, και εκπληρώνεται με αυτή τη διδασκαλία.
Αυτός
που βλέπει τους άσπιλους Βούδες
ασκείται
στην γαλήνη αυτού του σαμάντι. {123}
Η
ενόραση που αποκαλύπτει πολλούς κόσμους,
οι
θαυματουργές δυνάμεις που αποκαλύπτουν άπειρους Βούδες,
και τα
νταράνι, δεν είναι δύσκολο να πραγματοποιηθούν
για
αυτόν που ασκείται σ’ αυτό το σαμάντι. {124}
Οι
αισθήσεις γαληνεύουν σε αυτή την κατάσταση φώτισης.
Αποκαλύπτονται
άπειρες ευλογίες,
και η
λεπτοφυής, απέραντη και αγνή σοφία
για
αυτόν που ασκείται σ' αυτό το σαμάντι. {125}
Για
όποιον δεν έχει ακούσει αυτό το σαμάντι της γαλήνης,
η
εξάσκηση χωρίς αυτοσυγκράτηση δεν θα φέρει καμία πραγμάτωση,
και
καθώς όλες οι λέξεις θα έχουν αλλοιωθεί,
δεν θα
είναι δυνατή καμία κατανόηση μέσω του λόγου. {126}
Αυτό
είναι γνωστό στους σοφούς Μποντισάτβα,
όπως
διδάχθηκε από τον Κύριο του Ντάρμα.
Υπάρχει
άψογη πραγμάτωση της γαλήνης
για
εκείνον που ασκεί αυτό το σαμάντι. {127}
Για
εκείνον που ασκείται σ' αυτό το σαμάντι
με
επιμελή εφαρμογή, έχοντας το στην κατοχή του,
υπηρετώντας
το συνεχώς και διατηρώντας το τέλεια,
θα
υπάρξει παύση του πόνου και τέλος της επαναγέννησης. {128}
Έχει
διδαχθεί ότι όλα τα φαινόμενα είναι χωρίς γέννηση,
όπως και
όλες οι υπάρξεις των όντων.
Διδάσκει
ο Τζίνα αυτό το σαμάντι
των πολύ
φημισμένων, υπέρτατα σοφών Βούδα;» {129}
Ογδόντα
οκτώ τρισεκατομμύρια όντα
άκουσαν
αυτούς τους στίχους που απήγγειλε ο πρίγκιπας,
απέκτησαν
την υπομονή που αντιστοιχούσε σε αυτά τα λόγια,
και
εδραιώθηκαν σε μια αμετάκλητη πρόοδο προς τη σοφία του Βούδα. {130}
Ο
Ντρινταμπάλα είπε στον πρίγκιπα:
‘Ο Άρχοντας
του Κόσμου είναι ακόμα παρών.
Έχω μια
ερώτηση για σένα, γιε μου:
Πού
άκουσες για αυτό το σαμάντι;’ {131}
Ο
πρίγκιπας είπε στον βασιλιά: ‘Άκου! [F.63.a]
Κατά τη
διάρκεια ενός κάλπα έχω δει
ένα
πεντακις εκατομμύριο Βούδες, τους έχω τιμήσει όλους,
και έχω
ζητήσει απ αυτούς αυτό το σαμάντι της γαλήνης. {132}
Και για
άλλα ενενήντα τέσσερα κάλπα,
και για
χίλια πεντακις εκατομμύρια αιώνες,
Θυμάμαι
όλες τις γεννήσεις μου, όπου κι αν ήταν,
και ποτέ
δεν γεννήθηκα από μήτρα. {133}
Τότε
διαλογίστηκα πάνω σε αυτό το σαμάντι.
Άκουσα
προσεκτικά τη διδασκαλία αυτών των Τζίνα.
Αφού την
άκουσα, ένιωσα λαχτάρα για αυτό που είχε περιγραφεί.
Απαλλαγμένος
από την αβεβαιότητα, αγκάλιασα τη φώτιση. {134}
Ρώτησα
όλους τους μπίκσου
που
είχαν κατανοήσει αυτό το σαμάντι.
Τους
τίμησα με σεβασμό
σαν
να ήταν ευεργέτες του κόσμου. {135}
Όταν
έλαβα έναν μόνο στίχο από αυτούς,
εφάρμοσα
σωστά αυτή τη διδασκαλία
και τους
θεωρούσα δασκάλους,
τιμώντας
τους με το σεβασμό που αποδίδεται στους Βούδες. {136}
Όποτε
κάποιος με ρωτούσε
για την
κατανόησή μου σχετικά με αυτό το σαμάντι,
ακόμη
και στα όνειρά μου δεν είχα καμία αμφιβολία
ότι θα
γινόμουν Τζίνα, οδηγός του κόσμου. {137}
Με
σεβασμό φρόντιζα
τους
ανώτερους, μεσαίους και κατώτερους μπίκσου.
Με αυτόν
τον σεβασμό η φήμη μου αυξήθηκε,
όπως και
η αρετή, η δόξα και οι ιδιότητες μου. {138}
Δεν είχα
καμία επιθυμία για συγκρούσεις ή διαμάχες.
Εκείνη
την εποχή, είχα λίγες επιθυμίες.
Όσοι
κάνουν αρνητικές πράξεις επαναγεννιούνται σε συγκεκριμένες υπάρξεις.
Όσοι
κάνουν καλές πράξεις επαναγεννιούνται σε άλλες υπάρξεις. {139}
Από
εκείνους που χωρίς αυτοσυγκράτηση, ενεργούν ανάρμοστα, ακούει κανείς δυσάρεστες
λέξεις .
Εκείνη
την εποχή έγινα κύριος των πράξεών μου.
Το
κάρμα που δημιουργείται δεν χάνεται ποτέ. {140}
Εκείνη
την εποχή δεν παρασύρθηκα από τον θυμό.
Διατήρησα
τη δύναμη της υπομονής, την οποία επαινούν οι Βούδες.
Οι
οδηγοί πάντα επαινούσαν την υπομονή.
Η
επίτευξη της φώτισης δεν είναι δύσκολη για όσους ασκούν την υπομονή. {141}
Είχα
πάντα σωστή συμπεριφορά
και
έκανα τους άλλους να έχουν σωστή συμπεριφορά.
Πάντα
εξυμνούσα τη σωστή συμπεριφορά, [F.63.b]
και όσα
έλεγα εκείνη την εποχή ήταν αξιέπαινα. {142}
Πάντα
εξυμνούσα τη μοναξιά.
Πάντα
διατηρούσα τη σωστή συμπεριφορά.
Έθεσα
τους άλλους στους όρκους ποσάντα
και τους
εισήγαγα στη φώτιση. {143}
Τους
έθεσα στους όρκους αγαμίας,
τους
εισήγαγα στο νόημα του Ντάρμα,
και τους
ξύπνησα στο μονοπάτι της φώτισης,
για το
οποίο είχαν ατελείωτη αφοσίωση. {144}
Θυμάμαι
ένα κάλπα στο παρελθόν
όταν
υπήρχε ο Τζίνα Σβαράνγκαγκοσα.
Πήρα
έναν όρκο μπροστά του:
να
έχω τη δύναμη της υπομονής ανά πάσα στιγμή. {145}
Παρέμεινα
πιστός σε αυτόν τον όρκο
για
οκτακόσια σαράντα εκατομμύρια χρόνια.
Αν και ο
Μάρα με έβριζε και με κακοποιούσε,
ο νους
μου παρέμεινε ακλόνητος. {146}
Ο Μάρα
με έβαλε σε δοκιμασία,
και
ανακάλυψε ότι η αγάπη και η υπομονή μου ήταν αδιάκοπες.
Και με
πίστη προσκύνησε στα πόδια μου,
και
εδραίωσα πεντακόσια όντα στο μονοπάτι προς την υπέρτατη φώτιση. {147}
Πάντα
ήμουν απαλλαγμένος από την απληστία
και
πάντα εξυμνούσα τη γενναιοδωρία.
Έγινα
πλούσιος, κατέχοντας πολλά πλούτη
και
ήμουν ευεργέτης σε περιόδους λιμού. {148}
Δηλώνω
τον σεβασμό μου σε όλους τους μοναχούς
που
κατέχουν αυτό το σαμάντι,
που το
απαγγέλλουν και το διδάσκουν.
Όλοι
τους γίνονται υπέρτατοι άνδρες. {149}
Λόγω
αυτού του απαράμιλλου κάρμα
είδα
πολλούς Βούδες, πολλούς άρχοντες του κόσμου.
Μπήκα
στην άσκηση των περιπλανώμενων στις διδασκαλίες αυτών των Τζίνα
και
πάντα γινόμουν ένας σοφός νταρμαμπάνκα. {150}
Ήμουν
πάντα αφοσιωμένος στην πειθαρχία ενός περιπλανώμενου ζητιάνου.
Πάντα
παρέμενα στη μοναξιά των δασών.
Ποτέ δεν
έδειχνα πνευματικότητα για να αποκτήσω τροφή.
Ήμουν
ικανοποιημένος με ό,τι αποκτούσα. {151}
Πάντα
ήμουν απαλλαγμένος από φθόνο.
Δεν είχα
καμία προσκόλληση σε οικογένεια.
Η
προσκόλληση στην οικογένεια προκαλεί φθόνο.
Χωρίς
φθόνο παρέμενα στα ευχάριστα δάση. {152}
Πάντα
είχα αγάπη και καλοσύνη. [F.64.a]
Όταν με
κακομεταχειρίζονταν, δεν θύμωνα.
Επειδή
ήμουν πάντα ευγενικός, η δόξα
της
συμπόνιας μου εξαπλώθηκε προς τις τέσσερις κατευθύνσεις. {153}
Ήμουν
πάντα ικανοποιημένος, με λίγες επιθυμίες.
Αφιερώθηκα
στην επαιτεία σε απομονωμένα μέρη.
Ποτέ δεν
εγκατέλειψα την επαιτεία.
Παρέμεινα
αταλάντευτα αφοσιωμένος στην επαιτεία. {154}
Πάντα
είχα πίστη και βεβαιότητα.
Πάντα
είχα μεγάλη πίστη στη διδασκαλία του Βούδα.
Απέκτησα
πολλά οφέλη από την πίστη μου.
Έγινα
ελκυστικός με άψογες ικανότητες. {155}
Εφάρμοζα
ό,τι δίδασκα.
Πάντα
έδινα προτεραιότητα στην εξάσκηση πάνω από όλα.
Επειδή
εκτιμούσα την εξάσκηση πάνω από όλα,
οι Ντέβα
και οι Νάγκα με πίστευαν και με τιμούσαν. {156}
Υπάρχουν
επίσης πολλές άλλες αρετές,
εκτός
από αυτές που έχω περιγράψει.
Πρέπει
πάντα να τις καλλιεργούν οι σοφοί
που
επιθυμούν την τέλεια φώτιση . {157}
Θυμάμαι
τον μεγαλύτερο αριθμό δυσκολιών
που
αντιμετώπισα κατά τη διάρκεια αμέτρητων κάλπα,
τόσες
πολλές που δεν μπορώ να τις περιγράψω.
Τώρα θα
πάω μπροστά στον Σουγκάτα». {158}
Αυτός ο
σοφός Μποντισάτβα με την κοφτερή σοφία
εκείνη
τη στιγμή απέκτησε τις πέντε ανώτερες γνώσεις.
Μέσω
θαυματουργικής δύναμης ήρθε μπροστά στον Τζίνα,
συνοδευόμενος
από οκτακόσια εκατομμύρια όντα. {159}
Ο
Ντρινταμπάλα ήταν πολύ ευχαριστημένος,
και,
συνοδευόμενος από ένα δισεκατομμύριο εξακόσια εκατομμύρια όντα,
ήρθε
μπροστά στον Βούδα,
υποκλίθηκε
στα πόδια του και κάθισε μπροστά του. {160}
Γνωρίζοντας
την επιθυμία αυτού του βασιλιά,
ο Κύριος
των ανθρώπων δίδαξε αυτό το σαμάντι.
Όταν ο
βασιλιάς άκουσε αυτό το σαμάντι,
αποκήρυξε
το βασίλειό του και έγινε ερημίτης. {161}
Ως
αναχωρητής, διαλογίστηκε πάνω σε αυτό το σαμάντι,
το
απήγγειλε και το δίδαξε.
Μετά από
εξήντα κάλπα,
έγινε
ένας Τζίνα με το όνομα Παντμοττάρα. {162}
Τα ένα
δισεκατομμύριο εξακόσια εκατομμύρια όντα
που
είχαν έρθει με τον βασιλιά μπροστά στον Τζίνα
άκουσαν
επίσης αυτό το σαμάντι, [F.64.b]
και
πασίχαροι έγιναν ερημίτες. {163}
Ως
ερημίτες κατέκτησαν αυτό το σαμάντι,
το
απήγγειλαν και το δίδαξαν.
Αφού
πέρασαν έξι τρισεκατομμύρια κάλπα,
όλοι
έφτασαν στην υπέρτατη φώτιση στο ίδιο κάλπα. {164}
Όλοι
είχαν το όνομα Αναντα τζνανα νοτάρα.
Ήταν
Βούδες στους οποίους οι ντέβα και οι άνθρωποι έκαναν προσφορές.
Κάθε
ένας από αυτούς τους υπέρτατους ανθρώπους απελευθέρωσε τόσα όντα,
όσοι
είναι οι κόκκοι της άμμου στον Γάγγη. {165}
Ήμουν ο
βασιλιάς Σιριμπάλα.
Οι
ασκούμενοι αυτής της υπέρτατης συμπεριφοράς των Μποντισάτβα,
αυτοί
που ήταν οι πεντακόσιοι γιοι μου,
είναι οι
φύλακες του Ντάρμα. {166}
Αυτή που
ήταν η μητέρα μου
ήταν η
Μαγιαντέβι αυτή την εποχή.
Οι
τετρακόσιες δισεκατομμύρια κόρες μου
όλες
πέρασαν στη νιρβάνα. {166β}
Ο
βασιλιάς που ονομαζόταν Ντρινταμπάλα,
ο
ισχυρός τσακραβαρτίν με τους πολλούς θησαυρούς,
έγινε ο
βασιλιάς Σουντοντάνα αυτή την εποχή,
και
υπήρξε πατέρας μου σε διάφορες ζωές. {166γ}
Έτσι,
για δέκα δισεκατομμύρια κάλπα,
ασκήθηκα
με επιμέλεια, απαλλαγμένος από την τεμπελιά.
Η αγνή
λαχτάρα για αυτό το σαμάντι
φέρνει
την επίτευξη της υπέρτατης φώτισης. {167}
Επομένως,
νεαρέ, εκείνοι οι Μποντισάτβα
που
επιθυμούν να διαλογιστούν σε αυτό το σαμάντι
πρέπει
να επιδείξουν επιμέλεια, ανεξάρτητα από τους κινδύνους για τη ζωή τους,
και να
ακολουθούν πάντα, νεαρέ, το παράδειγμά μου. {168}
Έτσι ολοκληρώνεται το 17ο Κεφάλαιο Η
είσοδος στο Σαμάντι που διδάσκουν πολλοί Βούδες
[Ο Βούδας εξηγεί ότι όταν ένας Μποντισάτβα μαχασάτβα γίνει
ικανός στην απαγγελία και στη μετάδοση αυτής της σούτρας και τη διδάσκει με
ευρύ τρόπο, θα επιτύχει τέσσερις μεγάλες ιδιότητες: 1. Η αρετή που συσσωρεύεται
μέσω αυτής της δραστηριότητας θα παραμείνει ανίκητη. Η άσκηση σε αυτό το
σαμάντι συγκεντρώνει τη συσσώρευση της σοφίας, 2. Θα παραμένει
ατρόμητος, προικισμένος με τις τέσσερις αφοβίες, 3. Η σοφία του θα γίνει
απεριόριστη, επιτρέποντάς του να αντιλαμβάνεται καθαρά τη φύση των φαινομένων,
4. Η θαρραλέα ευγλωττία του θα γίνει απέραντη.]
18ο Κεφάλαιο Η ανάθεση του Σαμάντι
Ο
Μπαγκαβάν είπε στον νεαρό Τσαντραπράμπα: «Νεαρέ, να ξέρεις ότι οι Μποντισάτβα
μαχασάτβα που αποκτούν αυτό το σαμάντι, το κατανοούν, το διατηρούν, το
απαγγέλλουν σε άλλους, το προωθούν, το διακηρύσσουν, το ψάλλουν και το κάνουν
ευρέως γνωστό, κατέχουν τέσσερις ωφέλιμες ιδιότητες.
Ποιες
είναι αυτές οι τέσσερις ωφέλιμες ιδιότητες; Έχουν απεριόριστη αρετή, είναι
ανίκητοι από τους αντιπάλους τους, έχουν απεριόριστη σοφία και έχουν ατελείωτη
σιγουριά στον λόγο τους.
Νεαρέ,
θα πρέπει να γνωρίζεις ότι οι Μποντισάτβα μαχασάτβα [F.65.a] που αποκτούν αυτό
το σαμάντι, το μελετούν, το διατηρούν, το διαβάζουν δυνατά, το διαδίδουν, το
διδάσκουν, το ψάλλουν και το κάνουν ευρέως γνωστό στους άλλους, θα έχουν αυτές
τις τέσσερις ωφέλιμες ιδιότητες».
Ο
Μπαγκαβάν τότε απήγγειλε τους επόμενους στίχους:
Σε όλους
τους χρόνους θα είναι
ανυπέρβλητοι
ως προς την αρετή τους,
με την
επίτευξη αυτής της γαλήνης του σαμάντι.
Αυτό
είναι το εύρος της δραστηριότητας όλων των Βούδα. {1}
Σε όλους
τους χρόνους αυτοί οι Ήρωες
θα
προστατεύονται από την αρετή,
ασκούμενοι
στην υπέρτατη, αγνή,
μοναδική
συμπεριφορά των Μποντισάτβα. {2}
Κανένας
εχθρός
δεν θα
μπορεί να τους βλάψει.
Θα
βρίσκονται, σε όλους τους χρόνους,
υπό την
προστασία των Βούδα. {3}
Σε όλους
τους χρόνους η σοφία τους
θα είναι
αμέτρητη.
Η
σιγουριά τους θα είναι παντοτινή
χάρη
στην κατάκτηση αυτής της κατάστασης γαλήνης. {4}
Θα έχουν
παντοτινή, ανυπέρβλητη συσσώρευση αρετής.
Θα έχουν
την πιο άριστη συμπεριφορά των Μποντισάτβα.
Δεν θα
δέχονται επιθέσεις από εχθρούς,
έχοντας
κατακτήσει αυτό το σαμάντι της υπέρτατης γαλήνης. {5}
Θα έχουν
απέραντη και οξυδερκή σοφία
και γι
αυτό θα έχουν παντοτινή σιγουριά και καθαρή όραση.
Αυτοί οι
σοφοί θα έχουν πάντα
τη
δύναμη της μνήμης και τη δύναμη της συγκράτησης. {6}
Τα
σημαντικά λόγια που διδάσκουν
θα είναι
τα πιο όμορφα για το νου των σοφών.
Πολλά
όντα με σοφία θα γνωρίσουν
αυτό το
υπέρτατο γαλήνιο σαμάντι που διδάσκεται. {7}
Θα
αποκτήσουν τέλεια, εξαιρετικά ράσα του Ντάρμα,
κλινοσκεπάσματα,
προσκλήσεις, και σκληρά και μαλακά τρόφιμα.
Εκείνοι
που κατέχουν αυτό το υπέρτατο σαμάντι της γαλήνης
θα είναι
πολύ νεανικοί και όμορφοι. {8}
Θα δουν
πολλούς Βούδες, τους άρχοντες των κόσμων,
και θα
κάνουν ασύγκριτες προσφορές σε αυτούς τους οδηγούς.
Στην
αναζήτηση αυτού του υπέρτατου σαμάντι της γαλήνης
δεν θα
συναντήσουν κανένα εμπόδιο. {9}
Θα
βρίσκονται μπροστά στους κυρίους των κόσμων
και θα
είναι ευτυχισμένοι από εκατοντάδες όμορφους στίχους. [F.65.b]
Έχοντας
αποκτήσει αυτό το υπέρτατο σαμάντι της γαλήνης
δεν
θα βιώσουν ποτέ την παρακμή. {10}
Ένας
Άρχοντας του Κόσμου θα είναι παρών μπροστά τους
με τα
όμορφα κύρια και δευτερεύοντα σημάδια του σώματος.
Έχοντας
αποκτήσει αυτό το υπέρτατο σαμάντι της γαλήνης,
δεν θα
υπάρξει μείωση στη σοφία τους. {11}
Ποτέ δεν
θα αποθαρρυνθούν.
Θα είναι
πάντα πλούσιοι και ποτέ φτωχοί.
Έχοντας
αποκτήσει αυτό το υπέρτατο σαμάντι της γαλήνης,
δεν θα
υπάρχει προσκόλληση στο πνεύμα τους. {12}
Ποτέ δεν
θα έχουν δυσμενή γέννηση.
Θα είναι
ηγεμόνες του κόσμου, βασιλιάδες Τσακραβαρτίν.
Έχοντας
αποκτήσει αυτό το υπέρτατο σαμάντι της γαλήνης,
τα
βασίλεια τους θα είναι πάντα ευτυχισμένα. {13}
Θα έχουν
απέραντη σοφία απαλλαγμένη από αβεβαιότητα,
μετά από
αδιάκοπες διδασκαλίες για εκατοντάδες κάλπα.
Έχοντας
ακούσει αυτό το σαμάντι, αυτό το επίπεδο γαλήνης,
σταθερά,
θα ακολουθήσουν ό,τι έχει διδαχθεί. {14}
Αν
κάποιος ήθελε να περιγράψει τα οφέλη των δέκα δυνάμεων
για
αμέτρητα, ατελείωτα εκατομμύρια κάλπα,
δεν θα
είχε μιλήσει ούτε για ένα μικρό μέρος τους.
Θα
ήταν σαν να έπαιρνε μια σταγόνα νερό από τον ωκεανό. {15}
Εκείνη
τη στιγμή και με μεγάλη χαρά,
ο νεαρός
άνδρας σηκώθηκε και υποκλίθηκε με τα χέρια ενωμένα.
χαρούμενος,
στάθηκε μπροστά σε αυτόν με τις δέκα δυνάμεις
και είπε
τα εξής εμπνευσμένα λόγια: {16}
Ασύλληπτε
μεγάλε ήρωα,
Άρχοντα
του Κόσμου, Φωτοδότη,
αυτά τα
οφέλη μού τα δίδαξες
εσύ, ο
Άρχοντας των ανθρώπων. {17}
Ελεήμονα,
που επιθυμείς να φέρεις όφελος,
μεγάλε
ήρωα, παρακαλώ πες μου,
ποιος,
θα ακούσει στο μέλλον,
αυτό το
σαμάντι; {18}
Αυτός,
με τη φωνή σαν το τραγούδι του καλαβίνκα[168],
ο
Δάσκαλος που του το είχε διδάξει ,
ο
Μπαγκαβάν, που είχε ανεμπόδιστη σοφία,
του
απάντησε με αυτά τα λόγια: {19}
Άκου,
νεαρέ, και θα σου εξηγήσω
ποια
είναι η ύψιστη άσκηση.
Εκείνοι
που ακολουθούν το Ντάρμα
θα
είναι αυτοί που θα ακούσουν αυτήν τη σούτρα. {20}
Θα
προσφέρουν προσφορές στους άρχοντες των ανθρώπων.
Θα
αναζητήσουν τη σοφία της φώτισης.
Αναπτύσσοντας
ένα στοργικό πνεύμα,
θα
ακούσουν αυτή τη σούτρα. {21} [F.66.a]
Εκείνοι
που έχουν τις ιδιότητες των ασκητών
και τις
ιδιότητες της αυτοπειθαρχίας
και που
διατηρούν αυτή την άσκηση
θα είναι
εκείνοι που θα ακούσουν αυτήν τη σούτρα. {22}
Δεν θα
ακούσουν αυτήν τη σούτρα
όταν
βρίσκεται στα χέρια εκείνων των οποίων οι πράξεις είναι αρνητικές,
ούτε
εκείνων που έχουν χάσει τη σωστή συμπεριφορά
ως προς
τη διδασκαλία των Κυρίων των κόσμων. {23}
Θα την
ακούσουν όταν βρίσκεται στα χέρια
των
άγαμων, των ηρώων,
εκείνων
που έχουν ένα νου ελεύθερο από επιθυμίες
και που
έχουν ευλογηθεί από τους Βούδες. {24}
Στο
μέλλον θα ακούσουν
αυτή τη
σούτρα όταν βρίσκεται στα χέρια
εκείνων
που έχουν υπηρετήσει τους Βούδες,
τους
άρχοντες του κόσμου, στο παρελθόν. {25}
Εκείνοι
που σε προηγούμενες ζωές
ήταν τίρτικας
δεν θα
νιώσουν καμία χαρά
όταν
ακούσουν αυτή τη σούτρα. {26}
Εκείνοι
που αφιερώνονται στην ασκητική ζωή
της
διδασκαλίας μου για να έχουν ένα μέσο διαβίωσης
θα
βρίσκονται υπό την εξουσία του κέρδους και της δόξας,
και θα
κριτικάρουν ο ένας τον άλλον. {27}
Πολλοί
μπίκσου με ανεξέλεγκτες αισθήσεις,
Που
ποθούν τις γυναίκες των άλλων,
Που
επιθυμούν το κέρδος και έχουν κακή συμπεριφορά,
Δεν θα
έχουν πίστη σε αυτή τη σούτρα. {28}
Εκείνοι
που δεν σκοπεύουν να αποκτήσουν
αρετή
για τη φώτιση ή να επιτύχουν τα ντυάνα,
και
διατηρούν την αντίληψη του εαυτού,
δεν θα
έχουν πίστη σε αυτήν τη σούτρα. {29}
Στο
μέλλον θα υπάρχουν εκείνοι
που θα
επιδιώκουν το αποτέλεσμα των κοσμικών ντυάνα.
Θα τρώνε
την ελεημοσύνη των Άρχατ
και
θα επικρίνουν τη φώτιση . {30}
Εκείνος
που απορρίπτει αυτή τη σούτρα
θα έχει
χειρότερο κάρμα
από
αυτόν που καταστρέφει
όλες τις
στούπες αυτής της Τζαμπουντβίπα. {31}
Εκείνος
που απορρίπτει αυτή τη σούτρα
θα έχει
χειρότερο κάρμα
από
αυτόν που σκοτώνει τόσους Άρχατ
όσοι
είναι οι κόκκοι άμμου στον Γάγγη. {32}
Ποιος
από εσάς έχει τη δύναμη
να
διδάξει αυτήν τη σούτρα
στους
φοβερούς μελλοντικούς καιρούς
που το
Ντάρμα θα έχει καταστραφεί;{33}
Ο νεαρός
άνδρας σηκώθηκε, κλαίγοντας,
και
μίλησε στον Τζίνα.
Αυτός ο
καρδιακός γιος του Βούδα
βρυχήθηκε
έτσι όπως βρυχάται το λιοντάρι: {34} [F.66.b]
Στην
τρομερή εποχή του μέλλοντος,
όταν ο
Βούδας θα έχει πεθάνει,
χωρίς να
με νοιάζει για τη ζωή ή το σώμα μου,
θα
διαδώσω εκτενώς αυτήν τη σούτρα. {35}
Θα
υπομείνω
τα
ψεύτικα λόγια των ανόητων
και,
Οδηγέ, θα υποστώ
τις
προσβολές και τις απειλές τους. {36}
Θα
καθαρίσω τον εαυτό μου από όλες τις αρνητικές πράξεις
που έχω
κάνει στο παρελθόν
και από
κάθε μοχθηρία
προς
τους άλλους Μποντισάτβα. {37}
Ο
Βούδας, που είχε το χρώμα του χρυσού,
έβαλε το
χέρι του πάνω στο κεφάλι του Τσαντραπράμπα.
Ο
Τατάγκατα, που είχε απαλή φωνή,
ο
Δάσκαλος, του είπε τότε: {38}
Σου δίνω
την ευλογία μου.
Νεαρέ,
στο μέλλον
δεν θα
υπάρχει κανένα εμπόδιο στην άσκηση της αγαμίας
ούτε στη
ζωή σου. {39}
Οχτακόσιοι
νταρμαμπάνακα
που ήταν
παρόντες, σηκώθηκαν και είπαν:
‘Στο
μέλλον και εμείς
θα
είμαστε κάτοχοι αυτής της σούτρας.’ {40}
Οκτακόσια
εκατομμύρια
ντέβας,
νάγκας και γιάκσας σηκώθηκαν όρθιοι,
και
ακόμα έξι τρισεκατομμύρια,
και
είπαν στον οδηγό του κόσμου, {41}
Οδηγέ,
στο μέλλον
θα
προστατεύσουμε
αυτούς
τους μπίκσου που
στάθηκαν
όρθιοι σήμερα. {42}
Αφού
ειπώθηκε αυτή η σούτρα,
μέσω της
ευλογίας του Δασκάλου,
τα
βουδικά πεδία, που ήταν τόσα πολλά,
όσα η
άμμος του Γάγγη, σείστηκαν. {43}
Ο
Άρχοντας του Κόσμου έστειλε
σε όλα
αυτά τα κλονισμένα βουδικά πεδία
εκπορεύσεις
του Βούδα
που
δίδαξαν εκεί το Ντάρμα . {44}
Σε κάθε
ένα από αυτά τα πεδία
αμέτρητα
εκατομμύρια όντα
εδραιώθηκαν
στη σοφία της φώτισης
όταν
άκουσαν το Ντάρμα. {45}
Σε
εκείνα τα βουδικά πεδία
εννιακόσια
εκατομμύρια ντέβα
ανέπτυξαν
την επιθυμία για φώτιση
και
έριξαν λουλούδια στον Βούδα. {46}
Ο
Άρχοντας των ανθρώπων προφήτευσε ότι
μετά από
οκτακόσια εκατομμύρια κάλπα
όλοι
τους, μέσα στο ίδιο κάλπα,
θα
γίνουν οδηγοί του κόσμου. {47}
Οι
μπίκσου και οι μπικσούνι,
οι
ουπάσακας και οι ουπάσικας— [F.67.a]
επτακόσια
εξήντα εκατομμύρια όντα—
όλοι
άκουσαν αυτήν τη σούτρα. {48}
Ο
Άρχοντας των ανθρώπων προφήτευσε,
ότι θα
δουν τόσους οδηγούς του κόσμου,
όσοι
είναι οι κόκκοι άμμου στον Γάγγη
ενώ
ασκούνται στη συμπεριφορά του Μποντισάτβα. {49}
Θα
κάνουν προσφορές σε όλους τους,
αναζητώντας
τη σοφία της φώτισης,
και σε
διάφορα μέρη θα ακούσουν
αυτήν
την ανυπέρβλητη σούτρα. {50}
Θα
προσφέρουν ανυπέρβλητες προσφορές
στον
Βούδα Μαϊτρέγια.
Θα
κατέχουν το ανώτατο Ντάρμα
και θα
πάνε στο Σουκαβάτι. {52}727
Εκεί θα
κάνουν προσφορές
στον
άσπιλο Βούδα,
τον
Τατάγκατα Αμιτάγιους,
για χάρη
της υπέρτατης φώτισης. {53}
Αφού
ακούσουν αυτήν την ανυπέρβλητη σούτρα,
δεν θα
πέσουν στο μέλλον
στις
κατώτερες υπάρξεις
για
εβδομήντα τρία αμέτρητα κάλπα. {54}
Όσοι στο
μέλλον
ακούσουν
αυτήν την ανυπέρβλητη σούτρα,
την
διατηρήσουν και την διαβάσουν,
θα με
τιμούν όλοι. {55}
Κάνω
αυτή τη δήλωση
σε όλους
όσους στέκονται μπροστά μου.
Χαρίζω
αυτή τη φώτιση που αποκτήθηκε με δυσκολία. {56}
Έτσι
ολοκληρώνεται το 18ο Κεφάλαιο Η Ανάθεση του Σαμάντι.
[Για να πραγματώσουμε την τέλεια φώτιση, θα πρέπει να καλλιεργήσουμε
απόλυτη βεβαιότητα στην επιθυμία μας αυτή. Η πίστη, η αφοσίωση και το
ειλικρινές ενδιαφέρον είναι ζωτικής σημασίας. Παρόλο που σε κάποιο βαθμό έχουμε
ασπαστεί τον Βουδισμό και αποκαλούμε τον εαυτό μας “ασκούμενους”, μερικές φορές
νιώθουμε ότι η κατάσταση της τέλειας φώτισης δεν είναι προσωπικά εφικτή. Ή
μπορεί να σκεφτόμαστε ότι δεν έχει και τόσο μεγάλη σημασία αν θα επιτύχουμε ή
όχι την τέλεια φώτιση. Πράγματι μπορεί να εμφανιστούν τέτοιες τάσεις, αλλά θα
πρέπει οπωσδήποτε να προσπαθήσουμε να τις εξαλείψουμε. Αυτή η νοοτροπία
πιθανότατα προέρχεται από την αίσθηση ότι η φώτιση υπάρχει κάπου αλλού, μακριά
από τον κόσμο στον οποίο ζούμε. Επειδή δεν θέλουμε πραγματικά να εγκαταλείψουμε
τον οικείο μας κόσμο, ίσως διστάζουμε να “μεταβούμε” σε έναν άλλο τόπο που
ονομάζεται “φώτιση”. Όμως στην πραγματικότητα η κατάσταση της φώτισης, δεν
υπάρχει κάπου αλλού.]
19ο Κεφάλαιο Η Διδασκαλία του Ασύλληπτου
Ντάρμα του Βούδα
Ο
Μπαγκαβάν είπε στον νεαρό Τσαντραπράμπα: «Νεαρέ, με αυτόν τον τρόπο οι Μποντισάτβα
μαχασάτβα, έχοντας ακούσει τα ασύλληπτα και αμέτρητα οφέλη των ιδιοτήτων που
προέρχονται από το σαμάντι, την αποκαλυφθείσα ισότητα της φύσης όλων των
φαινομένων, επιθυμώντας να μην φοβούνται, να μην τρομοκρατούνται και να μην
κυριεύονται από τον τρόμο, θα γίνουν γνώστες της διδασκαλίας του ασύλληπτου
Ντάρμα του Βούδα. Επιδιώξτε το ασύλληπτο Ντάρμα του Βούδα. Να είστε σοφοί όταν
κάνετε ερωτήσεις σχετικά με το ασύλληπτο Ντάρμα του Βούδα. Να είστε σοφοί όταν
αναζητάτε το ασύλληπτο Ντάρμα του Βούδα. Μην φοβάστε, μην τρομοκρατείστε και
μην σας κυριεύει ο τρόμος όταν ακούτε το ασύλληπτο Ντάρμα του Βούδα». [F.67.b]
Ο
νεαρός Τσαντραπράμπα ένωσε τις παλάμες του, υποκλίθηκε προς τον Μπαγκαβάν και
τον ρώτησε: «Μπαγκαβάν, πώς με αυτόν τον τρόπο οι Μποντισάτβα μαχασάτβα
επιδιώκουν το ασύλληπτο Ντάρμα του Βούδα, γίνονται σοφοί στο να θέτουν
ερωτήσεις σχετικά με το ασύλληπτο Ντάρμα του Βούδα, γίνονται σοφοί στο να
αναζητούν το ασύλληπτο Ντάρμα του Βούδα και δεν φοβούνται, δεν τρομοκρατούνται
ούτε κατακλύζονται από τρόμο όταν ακούνε το ασύλληπτο Ντάρμα του Βούδα;»
Ο
Μπαγκαβάν απάντησε στον νεαρό Τσαντραπράμπα: «Αυτοί οι Μποντισάτβα μαχασάτβα
που ακούνε και κατανοούν αυτό το σαμάντι, την αποκαλυφθείσα ισότητα της φύσης
όλων των φαινομένων, και το αποκτούν, το κατανοούν, το διατηρούν, το διαβάζουν
δυνατά, το διαδίδουν, το διαλογίζονται με αγνό διαλογισμό, το διακηρύσσουν και
το κάνουν ευρέως γνωστό στους άλλους, θα γίνουν σοφοί στη διδασκαλία του
ασύλληπτου Ντάρμα του Βούδα. Θα επιδιώξουν το ασύλληπτο Ντάρμα του Βούδα, θα
γίνουν σοφοί στο να θέτουν ερωτήσεις σχετικά με το ασύλληπτο Ντάρμα του Βούδα
και δεν θα φοβούνται, δεν θα τρομοκρατούνται ούτε θα κατακλύζονται από τρόμο
όταν ακούνε το ασύλληπτο Ντάρμα του Βούδα».
Αφού ο
Μπαγκαβάν δίδαξε τον νεαρό Τσαντραπράμπα σχετικά με
την επίτευξη της ωφέλειας των ιδιοτήτων που προέρχονται από το σαμάντι, την
αποκαλυφθείσα ισότητα της φύσης όλων των φαινομένων, άκουσε και πάλι από τον Μπαγκαβάν
αμέτρητους, αναρίθμητους στίχους που περιγράφουν τα οφέλη των ιδιοτήτων που
προέρχονται από το σαμάντι, την αποκαλυφθείσα ισότητα της φύσης όλων των
φαινομένων. Και ήταν εκείνη τη στιγμή που ο νεαρός Τσαντραπράμπα πέτυχε αυτόν
τον βασιλιά των σαμάντι, την αποκαλυφθείσα ισότητα της φύσης όλων των
φαινομένων.
Αμέτρητοι,
ανυπολόγιστοι Μποντισάτβα μαχασάτβα πέτυχαν την ανώτερη, μεγάλη γνώση[169].
[F.68.a] Αμέτρητα όντα ανέπτυξαν επίσης το κίνητρο που στρέφεται προς τη μεγάλη
συμπόνια.
Αυτό
το σύμπαν των χιλίων εκατομμυρίων κόσμων σειόταν με έξι τρόπους. Έτρεμε, έτρεμε
πολύ και έτρεμε δυνατά. Ριγούσε, ριγούσε πολύ και ριγούσε δυνατά. Σειόταν,
σειόταν πολύ και σειόταν δυνατά. Ταρακουνιόταν, ταρακουνιόταν πολύ και
ταρακουνιόταν δυνατά. Κουνιόταν, κουνιόταν πολύ και κουνιόταν δυνατά. Η ανατολή
βυθίστηκε και η δύση ανέβηκε, η δύση βυθίστηκε και η ανατολή ανέβηκε, ο βορράς
βυθίστηκε και ο νότος ανέβηκε, ο νότος βυθίστηκε και ο βορράς ανέβηκε, η
περίμετρος βυθίστηκε και το κέντρο ανέβηκε, και το κέντρο βυθίστηκε και η
περίμετρος ανέβηκε. Μια αμέτρητη λάμψη έλαμψε στο σύμπαν. Έπεσε μια μεγάλη
βροχή από θεϊκό θυμίαμα. Οι ντέβα και οι γιοι τους συγκεντρώθηκαν για να
ακούσουν το Ντάρμα. Από ψηλά στον ουρανό άκουσαν τους αμέτρητους στίχους για τα
οφέλη των ιδιοτήτων που προέρχονται από το σαμάντι, την αποκαλυφθείσα ισότητα
της φύσης όλων των φαινομένων. Όλοι οι ντέβα και οι γιοι τους ένιωσαν χαρά,
ενθουσιάστηκαν, συγκινήθηκαν, ευφράνθηκαν, ένοιωσαν ευτυχία και αγαλλίαση.
Έριξαν μια μεγάλη βροχή από θεϊκά λουλούδια διαφόρων ειδών. Έπαιξαν χιλιάδες
τρισεκατομμύρια θεϊκά μουσικά όργανα. Και διακήρυξαν τα ακόλουθα λόγια με μια
φωνή:
«Αχό!
Έχουμε αποκτήσει κάτι εξαιρετικό. Έχουμε ακούσει τους αμέτρητους στίχους για τα
οφέλη των ιδιοτήτων από τον Μπαγκαβάν. Μπαγκαβάν, όπως ο Μποντισάτβα μαχασάτβα,
ο νεαρός Τσαντραπράμπα, πέτυχε αυτό το σαμάντι, την αποκαλυφθείσα ισότητα της
φύσης όλων των φαινομένων, έτσι και εμείς, Μπαγκαβάν, θα πετύχουμε όλοι μαζί
ταυτόχρονα αυτό το σαμάντι, την αποκαλυφθείσα ισότητα της φύσης όλων των
φαινομένων.» [F.68.b]
Την
εποχή που ο Μπαγκαβάν δίδασκε το Ντάρμα στο όρος Κορυφή του Γύπα σε ένα
ακροατήριο που έμοιαζε με ωκεανό, ο γκαντάρβα Παντσασίκα[170],
προκειμένου να τον τιμήσει και να τον υπηρετήσει, κατέβηκε από τον ουρανό
συνοδευόμενος από τον ήχο πεντακοσίων μουσικών οργάνων και στάθηκε μπροστά του
Μπαγκαβάν.
Ο
γκαντάρβα Παντσασίκα σκέφτηκε: «Όπως προσφέρω υπηρεσίες και τιμές στο σουντάρμα[171]
μπροστά στους ντέβα του [πεδίου] Τραγιαστρίμσα και του Σάκρα, του άρχοντα των
ντέβα, τραγουδώντας τους τραγούδια, με τον ίδιο τρόπο θα τραγουδήσω για να
προσφέρω στον θεό των θεών, τον Τατάγκατα, τον Άρχατ, τον τέλεια φωτισμένο
Βούδα».
Κατόπιν,
ο γκαντάρβα Παντσασίκα στάθηκε μπροστά στον Μπαγκαβάν κρατώντας ένα λαούτο, το
σώμα του οποίου ήταν φτιαγμένο από βηρύλλιο. Τον συνόδευε η μουσική πεντακοσίων
άλλων γκαντάρβα που κρατούσαν μουσικά όργανα.
Ο
Μπαγκαβάν σκέφτηκε: «Θα κάνω ένα θαύμα, ώστε ο νεαρός Τσαντραπράμπα να
κατορθώσει να πραγματώσει το ασύλληπτο Ντάρμα του Βούδα, ώστε να μην
απομακρυνθεί από το σαμάντι, την αποκαλυφθείσα ισότητα της φύσης όλων των
φαινομένων, και για να μπορέσω να δείξω την ικανότητα του γκαντάρβα Παντσασίκα
στο τραγούδι και στο παίξιμο του λαούτου».
Τότε
ο Μπαγκαβάν πραγματοποίησε αυτό το θαύμα και, χάρη στη δύναμη του Βούδα, τα
πεντακόσια όργανα έπαιξαν υπέροχα. Από αυτό το υπέροχο παίξιμο προήλθε ο ήχος
της ασύλληπτης έννοιας, που κατείχε την αληθινή φύση. Και τραγουδήθηκαν αυτοί
οι στίχοι της πραγμάτωσης του ασύλληπτου Ντάρμα του Βούδα:
Στο
πλάτος μιας τρίχας υπάρχουν τόσοι Βούδες
όσοι
είναι οι κόκκοι άμμου στον Γάγγη.
Και
αυτοί οι Τζίνα έχουν τόσα βουδικά πεδία,
το
καθένα ξεχωριστό και με διακριτά χαρακτηριστικά. {1}
Στο
πλάτος μιας τρίχας υπάρχουν τα πέντε είδη όντων:
Τα όντα
της κόλασης, τα ζώα, [F.69.a]
εκείνα
του πεδίου Γιάμα, οι ντέβα και οι άνθρωποι,
χωρίς να
επικαλύπτονται ή να συμπιέζονται.744 {2}
Μέσα σε
αυτόν τον χώρο υπάρχουν οι λίμνες και οι ωκεανοί,
όλα τα
ποτάμια, και ομοίως οι νερόλακκοι και οι πηγές,
χωρίς να
επικαλύπτονται ή να συμπιέζονται.
Με αυτόν
τον τρόπο το Ντάρμα του Βούδα είναι ασύλληπτο. {3}
Μέσα σε
αυτόν τον χώρο υπάρχουν πολυάριθμα βουνά:
Το
Τσακραβάλα[172],
το Μέρου[173]
και το Σουμέρου[174],
Το
Μουτσιλίντα[175]
και το Μαχαμουτσιλίντα,
Το
Βίντια[176],
το Γκριντρακούτα[177]
και το Χιμαβάτ[178].
{4}
Μέσα σε
αυτόν τον χώρο υπάρχουν οι φοβερές κολάσεις,
οι
τρομερές Τάπανα[179]
και Πρατάπανα[180].
Όσοι
έχουν πέσει σε αυτές τις κολάσεις
υποφέρουν.
{5}
Μέσα σε
αυτόν τον χώρο υπάρχουν όμορφα θεϊκά παλάτια,
με
μέγεθος δώδεκα γιοτζάνα.
Μέσα σε
αυτά υπάρχουν πολλές χιλιάδες ντέβα
που
απολαμβάνουν την ευδαιμονία των θεϊκών απολαύσεων. {6}
Μέσα σε
αυτόν τον χώρο γεννιούνται οι Βούδες.
Υπάρχει
φώτιση από τη διδασκαλία εκείνων που γνωρίζουν τον κόσμο.
Εκείνοι
που δεν έχουν εκπαιδευτεί στην αγνή συμπεριφορά
και που
δεν έχουν σοφία, δεν θα τους δουν. {7}
Μέσα σε
αυτόν τον χώρο ακούνε τα λόγια:
‘Το
Ντάρμα έχει παύσει, ο Οδηγός έχει πεθάνει’.
Μέσα σε
αυτόν τον χώρο υπάρχουν μερικοί που ακούνε:
‘Ο
Οδηγός ζει και διδάσκει το Ντάρμα’. {8}
Μέσα σε
αυτόν τον χώρο είναι μερικοί που αισθάνονται
ότι ζουν
για αμέτρητα χρόνια.
Μέσα σε
αυτόν τον χώρο βρίσκονται και αυτοί που ο χρόνος τους τελειώνει.
Ακούνε
τα λόγια: ‘Δεν έχετε πολύ χρόνο να ζήσετε’. {9}
Μέσα σε
αυτόν τον χώρο υπάρχουν κάποιοι που αντιλαμβάνονται,
πιστεύοντας
αυτό που ο νους τους αντιλαμβάνεται, πως βλέπουν και προσφέρουν προσφορές στους
Σουγκάτα και ευχαριστούν τους Βούδες.
Ωστόσο,
δεν υπάρχει καμία εμφάνιση και καμία προσφορά. {10}
Ένας
άνδρας ονειρεύεται ότι βρίσκεται σε ένα σπίτι
και
βιώνει την ευδαιμονία των αισθητηριακών απολαύσεων.
Όταν
ξυπνά, δεν βλέπει αυτές τις απολαύσεις.
Ξέρει
ότι ήταν όνειρο. {11}
Με αυτόν
τον τρόπο, ό,τι βλέπουμε, ακούμε, σκεφτόμαστε ή γνωρίζουμε,
όλα αυτά
είναι μη πραγματικά, σαν όνειρο.
Αυτός
που έχει επιτύχει το σαμάντι
θα
γνωρίζει αυτή τη φύση των φαινομένων. {12}
Για τους
ανθρώπους αυτούς δεν υπάρχει ευχαρίστηση ή δυσαρέσκεια.
Είναι
πάντα απόλυτα ευτυχισμένοι στον κόσμο. [F.69.b]
Αυτοί
που απολαμβάνουν τα απέραντα δάση
γίνονται
απόλυτα ευτυχισμένοι ζητιάνοι. {13}
Εκείνοι
που δεν έχουν καμία σκέψη για το δικό μου,
εκείνοι
που έχουν εγκαταλείψει όλες τις προσκολλήσεις,
περιπλανιούνται
στον κόσμο σαν ρινόκεροι
και
κινούνται σαν τον άνεμο στον αέρα. {14}
Ο
διαλογισμός στο μονοπάτι, η ανάπτυξη της σοφίας,
η
κενότητα και η απουσία εαυτού σε όλα τα φαινόμενα:
Αυτός
που διαλογίζεται πάνω σε αυτά τα Ντάρμα
θα έχει
ατελείωτη αυτοπεποίθηση. {15}
Οι
άνθρωποι του κόσμου που δεν έχουν προσκόλληση στο πνεύμα τους,
είναι
απόλυτα ευτυχισμένοι σε αυτόν τον κόσμο.
Το
πνεύμα τους είναι πάντα σαν τον άνεμο,
χωρίς
προσκόλληση στην ευχαρίστηση ή τη δυσαρέσκεια. {16}
Είναι
πόνος να είσαι με αυτό που είναι δυσάρεστο.
Είναι
πόνος να είσαι χωρισμένος από αυτό που είναι ευχάριστο.
Τελικά,
εγκαταλείποντας και τα δύο,
αυτοί οι
ευτυχισμένοι άνθρωποι απολαμβάνουν το Ντάρμα. {17}
Αυτός
που έχει προσκόλληση όταν ακούει αυτό το Ντάρμα,
και
εχθρότητα όταν ακούει αυτό που δεν είναι Ντάρμα,
παραπλανάται
από την αλαζονεία και την υπερηφάνεια,
και,
κυριευμένος από την υπερηφάνεια, βιώνει πόνο. {18}
Εκείνοι
που παραμένουν σε ισορροπία
είναι
πάντα απαλλαγμένοι από αλαζονεία και θλίψη.
Όταν
αντιμετωπίζουν το ευχάριστο και το δυσάρεστο,
έχουν
πάντα ένα απελευθερωμένο πνεύμα. {19}
Εκείνοι
που διατηρούν απόλυτα αγνή και ορθή συμπεριφορά,
που
παραμένουν πάντα στο ασύλληπτο ντυάνα [συγκέντρωση]
και
απολαμβάνουν την ηρεμία των δασών,
δεν θα
γνωρίσουν ποτέ την εμφάνιση αμφιβολιών. {20}
Εκείνοι
που ασχολούνται με το μη πραγματικό,
οι
ανόητοι που μονίμως απολαμβάνουν τις αισθητηριακές απολαύσεις,
σαν τα
όρνια που έλκονται από το πτώμα,
πάντα
πέφτουν υπό την εξουσία του Ναμούτσι[181].
{21}
Όταν
αυτοί οι στίχοι δημιουργήθηκαν από τον ήχο των λαούτων, ο νεαρός Τσαντραπράμπα
πέτυχε την πραγμάτωση του ασύλληπτου Ντάρμα του Βούδα· ο γκαντάρβα Παντσασίκα
πέτυχε την υπομονή που ήταν σύμφωνη με αυτόν τον ήχο· αμέτρητα όντα, τόσο ντέβα
όσο και άνθρωποι, ανέπτυξαν την επιθυμία για την ύψιστη, πλήρη φώτιση [F.70.a]
και αμέτρητα όντα ωφελήθηκαν.
Έτσι
ολοκληρώνεται το 19ο Κεφάλαιο Η Διδασκαλία του Ασύλληπτου Ντάρμα του
Βούδα
[Όπως είπε κι ο 3ος Κάρμαπα
Ράνγκτζουνγκ Ντόρτζε, ‘Αν και η φύση των όντων ήταν πάντοτε η φωτισμένη
κατάσταση, ο Βούδας, τα όντα τριγυρίζουν στην ατέλειωτη σαμσάρα.’ Όμως δεν
χρειάζεται να βιώνουν τα όντα αυτές τις εμπειρίες πόνου, επειδή η φύση του νου
είναι η βουδική φύση και όλοι μπορούμε αυτό να το πραγματώσουμε.
Αντιλαμβανόμενοι αυτό το δίλλημα, αναδύεται αυθόρμητα κι ακούσια μέσα μας το
μεγάλο έλεος που συμπεριλαμβάνει όλα τα αδαή όντα. Αυτή είναι μια ιδιότητα του
σαμάντι.
20ο Κεφάλαιο Ιντρακετου ντβατζαράτζα
Τότε
ο Μπαγκαβάν είπε στον νεαρό Τσαντραπράμπα: «Νεαρέ, όσοι Μποντισάτβα μαχασάτβα
επιθυμούν αυτή τη διδασκαλία του Ντάρμα για την είσοδο στη μεγάλη συμπόνια και
επιθυμούν να επιτύχουν γρήγορα την ύψιστη, ολοκληρωμένη αφύπνιση στην τέλεια
φώτιση, πρέπει να βασίζονται σε όλες τις ρίζες της αρετής, της εκπαίδευσης, των
ιδιοτήτων και της απόλυτα αγνής συμπεριφοράς.
Οι
Μποντισάτβα Μαχασάτβα που έχουν λίγες δεσμεύσεις, που αποφεύγουν τους αρνητικούς
συντρόφους, βασίζονται στους δασκάλους, έχουν ερευνητική φύση, αναζητούν
αδιάκοπα το Ντάρμα, έχουν το Ντάρμα ως στόχο τους, επιθυμούν το Ντάρμα,
χαίρονται με το Ντάρμα, αποκτούν το Ντάρμα και ασκούν το Ντάρμα σύμφωνα με το
Ντάρμα, θα αναπτύξουν, νεαρέ, μεγάλη συμπόνια για τα όντα και την επιθυμία για
την ύψιστη, ολοκληρωμένη φώτιση.
Επιπλέον,
νεαρέ, οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που επιθυμούν αυτή τη διδασκαλία του Ντάρμα για
την είσοδο στη μεγάλη συμπόνια και επιθυμούν να επιτύχουν γρήγορα την ύψιστη,
ολοκληρωμένη αφύπνιση της τέλειας φώτισης, πρέπει να είναι επιμελείς, χωρίς να
δίνουν σημασία στη ζωή ή το σώμα, και πρέπει να αναζητούν συνεχώς τους
δασκάλους που διδάσκουν αυτή τη διδασκαλία του Ντάρμα για την είσοδο στη μεγάλη
συμπόνια, και να τους υπηρετούν σταθερά, να βασίζονται σε αυτούς και να τους
τιμούν.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που με ανώτερο κίνητρο αναζητούν τους δασκάλους πρέπει
να ακούσουν από αυτούς τη διδασκαλία του Ντάρμα για την είσοδο στη μεγάλη
συμπόνια, και πρέπει να την αποκτήσουν, να την κατανοήσουν, να την διατηρήσουν,
να την απαγγείλουν σε άλλους, να την προωθήσουν, να την διακηρύξουν, να την
ψάλλουν, να διαλογιστούν πάνω της με αγνό διαλογισμό, [F.70.b] να την διαδώσουν
και να την κάνουν ευρύτερα γνωστή σε άλλους. Πρέπει, με χαρά και σεβασμό, να
θεωρούν ως Δάσκαλο το πρόσωπο από το οποίο ακούνε αυτή τη διδασκαλία του Ντάρμα
για την είσοδο στη μεγάλη συμπόνια.
Νεαρέ,
όταν οι Μποντισάτβα μαχασάτβα αναζητούν τους δασκάλους, τους σέβονται και τους
υπηρετούν χωρίς κούραση, τότε, νεαρέ, αυτοί οι Μποντισάτβα μαχασάτβα
επιτυγχάνουν εύκολα την ύψιστη, ολοκληρωμένη αφύπνιση της τέλειας φώτισης και
αποκτούν αυτή τη διδασκαλία του Ντάρμα για την εύκολη είσοδο στη μεγάλη
συμπόνια.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα μαχασάτβα πρέπει συνεχώς να αναζητούν τους δασκάλους, σαν να
έχουν πάρει φωτιά το κεφάλι ή τα ρούχα τους, και να τους φροντίζουν, να τους
υπηρετούν και να τους τιμούν με ακλόνητη αφοσίωση.
Γιατί
αυτό; Νεαρέ, για τους Μποντισάτβα μαχασάτβα, η ύψιστη, ολοκληρωμένη αφύπνιση
στην τέλεια φώτιση, για να μην αναφέρουμε αυτή τη διδασκαλία του Ντάρμα για την
είσοδο στη μεγάλη συμπόνια, εξαρτάται από τους δασκάλους.
Επομένως,
νεαρέ, πρέπει πάντα να ασκείσαι με τη σκέψη: ‘Δεν θα κουραστώ να αναζητώ τους
δασκάλους, να τους τιμώ και να τους υπηρετώ’.
Εκείνη
τη στιγμή, ο Μπαγκαβάν, προκειμένου να καταστήσει σαφή αυτή τη διδασκαλία του
Ντάρμα για την είσοδο στη μεγάλη συμπόνια, έδωσε στον νεαρό Τσαντραπράμπα τη
διδασκαλία που είχε δοθεί στο παρελθόν με λεπτομέρεια, με τη μορφή των
ακόλουθων στίχων:
Πολλά
αμέτρητα, ανυπολόγιστα,
ασύλληπτα
εκατομμύρια κάλπα στο παρελθόν,
ζούσε ο
ανώτερος των ανθρώπων,
ο Οδηγός
που ονομαζόταν Ιντρακετου ντβατζαράτζα. {1}
Δίδαξε
αυτό το σαμάντι της γαλήνης
στο
οποίο δεν υπάρχει άνθρωπος, ψυχή ή πρόσωπο:
«Όλα τα
φαινόμενα είναι σαν το φεγγάρι στο νερό,
ψευδαισθήσεις,
φυσαλίδες, οφθαλμαπάτες και αστραπές. {2}
Δεν
μπορεί να βρεθεί κάποιος άνθρωπος, ούτε κανένας απόγονος του Μάνου [F.71.a]που
να πηγαίνει στον επόμενο κόσμο όταν έρθει το τέλος του χρόνου του.
Ωστόσο,
το κάρμα που έχει δημιουργηθεί δεν θα εξαφανιστεί,
αλλά θα
δώσει αντίστοιχα μαύρα ή λευκά αποτελέσματα. {3}
Αυτή
είναι η εξαιρετική πύλη του δρόμου της λογικής,
το
λεπτοφυές, το πεδίο της εμπειρίας των Τζίνα που δύσκολα βλέπει κανείς .
Ο Μπαγκαβάν
γνωρίζει την αφύπνιση της φώτισης
όπου δεν
υπάρχουν λέξεις ή γράμματα. {4}
Η
τεράστια συγκράτηση[της μνήμης] και η συσσώρευση σοφίας
προέρχονται
από εκατό χιλιάδες τρισεκατομμύρια σούτρες.
Ο
Μπαγκαβάν διδάσκει το σαμάντι
που
είναι το πεδίο εμπειρίας εκατό χιλιάδων τρισεκατομμυρίων Βούδα. {5}
Αυτό
απελευθερώνει τους αρρώστους από την ασθένειά τους.
Είναι ο
πλούτος που έχουν επιτύχει οι Μποντισάτβα.
Υμνείται
και δοξάζεται από όλους τους Βούδες.
Εκατό
χιλιάδες τρισεκατομμύρια ντέβα του προσφέρουν δώρα. {6}
Διδάσκεται
σε όλα τα ανόητα όντα,
και οι τίρτικας
πάντα το απορρίπτουν.
Είναι ο
υπέρτατος πλούτος της συμπεριφοράς που επαινείται από τους Βούδες.
Είναι
τόσο αμόλυντο όσο ο κεραυνός στον ουρανό. {7}
Αυτοί
που προσφέρουν σε εκατομμύρια Τζίνα
είναι
σοφοί στην άσκηση της γενναιοδωρίας και της ορθής συμπεριφοράς,
Έχουν
εγκαταλείψει τους προηγούμενους αρνητικούς συντρόφους,
και
έχουν μια ανεκτίμητη κληρονομιά πλούτου.» {8}
Ήταν
παρών ένας μπίκσου, ένας νταρμαμπάνακα,
ένας
άγαμος που ήταν ο καρδιακός γιος του Σουγκάτα.
Όταν
άκουσε αυτό το Ευγενές Ντάρμα,
γέννησε
την επιθυμία να γίνει οδηγός του κόσμου[182].
{9}
Ο
Οδηγός, Ιντρακετου ντβατζαράτζα,
είπε
στον νταρμαμπάνακα,
‘Μπίκσου,
καλλιέργησε το ανώτατο, δύσκολο να επιτευχθεί
κίνητρο
για την ύψιστη φώτιση. {10}
Διατήρησε
τη συμπεριφορά που είναι σαν ένα πολύτιμο πετράδι,
πάντα να
βασίζεσαι σε καλούς φίλους,
ποτέ μην
βασίζεσαι σε φίλους των οποίων οι πράξεις είναι αρνητικές
και
σύντομα θα αποκτήσεις τη σοφία του Βούδα’. {11}
Αυτός
που ανέπτυξε την επιθυμία για φώτιση
μπροστά
στον Ιντρακετου ντβατζαράτζα
έγινε
ένας υπέρτατος νταρμαμπάνακα,
ένας
ασκητής που ήταν ο στενός μαθητής του Σουγκάτα.» {12}
Έτσι ολοκληρώνεται το 20ο Κεφάλαιο,
Ιντρακετου ντβατζαράτζα [F.71.b] [B7]
[Είναι πολύ σημαντικό να
προσπαθούμε με ζήλο και να αναγνωρίζουμε την αξία του Ντάρμα, να μας ενδιαφέρει
το νόημα του και να απολαμβάνουμε την άσκηση. Επιπλέον, όταν ασκούμε το
σαμάντι, είναι σημαντικό να αποφεύγουμε την αρνητική συμπεριφορά ενός κοινού
ανθρώπου και την τεμπελιά που δεν είναι καθόλου ωφέλιμη. Ένας ασκούμενος στο
Ντάρμα θα πρέπει να έχει ευγενείς τρόπους. Επίσης, δεν θα πρέπει να αναζητά τη
φήμη και το κέρδος ούτε να δρα με δόλιους τρόπους.]
21ο Κεφάλαιο
Το Παρελθόν
Έπειτα
ο Μπαγκαβάν είπε στον νεαρό Τσαντραπράμπα: «Γι' αυτό, νεαρέ, οι Μποντισάτβα
μαχασάτβα δεν πρέπει να έχουν καμία αμφιβολία για όλες τις διδασκαλίες σχετικά
με τη ρίζα των αρετών, την εκπαίδευση και τις ιδιότητες. Πρέπει να έχουν λίγες
σχέσεις, να αποφεύγουν τους αρνητικούς συντρόφους, να βασίζονται στους
δασκάλους, να έχουν ερευνητική φύση, να αναζητούν αδιάκοπα το Ντάρμα, να έχουν
το Ντάρμα ως στόχο τους, να επιθυμούν το Ντάρμα, να χαίρονται με το Ντάρμα, να
αποκτούν το Ντάρμα και να ασκούν το Ντάρμα σύμφωνα με το Ντάρμα. Θα πρέπει να
βλέπουν κάθε Βούδα και Μποντισάτβα ως δάσκαλο. Θα πρέπει με χαρά και σεβασμό να
βλέπουν ως δάσκαλο το πρόσωπο από το οποίο ακούνε αυτή τη διδασκαλία του
Ντάρμα.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που υιοθετούν και ακολουθούν αυτή τη διδασκαλία του
Ντάρμα, χωρίς να έχουν καμία αμφιβολία για όλες τις διδασκαλίες σχετικά με τη
ρίζα των αρετών, την εκπαίδευση και τις ιδιότητες, θα γρήγορα εμφανίσουν
ατελείωτη σιγουριά στον λόγο. Θα επιτύχουν το αδιανόητο Ντάρμα του Βούδα. Θα
πραγματώσουν το βαθύ Ντάρμα του Βούδα. Θα είναι σαν ένα φως που διαλύει το
σκοτάδι της σύγχυσης, της αβεβαιότητας και της αμφιβολίας στον κόσμο των
ανθρώπων και των ντέβα».
Εκείνη
την στιγμή, προκειμένου να μεταδώσει αυτό το Ντάρμα, που διδάσκει να μην έχουμε
καμία αμφιβολία για όλες τις διδασκαλίες σχετικά με τη ρίζα των αρετών, την
εκπαίδευση και τις ιδιότητες, είπε στον νεαρό Τσαντραπράμπα τους ακόλουθους
στίχους που αναφέρονταν στο παρελθόν.
Στο
παρελθόν, σε αυτόν τον κόσμο που ονομάζεται Τζαμπουντβίπα
υπήρχαν
δύο εξαιρετικοί γιοι που δεν ήταν αμελείς.
Ακολούθησαν
τον δρόμο της ασκητικής ζωής σύμφωνα με τη διδασκαλία ενός Σουγκάτα,
και
ζούσαν σαν ρινόκεροι σε ένα δάσος. {1}
Είχαν
θαυματουργικές δυνάμεις και είχαν επιτύχει τα τέσσερα ντυάνα,
ήταν
πολύ μορφωμένοι και επιδέξιοι στη σύνθεση ποίησης και κειμένων, [F.72.a]
Είχαν
κατακτήσει την ικανότητα να αιωρούνται στον αέρα,
και
μπορούσαν να ταξιδεύουν ελεύθερα στον ουρανό. {2}
Συνομιλούσαν,
σ’
εκείνο το δροσερό δάσος
που ήταν
γεμάτο από διάφορα όμορφα λουλούδια
και το
οποίο επισκέπτονταν σμήνη από διάφορα πουλιά. {3}
Ένας
βασιλιάς που κυνηγούσε ένα ελάφι
άκουσε
τις φωνές τους και μπήκε στο δάσος.
Ο
μονάρχης είδε τους δύο νταρμαμπάνακα
και με
μεγάλη χαρά τους πλησίασε. {4}
Συνομιλούσαν
ευχάριστα
και ο
βασιλιάς κάθισε μπροστά τους.
Πλησίασε
κι ο πολυάριθμος στρατός του βασιλιά
από
έξι πεντάκις εκατομμύρια στρατιώτες. {5}
Τότε και
οι δύο αυτοί νταρμαμπάνακα
είπαν
στον βασιλιά: ‘Άκου, Κσατρίγια!
Είναι
πολύ δύσκολο να φτάσεις στην υπέρτατη φώτιση.
Μονάρχη,
να είσαι πάντα προσεκτικός! {6}
Η ζωή
περνάει αδιάκοπα και δεν παραμένει ποτέ.
Περνάει
τόσο γρήγορα όσο ένα ορεινό ρυάκι.
Από τα
βάσανα της ασθένειας, της δυστυχίας και της γήρανσης
δεν
έχεις άλλο καταφύγιο παρά τις καλές πράξεις. {7}
Υπέρτατε
βασιλιά, γίνε προστάτης του Ντάρμα.
Φύλαξε
τη διδασκαλία αυτού που έχει τις δέκα δυνάμεις
σε αυτή
την απολύτως τρομερή εποχή της παρακμής.
Μείνε
στο πλευρό του Ντάρμα, υπέρτατε βασιλιά!’ {8}
Έτσι, οι
σοφοί εκείνης της εποχής
έδωσαν
πολλές συμβουλές σε εκείνο τον ηγεμόνα,
και ο
μονάρχης, μαζί με τους άλλους έξι πεντάκις εκατομμύρια,
γέννησε
την επιθυμία για φώτιση. {9}
Όταν ο
υπέρτατος βασιλιάς άκουσε το Ντάρμα,
χάρηκε,
πήρε μεγάλη ευχαρίστηση και ενθουσιάστηκε
με
εκείνους που το είχαν εκφράσει με τόση ευγένεια και ευχάριστο τρόπο,
και
προσκύνησε τα πόδια τους πριν αποχωρήσει. {10}
Κάτω από
αυτόν τον βασιλιά υπήρχαν πολλοί άλλοι μπίκσου
που
επιθυμούσαν κέρδη και έμπαιναν στα σπίτια.
Όταν
είδε πόσο διαφορετική ήταν η συμπεριφορά τους,
ο
βασιλιάς δεν τους έδειξε σεβασμό. {11}
Ο
δάσκαλος της διδασκαλίας είχε πεθάνει
και αυτή
ήταν η εποχή των τελευταίων χρόνων.
Υπήρχαν
πολύ λίγοι άξιοι αποδέκτες στη Τζαμπουντβίπα,
και
υπήρχαν πολλοί που δεν είχαν αυτοέλεγχο. {12}
Οι
περισσότεροι μπίκσου, που είχαν επιθυμίες και απληστία,
Που
λαχταρούσαν αποκτήματα, είχαν την θεώρηση της αντικειμενικής πραγματικότητας,
[F.72.b]
και
είχαν απομακρυνθεί από τη διδασκαλία του Σουγκάτα,
την
περίοδο εκείνη πίεζαν διαρκώς τον Βασιλιά να δράσει. {13}
‘Πρέπει να σκοτώσεις αυτούς τους δύο νταρμαμπάνακα.
Είναι τίρτικας
που διδάσκουν τον μηδενισμό.
Μεταξύ
εκείνων που έχουν υιοθετήσει αυτή την προσέγγιση για μεγάλο
χρονικό
διάστημα, δεν υπάρχει κανένας που να έχει επιτύχει τη νιρβάνα. {14}
Αρνούνται
το κάρμα, αρνούνται την ωρίμανση.
Αυτοί οι
απατεώνες διδάσκουν ότι δεν υπάρχουν σκάντα.
Μεγαλειότατε,
εκδίωξέ τους από τη χώρα,
και
τότε το Ντάρμα θα παραμείνει για πολύ καιρό’. {15}
Όταν
άκουσε αυτά που είχαν να πουν,
ο
βασιλιάς-ελέφαντας έγινε δύσπιστος.
‘Θα
σκοτώσω αυτούς τους δύο νταρμαμπάνακα.
Δεν
πρέπει να τους αφήσω ήσυχους, γιατί αυτό θα ήταν επιβλαβές.’ {16}
Ο
βασιλιάς συνοδευόταν από μια προστάτιδα
που είχε
ασκηθεί μαζί του σε προηγούμενη ζωή.
Ήταν
σοφή και τον είχε ωφελήσει για πολύ καιρό,
και σε
αυτό το σημείο, είπε στον κυρίαρχο βασιλιά: {17}
‘Κσατρίγια,
μην σκέφτεσαι έτσι
λόγω
αυτών που έχουν πει οι αρνητικοί σύντροφοι.
Μην
σκοτώσεις αυτούς τους δύο σοφούς νταρμαμπάνακα
εξαιτίας
των όσων έχουν πει οι αρνητικοί σύντροφοι. {18}
‘Άρχοντα
των ανθρώπων, δεν θυμάσαι τίποτα
από όσα
σου είπαν στο δάσος;
Σε αυτή
την απολύτως τρομερή εποχή της παρακμής,
μείνε
στο πλευρό του Ντάρμα, βασιλιά ελέφαντα!’ {19}
Ο
βασιλιάς, εμπνευσμένος από αυτά τα αληθινά λόγια,
δεν
εγκατέλειψε τις διδασκαλίες των Τζίνας.
Αλλά ο
βασιλιάς είχε έναν σκληρό αδελφό
που
πείστηκε από τους γύρω του. {19β–20α}
Του
είπαν: ‘Ο βασιλιάς, ο αδελφός σου, είναι κακός.
Δεν
χαίρεται που είναι ζωντανός.
Αυτοί οι
δύο μπίκσου κατέχουν φοβερά ξόρκια.
Με αυτά
τα ξόρκια μπορούν να πετάξουν στον ουρανό. {20}
‘Αφού
ακούσαμε αυτά, ήρθαμε σε σένα,
για να
σου πούμε όλα όσα συνέβησαν.
Σκότωσε
γρήγορα αυτούς τους φοβερούς μάγους,
αλλιώς
μετά θα γεμίσεις με τύψεις’. {21}
Τότε ο
αδελφός του βασιλιά φόρεσε την πανοπλία του,
υπό την
επιρροή αυτών των κακών συντρόφων.
Ο
αδελφός του βασιλιά, περιτριγυρισμένος από ολόκληρο το στρατό του,
ήρθε στο
δάσος όπου ζούσαν οι δύο μπίκσου. {22}
Οι νάγκα
και οι γιάκσα που ζούσαν σε εκείνο το δάσος
γνώριζαν
την πρόθεση του φοβερού, σκληρού αδελφού του βασιλιά [F.73.a]
και τους
έριξαν μια βροχή από τούβλα και πέτρες
που
σκότωσαν τον αδελφό του βασιλιά και τον στρατό του. {23}
»Δείτε
πώς τελείωσε η ζωή του σκληρού αδελφού του βασιλιά
επειδή
άκουσε τα λόγια των αρνητικών συντρόφων του.
Εκείνοι
που ήταν θυμωμένοι με τους νταρμαμπάνακα
επαναγεννήθηκαν
εξήντα φορές στην κόλαση Αβίτσι[183].
{24}
Αυτοί οι
πολυάριθμοι μπίκσου που πίστευαν στην πραγματικότητα
και
ώθησαν τον κσατρίγια βασιλιά να δράσει,
βίωσαν
τα βάσανα της κόλασης
για
αμέτρητα δισεκατομμύρια επαναγενννήσεις. {25}
Η θεά
που επηρέασε τον βασιλιά
και
προστάτευσε τους νταρμαμπάνακα
είδε
τόσους πολλούς Βούδες όσο είναι οι κόκκοι άμμου σε δέκα εκατομμύρια Γάγγη,
επίσης
τους πρόσφερε θυσίες και ασκήθηκε. {26}
Οι
πολυάριθμοι έξι πεντάκις εκατομμύρια άνδρες,
που μαζί
με τον βασιλιά είχαν ακούσει το Ντάρμα
και
ανέπτυξαν την επιθυμία για φώτιση,
έγιναν Βούδες
σε πολλά διαφορετικά πεδία. {27}
Η
διάρκεια της ζωής τους ήταν πολλά εκατομμύρια κάλπα.
Είχαν
ασύλληπτη, ασύγκριτη σοφία.
Όλοι
δίδαξαν αυτό το εξαιρετικό σαμάντι,
και στη
συνέχεια, αυτοί οι υπέρτατοι άνθρωποι πέρασαν στη νιρβάνα. {28}
Αφού άκουσες
αυτή την ανυπέρβλητη διδασκαλία
σχετικά
με τη συσσώρευση της ορθής συμπεριφοράς, της αγνότητας, των ιδιοτήτων και της
σοφίας,
πρέπει
να ασκηθείς εντατικά, χωρίς περισπασμούς,
για να
αποκτήσεις γρήγορα τη σοφία της φώτισης. {29}
Κοιτάξτε
μας, εσείς οι Τατάγκατα των δέκα κατευθύνσεων,
που
έχετε γαλήνιο νου και συμπονετικά, γεμάτα αγάπη μάτια.
Είστε το
καταφύγιο και η προστασία για όλα τα όντα.
Στείλτε
τη βροχή του Ντάρμα στον κόσμο. {30}
Мόνο μην
νομίζεις ότι αυτοί οι δύο νέοι άνδρες,
αυτοί οι
τέλειοι γιοι, ήταν κάποιοι άλλοι:
Ο
Ντιπαμκάρα[184]
ήταν τότε ένας από αυτούς,
και εγώ
ήμουν ο δεύτερος νταρμαμπάνακα. {30α}
Εκείνη
την εποχή ο Μαϊτρέγια ήταν ο βασιλιάς
που
άκουγε με θετική διάθεση το Ντάρμα.
Και εσύ,
νεαρέ, εκείνη την εποχή,
ήσουν η
σοφή θεά που ήθελε να βοηθήσει. {30b}
Εκείνη
την εποχή, ο Ντεβαντάτα[185]
ήταν ο
αδελφός του βασιλιά,
που
επηρεαζόταν από τους άπληστους μπίκσου [F.73.b]
που του έλεγαν: «Σκότωσε αυτούς τους δύο νταρμαπάνακα».
{30c}
Έτσι
ολοκληρώνεται το 21ο Κεφάλαιο Το Παρελθόν
[Μήπως θα πρέπει κι εμείς
οι κοινοί άνθρωποι να μιμηθούμε τον Βούδα και να θυσιάσουμε τη ζωή και το σώμα
μας με τον ίδιο τρόπο; Όχι, δεν πρέπει να το κάνουμε. Ο μεγάλος Μποντισάτβα
Σαντιντέβα είπε: ‘Δεν πρέπει να θυσιάσουμε το σώμα και τη ζωή μας έχοντας
ακάθαρτο κίνητρο.’ Όποιο επίπεδο ελέους κι αν έχουμε πριν το 1ο
μπούμι, δεν είναι το εξαιρετικά καθαρό έλεος. Αντί αυτού, θα πρέπει να
χρησιμοποιήσουμε το σώμα μας για την άσκηση στο Ντάρμα και ειδικότερα στην
εξάσκηση του σαμάντι με κίνητρο να ωφελήσουμε τους άλλους, όπου θα μπορέσουμε
να πραγματώσουμε το τέλειο όφελος του εαυτού. Και με βάση αυτό, στο μέλλον, θα
μπορέσουμε να αποκτήσουμε τις ιδιότητες με τις οποίες θα μπορέσουμε ωφελήσουμε
και τους άλλους.]
22ο Κεφάλαιο Η Διδασκαλία για το Σώμα
Έπειτα
ο Μπαγκαβάν είπε στον νεαρό Τσαντραπράμπα: «Γι' αυτό, νεαρέ, οι Μποντισάτβα
μαχασάτβα που επιθυμούν αυτό το σαμάντι και θέλουν να επιτύχουν γρήγορα την
ύψιστη, ολοκληρωμένη αφύπνιση της τέλειας φώτισης, δεν πρέπει να έχουν καμία
προσκόλληση στη ζωή ή στο σώμα τους. Για ποιον λόγο; Επειδή, νεαρέ, τα όντα
διαπράττουν αρνητικές πράξεις λόγω της προσκόλλησής τους στη ζωή και στο σώμα
τους.
«Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που δεν έχουν προσκόλληση στη ζωή και στο σώμα τους
δεν θα δυσκολευτούν καθόλου να φτάσουν στην ύψιστη, ολοκληρωμένη αφύπνιση της
τέλειας φώτισης, πόσο μάλλον σε αυτό το σαμάντι. Γι' αυτό, νεαρέ, μην έχεις
προσκόλληση στη ζωή και στο σώμα σου. Έτσι θα πρέπει να ασκείσαι».
Σχετικά
με αυτό ειπώθηκε:
Τα
ανόητα όντα έχουν αδιάκοπα
δυνατή
προσκόλληση στο σάπιο σώμα.
Αγκιστρώνονται
στη ζωή, και προκειμένου να βρουν την ευτυχία,
οι
ανόητοι πάντα διαπράττουν αρνητικές πράξεις.
Όσοι δεν
έχουν προσκόλληση
στο σώμα
και στη ζωή, που είναι χωρίς ουσία,
θα
νικήσουν τους στρατούς του Μάρα
και θα
επιτύχουν τη φώτιση στα ριζά του δέντρου μπόντι.
Εκείνοι
που έχουν προσκόλληση σε αυτά τα δύο πράγματα-
στο σώμα
που είναι κενό και χωρίς εαυτό,
και τη
ζωή, που είναι σαν το όνειρο ή σαν μια φευγαλέα δροσοσταλίδα-
οι άνθρωποι αυτοί θα πάνε στην κόλαση όταν
πεθάνουν.
Έτσι
ολοκληρώνεται το 22ο Κεφάλαιο Η Διδασκαλία για το Σώμα
[‘Μην βλέπεται τον
Τατάγκατα ως μορφή. Να τον θεωρείται ως την ενσάρκωση των ιδιοτήτων του
νταρμακάγια.’ Τι σημαίνει αυτό; Εδώ ‘μορφή’ σημαίνει ύλη. Φυσικά η φωτισμένη
κατάσταση έχει τρία κάγια, αλλά το σώμα της μορφής, δεν είναι ο αληθινός
Βούδας. Σημαίνει ότι δεν θα πρέπει να σκεφτόμαστε ότι ο Βούδας αποτελείται από
φυσικά χαρακτηριστικά, αλλά ότι είναι η ενσάρκωση του νταρμακάγια, σώμα
φωτισμένων ιδιοτήτων. Αυτός είναι ο τελικός τρόπος θέασης του Βούδα.]
23ο Κεφάλαιο Η
Διδασκαλία για το Σώμα του Τατάγκατα
Τότε
ο Μπαγκαβάν είπε στον νεαρό Τσαντραπράμπα: «Γι' αυτό, νεαρέ, οι Μποντισάτβα
μαχασάτβα που επιθυμούν αυτό το σαμάντι και επιθυμούν να επιτύχουν γρήγορα την
ύψιστη, ολοκληρωμένη αφύπνιση της τέλειας φώτισης, δεν πρέπει να βλέπουν τον
Τατάγκατα ως το ρουπακάγια[186].
Γιατί; Επειδή ο Βούδας Μπαγκαβάν εκδηλώνεται λόγω του νταρμακάγια και δεν
εκδηλώνεται λόγω του ρουπακάγια. [F.74.a]
»Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που επιθυμούν να επιτύχουν το σώμα του Τατάγκατα, που
επιθυμούν να γνωρίσουν το σώμα του Τατάγκατα, πρέπει να αποκτήσουν αυτό το
σαμάντι, να το κατανοήσουν, να το διατηρήσουν, να το απαγγείλουν σε άλλους, να
το διαδώσουν, να το διακηρύξουν, να το ψάλλουν, να το διαλογιστούν με αφοσίωση
στην άσκηση του διαλογισμού και να το κάνουν ευρέως γνωστό σε άλλους.
Νεαρέ,
το σώμα του Τατάγκατα[187]
διδάσκεται ως μία έννοια, με την έννοια ότι προκύπτει από εκατό αρετές.
Προκύπτει από το Ντάρμα[188].
Είναι χωρίς χαρακτηριστικά. Είναι απαλλαγμένο από όλα τα χαρακτηριστικά. Είναι
βαθύ[189].
Είναι ανυπολόγιστο. Είναι ένα αμέτρητο φαινόμενο[190].
Έχει τη φύση της απουσίας χαρακτηριστικών[191].
Είναι απαλλαγμένο από όλα τα χαρακτηριστικά. Είναι ακλόνητο[192].
Δεν έχει θέση. Έχει εντελώς τη φύση της έκτασης. Είναι αόρατο. Υπερβαίνει το
πεδίο της όρασης του ματιού. Αυτό πρέπει να είναι γνωστό ως νταρμακάγια.
Είναι
ασύλληπτο. Είναι πέρα από το όριο της σκέψης . Δεν επηρεάζεται από την
ευδαιμονία ή τον πόνο. Υπερβαίνει κάθε εννοιολογική επεξεργασία. Δεν έχει θέση,
επειδή υπερβαίνει το πεδίο των λέξεων εκείνων που επιδιώκουν τη σοφία της
φώτισης. Είναι η πεμπτουσία επειδή υπερβαίνει την επιθυμία. Είναι αδιαίρετο
επειδή υπερβαίνει τον θυμό. Είναι σταθερό επειδή υπερβαίνει το πεδίο της
άγνοιας. Διδάσκεται μέσω της διδασκαλίας της κενότητας. Είναι αγέννητο, επειδή
υπερβαίνει τη γέννηση[193].
Είναι «μόνιμο» από την άποψη των λέξεων, και η ορολογία είναι κενή. Είναι
αδιαφοροποίητο, επειδή είναι νιρβάνα. Είναι «νιρβάνα» λόγω μιας λέξης. Είναι
«γαλήνη» λόγω της ομιλίας. Υπάρχει ισότητα όσον αφορά τις συμβατικές ονομασίες.
Υπάρχουν ονομασίες όσον αφορά την απόλυτη αλήθεια. Υπάρχει απόλυτη αλήθεια μέσω
της ορθής ομιλίας[194].
Είναι
η ηρεμία, η απουσία αγωνίας. Δεν έχει βάση και δεν μπορεί να γίνει κατανοητή.
Δεν υπάρχει τέλος στην περιγραφή της.
Νεαρέ,
είναι το αποτέλεσμα της εκπαίδευσης στις μεγάλες, ανώτερες γνώσεις, και είναι
γνωστή ως ταταγκατακάγια[195]».
Εκείνη
τη στιγμή, ο Μπαγκαβάν είπε τους ακόλουθους στίχους: [F.74.b]
Όποιος
επιθυμεί να γνωρίσει
το σώμα
του Κυρίου του Κόσμου,
πρέπει
να διαλογιστεί πάνω σε αυτό το σαμάντι,
και τότε
θα γνωρίσει το σώμα του Βούδα[196].
{1}
Το σώμα
ενός Βούδα γεννιέται από την αρετή.
Είναι
καθαρό και λαμπρό.
Είναι το
ίδιο με το διάστημα.
Δεν
υπάρχει διαφορά μεταξύ τους. {2}
Τα
χαρακτηριστικά ενός Βούδα
είναι
ίδια με εκείνα της φώτισης.
Τα
χαρακτηριστικά του σώματος
είναι
ίδια με αυτά τα χαρακτηριστικά. {3}
Το σώμα
έχει τα χαρακτηριστικά της φώτισης
και το
βουδικό πεδίο έχει τα ίδια.
Οι
δυνάμεις, οι απελευθερώσεις και οι απορροφήσεις
αποτελούν
επίσης ένα ενιαίο χαρακτηριστικό. {4}
Αυτή
είναι η φύση της ανάδυσης
των Βούδα,
των Κυρίων των κόσμων.
Δεν
υπάρχει κάποιο ον που να μπορεί να δει
με
τα μάτια του το σώμα του . {5}
Πολλοί
είναι εκείνοι που δηλώνουν:
‘Έχω δει
τον οδηγό του κόσμου.
Έχει
χρυσό χρώμα και το σώμα του
φωτίζει
ολόκληρο τον κόσμο’. {6}
Αυτό το
σώμα που βλέπουμε,
το
κοσμημένο με ιδιότητες,
είναι
μια εκδήλωση της δύναμης
της
ευλογίας των Βούδα. {7}
Το σώμα
του Βούδα εμφανίζεται
να έχει
ύψος και πλάτος,
αλλά
αυτό το σώμα δεν μπορεί να μετρηθεί,
και γι'
αυτό είναι ασύλληπτο. {8}
Αν το
σώμα του Βούδα μπορούσε να μετρηθεί
και να
βρεθεί ότι έχει ένα συγκεκριμένο μέγεθος,
τότε ο
Δάσκαλος θα ήταν ίδιος
με έναν
ντέβα ή έναν άνθρωπο. {9}
Αυτό το
χαρακτηριστικό είναι η ωρίμανση
ενός νου
σε διαλογισμό.
Θα
υπάρχουν καθαρά, λαμπερά ονόματα και μορφές[197]
που
έχουν αυτό το χαρακτηριστικό. {10}
Δεν
υπάρχει κάποιο ον
που να
έχει διαλογιστεί πάνω σε αυτό το σαμάντι της γαλήνης.
Γιατί
έτσι έχει ασκηθεί ο Άρχοντας του Κόσμου
για
εκατομμύρια κάλπα. {11}
Έχω
αναπτύξει αυτό το σαμάντι
μέσα από
μια πληθώρα καλών ιδιοτήτων.
Λόγω της
απεραντοσύνης αυτού του σαμάντι,
κανείς
δεν μπορεί να δει το σώμα μου. {12}
Όπως
είναι ο νους κάποιου,
έτσι
είναι και τα ονόματα και η μορφή του.
Ο νους
που δεν έχει δική του φύση
έχει
ονόματα και μορφή με αυτό το χαρακτηριστικό. {13}
Εκείνοι
που έχουν μια χονδροειδή αντίληψη
των
ονομάτων και της μορφής,
η
δυσαρμονική αντίληψή τους [F.75.a]
δημιουργεί
ένα χονδροειδές πνεύμα. {14}
Εκείνοι
που έχουν μια λεπτή αντίληψη
μέσα στα
ονόματα και τη μορφή τους
θα έχουν
ένα λαμπερό πνεύμα
χωρίς
προσκόλληση στα ονόματα και τη μορφή. {15}
Θυμάμαι
ότι στις προηγούμενες ζωές μου,
κατά τη
διάρκεια επτά αμέτρητων κάλπα,
οι τρεις
αρνητικές αντιλήψεις
δεν
εμφανίστηκαν ποτέ μέσα μου. {16}
Ο νους
μου παρέμεινε αμόλυντος
για
αμέτρητα εκατομμύρια κάλπα.
Φέρνω
όφελος στα όντα
και το
σώμα μου δεν είναι ορατό. {17}
Εκείνος
που έχει νου
απελευθερωμένο
από την ύπαρξη
δεν θα
συνδεθεί ποτέ ξανά
με την
ύπαρξη. {18}
Η
συνείδησή μου είναι απελευθερωμένη
εντελώς
από όλα τα πράγματα.
Γνωρίζω
τη φύση του νου,
έτσι
ώστε από εδώ και στο εξής να αναδυθεί η σοφία. {19}
Οι
εκπορεύσεις μου επεκτείνονται
σε
χιλιάδες εκατομμύρια κόσμους.
Εκεί
ωφελούν τα όντα
παρόλο
που δεν υφίσταται σώμα. {20}
Χωρίς
χαρακτηριστικά, χωρίς ιδιότητες,
είναι
ίδιο με το διάστημα.
Το σώμα
μου είναι απερίγραπτο.
Διδάσκεται
ότι δύσκολα κατανοείται. {21}
Το
νταρμακάγια, ο μεγάλος ήρωας,
είναι
ένα σώμα που γεννήθηκε από το Ντάρμα.
Ο Τζίνα
δεν μπορεί να κατανοηθεί
μέσω του
ρουπακάγια. {22}
Ο Μάρα
δεν θα έχει την ευκαιρία
να
βλάψει αυτόν
που
ένιωσε χαρά ακούγοντας
αυτά τα
λόγια που διδάχθηκαν. {23}
Εκείνοι
που έχουν ακούσει το βαθύ Ντάρμα
και δεν
έχουν τρομάξει από αυτό,
ούτε καν
για χάρη της ζωής τους
δεν θα
εγκαταλείψουν την τέλεια φώτιση . {24}
Θα
γνωρίσουν την αλήθεια που διδάσκεται
σε
χιλιάδες εκατομμύρια σούτρες.
Θα είναι
το φως του κόσμου
όπου
και αν βρεθούν. {25}
Νεαρέ,
το σώμα του Τατάγκατα δεν αναγνωρίζεται εύκολα από τα χαρακτηριστικά ή τις
πράξεις του. Είναι [άραγε] μπλε, ή χρωματισμένο με μπλε, ή μοιάζει με μπλε, ή
λάμπει με μπλε φως· ή είναι κίτρινο, ή χρωματισμένο με κίτρινο, ή μοιάζει με
κίτρινο, ή λάμπει με κίτρινο φως· ή είναι κόκκινο, ή χρωματισμένο με κόκκινο, ή
μοιάζει με κόκκινο, [F.75.b] ή λάμπει με κόκκινο φως· ή είναι λευκό, ή έχει
λευκό χρώμα, ή είναι σαν λευκό, ή λάμπει με λευκό φως· ή είναι κόκκινο, ή έχει
κόκκινο χρώμα, ή είναι σαν κόκκινο, ή λάμπει με κόκκινο φως· ή είναι κρύσταλλο,
ή έχει χρώμα κρυστάλλου, ή είναι σαν κρύσταλλο, ή λάμπει με κρυστάλλινο φως· ή
είναι φωτιά, ή έχει το χρώμα της φωτιάς, ή μοιάζει με φωτιά, ή λάμπει με το φως
της φωτιάς· ή είναι καθαρό γκι, ή έχει το χρώμα του γκι, ή μοιάζει με γκι, ή
λάμπει με το χρώμα του γκι· ή είναι χρυσός, ή έχει το χρώμα του χρυσού, ή
μοιάζει με χρυσό, ή λάμπει με το χρυσό φως· ή είναι βηρύλλιο, ή έχει το χρώμα
του βηρυλλίου, ή μοιάζει με βηρύλλιο, ή λάμπει με το φως του βηρυλλίου· ή είναι
αστραπή, ή έχει το χρώμα της αστραπής, ή είναι σαν αστραπή, ή λάμπει με το φως
της αστραπής· ή είναι ο Μπράχμα, ή έχει το χρώμα του Μπράχμα, ή είναι σαν τον
Μπράχμα, ή λάμπει με το φως του Μπράχμα· ή είναι ένας ντέβα, ή έχει το χρώμα
ενός ντέβα, ή είναι σαν ντέβα, ή λάμπει με το φως ενός ντέβα. Δεν είναι εύκολο
να το εξακριβώσεις.
Επομένως
νεαρέ, το σώμα του Τατάγκατα είναι αγνό. Δεν μπορεί να γίνει αντιληπτό μέσω
χαρακτηριστικών, και γι' αυτό διδάσκεται ότι είναι ασύλληπτο. Δεν μπορεί να
γίνει αντιληπτό μέσω οποιουδήποτε χαρακτηριστικού, και γι' αυτό διδάσκεται ότι
είναι ασύλληπτο. Δεν μπορεί να γίνει αντιληπτό μέσω εξωτερικών εκδηλώσεων.
Είναι αμέτρητο. Τα όντα και οι ντέβα αυτού του κόσμου δεν μπορούν εύκολα να
κατανοήσουν την έκτασή του, ακόμη και μέσω του τέλειου ρουπακάγια».
Ο
Μπαγκαβάν είπε τότε τους ακόλουθους στίχους:
Απ' όλα
τα σωματίδια του κόσμου
και όλα
όσα μπορούν να θεωρηθούν σκόνη,
και όλο
το νερό που υπάρχει στις πηγές,
στις
λίμνες, στις λιμνούλες και στον ωκεανό— {26}
αν
ρωτήσει κανείς πόσα σωματίδια υπάρχουν,
δεν θα
βρει ποτέ την απάντηση.
Ακόμα
και αν, με την άκρη μιας τρίχας, μπορούσε κανείς να μετρήσει
πόσο
νερό υπάρχει σε έναν ωκεανό, {26–27}
ακόμα
και αυτό δεν θα μπορούσε να διδαχθεί
ως
αναλογία για τον Κύριο του Κόσμου.
Υπάρχουν
αμέτρητες σταγόνες νερού [F.76.a]
και το
ίδιο ισχύει για τα μόρια, {27}
αλλά
βλέπω ότι ακόμη και ένα μόνο αισθανόμενο ον
έχει
πολύ πιο πολυάριθμες
φιλοδοξίες
και κίνητρα
που
αναπτύσσονται σε πολλές περιπτώσεις. {28}
Ωστόσο,
ακόμη και οι φιλοδοξίες όλων των όντων
δεν
είναι επαρκείς ως αναλογία
για τις
ιδιότητες του σώματος
που έχω
αναφέρει. {29}
Κανείς
δεν μπορεί, μέσω των χαρακτηριστικών και των πράξεων
να
γνωρίζει την εμφάνιση αυτών των
ιδιοτήτων
ενός Βούδα,
και
αυτό είναι το ξεχωριστό μου χαρακτηριστικό. {30}
Οι
Βούδες είναι απαλλαγμένοι από χαρακτηριστικά.
Είναι η
εκδήλωση του Νταρμακάγια.
Είναι
εμβριθείς και αμέτρητοι,
και γι'
αυτό οι Βούδες είναι ασύλληπτοι. {31}
Το
ασύλληπτο σώμα ενός Βούδα
είναι
επίσης ασύλληπτο.
Αυτά τα
σώματα είναι ασύλληπτα.
Είναι η
εκδήλωση του νταρμακάγια. {32}
Ο νους
είναι ανίκανος να συλλάβει
τα
σώματα των Βούδα.
Επομένως,
δεν μπορεί κανείς να κατανοήσει
το
μέγεθος ενός τέτοιου σώματος. {33}
Αυτές
τις αμέτρητες ιδιότητες
έχω
εξασκήσει για δέκα εκατομμύρια κάλπα.
Γι' αυτό
έχω επιτύχει
ένα σώμα
που είναι ασύλληπτο και λαμπερό. {34}
Δεν
υπάρχει κανένα ον που να μπορεί να το κατανοήσει
ή να
μπορεί να το μετρήσει.
Με αυτόν
τον τρόπο το σώμα ενός Βούδα
είναι
ασύλληπτο και αμέτρητο. {35}
Επειδή
οι ιδιότητες είναι ανυπολόγιστες,
δεν
υπάρχει μέτρο που να μπορεί να τις μετρήσει.
Επειδή
οι ιδιότητες δεν μπορούν να γίνουν αντιληπτές,
ο Βούδας
είναι επίσης ακατανόητος. {36}
Το
μετρήσιμο διδάσκεται ως έννοια.
Το
αμέτρητο είναι μη εννοιολογικό.
Αυτό που
δεν μπορεί να συλληφθεί, είναι χωρίς έννοια.
Επομένως,
ο Βούδας είναι ασύλληπτος. {37}
Όπως το
διάστημα είναι απεριόριστο
και
κανείς δεν μπορεί να το μετρήσει,
έτσι και
το σώμα ενός Βούδα
είναι
ακριβώς το ίδιο με το διάστημα. {38}
Εκείνοι
που γνωρίζουν μ’ αυτόν τον τρόπο το σώμα
των
Βούδα, είναι οι απόγονοι των Τζίνα.
Θα
γίνουν και αυτοί Βούδες,
ασύλληπτοι
άρχοντες των κόσμων.» {39}
Έτσι
ολοκληρώνεται το 23ο Κεφάλαιο Η Διδασκαλία για το Σώμα του Τατάγκατα
24ο Κεφάλαιο Ο
Ασύλληπτος Τατάγκατα
Τότε
ο Μπαγκαβάν είπε στον νεαρό Τσαντραπράμπα, [F.76.b] «Νεαρέ, οι επίδοξοι Μποντισάτβα
μαχασάτβα σκέφτονται: ‘Πώς μπορώ να εκδηλώσω τις τέσσερις διακρίσεις[198];
Ποιες είναι αυτές οι τέσσερις; Είναι η διάκριση των φαινομένων[199],
η διάκριση του νοήματος[200],
η διάκριση των λέξεων /ορισμών[201]
και η διάκριση της ευφράδειας[202].
Θα εκδηλώσω αυτές τις τέσσερις!’. Έχοντας αυτή τη σκέψη, νεαρέ, οι Μποντισάτβα
μαχασάτβα πρέπει να αποκτήσουν αυτό το σαμάντι, να το κατανοήσουν, να το
διατηρήσουν, να το απαγγείλουν σε άλλους, να το προωθήσουν, να το διακηρύξουν,
να το ψάλλουν, να το διαλογιστούν με αγνό διαλογισμό και να το κάνουν ευρέως
γνωστό σε άλλους.
Νεαρέ,
τι είναι η διάκριση των φαινομένων;
Νεαρέ,
όσες λέξεις και αν υπάρχουν για τις μορφές, ο Τατάγκατα έχει άλλες τόσες
ονομασίες για αυτές. Το ίδιο ισχύει για την αίσθηση, την αντίληψη[saṃjña], τους
νοητικούς σχηματισμούς [samskara]
και τις συνειδήσεις. Νεαρέ, με αυτόν τον τρόπο υπάρχουν άπειρες, ατέλειωτες, ασύλληπτα
πολυάριθμες λέξεις για τις μορφές, και ο Τατάγκατα έχει επίσης ασύλληπτα
πολυάριθμες ονομασίες για αυτές. Το ίδιο ισχύει για την αίσθηση, την αντίληψη, τους
νοητικούς σχηματισμούς και τις συνειδήσεις: υπάρχουν άπειρες, ατέλειωτες, ασύλληπτα
πολυάριθμες λέξεις για αυτές, και ο Τατάγκατα έχει επίσης ασύλληπτα πολυάριθμες
ονομασίες για αυτές.
Νεαρέ,
υπάρχουν ασύλληπτα πολυάριθμα ελαττώματα σε αυτά τα σύνθετα φαινόμενα· υπάρχουν
επίσης ασύλληπτα πολυάριθμα οφέλη στη νιρβάνα, και ο Τατάγκατα έχει επίσης ασύλληπτα
πολυάριθμες ονομασίες. Νεαρέ, όσο πολυάριθμα είναι τα ονόματα για τη νιρβάνα,
τόσες πολλές ονομασίες έχει και ο Τατάγκατα. [F.77.a] Έτσι, νεαρέ, υπάρχουν ασύλληπτα
πολυάριθμα ονόματα για τη νιρβάνα, και ο Τατάγκατα έχει ασύλληπτα πολυάριθμες ονομασίες.
Νεαρέ,
ο Τατάγκατα έχει μιλήσει για τέσσερις κατηγορίες ονομασιών που είναι ασύλληπτα
πολυάριθμες, επειδή δεν είναι εύκολο να πούμε ότι έχουν ένα τέλος. Ποιες είναι
αυτές οι τέσσερις; Είναι οι ασύλληπτα πολυάριθμες ονομασίες που αφορούν το
σύνθετο, οι ασύλληπτα πολυάριθμες ονομασίες για τους ήχους, οι ασύλληπτα
πολυάριθμες ονομασίες για τα κλέσα και οι ασύλληπτα πολυάριθμες ονομασίες για την
κάθαρση. Νεαρέ, αυτές είναι οι τέσσερις κατηγορίες ασύλληπτα πολυάριθμων ονομασιών
του Τατάγκατα. Νεαρέ, αυτές οι τέσσερις, οι ασύλληπτα πολυάριθμες ονομασίες του
Τατάγκατα, διδάσκονται ως ασύλληπτα πολυάριθμες, καθώς δεν είναι εύκολο να
πούμε ότι έχουν ένα τέλος. Για να κατανοήσουμε τι είναι αυτές οι τέσσερις,
πρέπει να διδαχθούν λεπτομερώς.
Νεαρέ,
για τους Μποντισάτβα υπάρχουν τέσσερα θέματα. Ποια είναι αυτά; Είναι οι ασύλληπτα
πολυάριθμοι τρόποι/είδη του σύνθετου, οι ασύλληπτα πολυάριθμοι τρόποι
διδασκαλίας του σύνθετου, οι ασύλληπτα πολυάριθμοι τρόποι/είδη των κλέσα και οι
ασύλληπτα πολυάριθμοι τρόποι της κάθαρσης. Αυτοί είναι οι τέσσερις.
»Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερις τρόπους λογισμού. Ποιοι είναι οι τέσσερις
τρόποι λογισμού; Είναι οι ασύλληπτα πολυάριθμοι τρόποι λογισμού σε σχέση με το
σύνθετο, οι ασύλληπτα πολυάριθμοι τρόποι λογισμού σε σχέση με τη διδασκαλία του
σύνθετου, οι ασύλληπτα πολυάριθμοι τρόποι λογισμού σε σχέση με τα κλέσα και οι ασύλληπτα
πολυάριθμοι τρόποι λογισμού σε σχέση με την κάθαρση.
Αυτοί είναι οι τέσσερις.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερα είδη εισόδων. Ποια είναι τα τέσσερα είδη εισόδων;
Είναι οι ασύλληπτα πολυάριθμες είσοδοι σε σχέση με το
σύνθετο, οι ασύλληπτα πολυάριθμες είσοδοι σε σχέση με τη διδασκαλία του
σύνθετου, οι ασύλληπτα πολυάριθμες είσοδοι σε σχέση με τα κλέσα και οι
ασύλληπτα πολυάριθμες είσοδοι σε σχέση με την κάθαρση. Αυτές είναι οι τέσσερις.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερα είδη διευκρίνισης. Ποια είναι τα τέσσερα
είδη διευκρίνισης; [F.77.b] Είναι οι ασύλληπτα πολυάριθμες διευκρινίσεις σε
σχέση με το σύνθετο, οι ασύλληπτα πολυάριθμες διευκρινίσεις σε σχέση με τη
διδασκαλία του σύνθετου, οι ασύλληπτα πολυάριθμες διευκρινίσεις σε σχέση με τα
κλέσα και οι ασύλληπτα πολυάριθμες διευκρινίσεις σε σχέση με την κάθαρση. Αυτά
είναι τα τέσσερα.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερις τρόπους ομιλίας. Ποιοι είναι αυτοί οι
τέσσερις τρόποι ομιλίας; Είναι οι ασύλληπτα πολυάριθμοι τρόποι ομιλίας σε σχέση
με το σύνθετο, οι ασύλληπτα πολυάριθμοι τρόποι ομιλίας σε σχέση με τη
διδασκαλία του σύνθετου, οι ασύλληπτα πολυάριθμοι τρόποι ομιλίας σε σχέση με τα
κλέσα και οι ασύλληπτα πολυάριθμοι τρόποι ομιλίας σε σχέση με την κάθαρση.
Αυτοί είναι οι τέσσερις.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερις τύπους λόγου. Ποιοι είναι οι τέσσερις
τύποι λόγου; Είναι οι ασύλληπτα πολυάριθμοι λόγοι σε σχέση με το σύνθετο, οι
ασύλληπτα πολυάριθμοι λόγοι σε σχέση με τη διδασκαλία του σύνθετου, οι
ασύλληπτα πολυάριθμοι λόγοι σε σχέση με τα κλέσα και οι ασύλληπτα πολυάριθμοι
λόγοι σε σχέση με την κάθαρση. Αυτά είναι τα τέσσερα.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερα είδη απαγγελίας. Ποια είναι τα τέσσερα είδη
απαγγελίας; Είναι οι ασύλληπτα πολυάριθμες απαγγελίες σε σχέση με το σύνθετο,
οι ασύλληπτα πολυάριθμες απαγγελίες σε σχέση με τη διδασκαλία του σύνθετου, οι
ασύλληπτα πολυάριθμες απαγγελίες σε σχέση με τα κλέσα και οι ασύλληπτα
πολυάριθμες απαγγελίες σε σχέση με την κάθαρση. Αυτά είναι τα τέσσερα.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερα είδη εύστοχης ομιλίας. Ποια είναι τα
τέσσερα είδη εύστοχης ομιλίας; Είναι τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη εύστοχης
ομιλίας σε σχέση με το σύνθετο, τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη εύστοχης ομιλίας σε
σχέση με τη διδασκαλία του σύνθετου, τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη εύστοχης
ομιλίας σε σχέση με τα κλέσα και τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη εύστοχης ομιλίας σε
σχέση με την κάθαρση. Αυτά είναι τα τέσσερα.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερις τρόπους κατανόησης των ντέβα. Ποιοι είναι
οι τέσσερις τρόπους κατανόησης των ντέβα; Είναι οι ασύλληπτα πολυάριθμοι τρόποι
κατανόησης των ντέβα σε σχέση με το σύνθετο, οι ασύλληπτα πολυάριθμοι τρόποι
κατανόησης των ντέβα σε σχέση με τη διδασκαλία του σύνθετου, οι ασύλληπτα
πολυάριθμοι τρόποι κατανόησης των ντέβα σε σχέση με τα κλέσα και οι ασύλληπτα
πολυάριθμοι τρόποι κατανόησης των ντέβα σε σχέση με την κάθαρση. [F.78.a] Αυτοί
είναι οι τέσσερις.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερις τρόπους κατανόησης των ανθρώπων. Ποιοι
είναι οι τέσσερις τρόποι κατανόησης των ανθρώπων; Είναι οι ασύλληπτα
πολυάριθμοι τρόποι κατανόησης των ανθρώπων σε σχέση με το σύνθετο, οι ασύλληπτα
πολυάριθμοι τρόποι κατανόησης των ανθρώπων σε σχέση με τη διδασκαλία του
σύνθετου, οι ασύλληπτα πολυάριθμοι τρόποι κατανόησης των ανθρώπων σε σχέση με τα
κλέσα και οι ασύλληπτα πολυάριθμοι τρόποι κατανόησης των ανθρώπων σε σχέση με την
κάθαρση. Αυτοί είναι οι τέσσερις.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερις τύπους αντίληψης των ονομάτων. Ποιοι είναι
οι τέσσερις τύποι αντίληψης των ονομάτων; Είναι οι ασύλληπτα πολυάριθμοι τύποι
αντίληψης των ονομάτων σε σχέση με το σύνθετο, οι ασύλληπτα πολυάριθμοι τύποι
αντίληψης των ονομάτων σε σχέση με τη διδασκαλία του σύνθετου, οι ασύλληπτα
πολυάριθμοι τύποι αντίληψης των ονομάτων σε σχέση με τα κλέσα και οι ασύλληπτα
πολυάριθμοι τύποι αντίληψης των ονομάτων σε σχέση με την κάθαρση. Αυτοί είναι
οι τέσσερις.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερις τύπους δέσμευσης. Ποιοι είναι οι τέσσερις
τύποι δέσμευσης; Είναι οι ασύλληπτα πολυάριθμοι τύποι δέσμευσης σε σχέση με το
σύνθετο, οι ασύλληπτα πολυάριθμοι τύποι δέσμευσης σε σχέση με τη διδασκαλία του
σύνθετου, οι ασύλληπτα πολυάριθμοι τύποι δέσμευσης σε σχέση με τα κλέσα και οι
ασύλληπτα πολυάριθμοι τύποι δέσμευσης σε σχέση με την κάθαρση. Αυτοί είναι οι
τέσσερις.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερα είδη ανόδου [απελευθέρωσης]. Ποια είναι τα
τέσσερα είδη ανόδου; Είναι τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη ανόδου σε σχέση με το
σύνθετο, τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη ανόδου σε σχέση με τη διδασκαλία του
σύνθετου, τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη ανόδου σε σχέση με τα κλέσα και τα
ασύλληπτα πολυάριθμα είδη ανόδου σε σχέση με την κάθαρση. Αυτά είναι τα
τέσσερα.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερα είδη βάτζρα λέξεων . Ποια είναι τα τέσσερα
είδη βάτζρα λέξεων ; Είναι οι ασύλληπτα πολυάριθμες βάτζρα λέξεις σε σχέση με το
σύνθετο, οι ασύλληπτα πολυάριθμες βάτζρα λέξεις σε σχέση με τη διδασκαλία του
σύνθετου, οι ασύλληπτα πολυάριθμες βάτζρα λέξεις σε σχέση με τα κλέσα και οι
ασύλληπτα πολυάριθμες βάτζρα λέξεις σε σχέση με την κάθαρση. Αυτά είναι τα
τέσσερα.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερα είδη μάντρα λέξεων. [F.78.b] Ποια είναι τα
τέσσερα είδη μάντρα λέξεων; Είναι οι ασύλληπτα πολυάριθμες μάντρα λέξεις σε
σχέση με το σύνθετο, οι ασύλληπτα πολυάριθμες μάντρα λέξεις σε σχέση με τη
διδασκαλία του σύνθετου, οι ασύλληπτα πολυάριθμες μάντρα λέξεις σε σχέση με τα
κλέσα και οι ασύλληπτα πολυάριθμες μάντρα λέξεις σε σχέση με την κάθαρση. Αυτές
είναι οι τέσσερις.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερα είδη επίτευξης. Ποια είναι τα τέσσερα είδη επίτευξης;
Είναι οι ασύλληπτα πολυάριθμες επιτεύξεις σε σχέση με το σύνθετο, οι ασύλληπτα
πολυάριθμες επιτεύξεις σε σχέση με τη διδασκαλία του σύνθετου, οι ασύλληπτα
πολυάριθμες επιτεύξεις σε σχέση με τα κλέσα και οι ασύλληπτα πολυάριθμες
επιτεύξεις σε σχέση με την κάθαρση. Αυτές είναι οι τέσσερις.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερα είδη σούτρα λέξεων. Ποια είναι τα τέσσερα
είδη σούτρα λέξεων; Είναι οι ασύλληπτα πολυάριθμες σούτρα λέξεις σε σχέση με το
σύνθετο, οι ασύλληπτα πολυάριθμες σούτρα λέξεις σε σχέση με τη διδασκαλία του
σύνθετου, οι ασύλληπτα πολυάριθμες σούτρα λέξεις σε σχέση με τα κλέσα και οι
ασύλληπτα πολυάριθμες σούτρα λέξεις σε σχέση με την κάθαρση. Αυτά είναι τα
τέσσερα.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερα είδη ονομασιών. Ποια είναι τα τέσσερα είδη
ονομασιών; Είναι οι ασύλληπτα πολυάριθμες ονομασίες σε σχέση με το σύνθετο, οι
ασύλληπτα πολυάριθμες ονομασίες σε σχέση με τη διδασκαλία του σύνθετου, οι
ασύλληπτα πολυάριθμες ονομασίες σε σχέση με τα κλέσα και οι ασύλληπτα
πολυάριθμες ονομασίες σε σχέση με την κάθαρση. Αυτά είναι τα τέσσερα.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερα είδη λέξεων σχετικά με τη φώτιση. Ποια
είναι τα τέσσερα είδη λέξεων σχετικά με τη φώτιση; Είναι οι ασύλληπτα
πολυάριθμες λέξεις σχετικά με τη φώτιση σε σχέση με το σύνθετο, οι ασύλληπτα
πολυάριθμες λέξεις σχετικά με τη φώτιση σε σχέση με τη διδασκαλία του σύνθετου,
οι ασύλληπτα πολυάριθμες λέξεις σχετικά με τη φώτιση σε σχέση με τα κλέσα και
οι ασύλληπτα πολυάριθμες λέξεις σχετικά με τη φώτιση σε σχέση με την κάθαρση.
Αυτές είναι οι τέσσερις.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερις κατηγορίες λέξεων σχετικά με τη αποσαφήνιση.
Ποιες είναι οι τέσσερις κατηγορίες λέξεων σχετικά με τη αποσαφήνιση; Είναι οι
ασύλληπτα πολυάριθμες λέξεις σχετικά με την αποσαφήνιση σε σχέση με το σύνθετο,
οι ασύλληπτα πολυάριθμες λέξεις σχετικά με την αποσαφήνιση σε σχέση με τη
διδασκαλία του σύνθετου, [F.79.a] οι ασύλληπτα πολυάριθμες λέξεις σχετικά με
την αποσαφήνιση σε σχέση με τα κλέσα, και οι ασύλληπτα πολυάριθμες λέξεις
σχετικά με την αποσαφήνιση σε σχέση με την κάθαρση. Αυτές είναι οι τέσσερις.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερις κατηγορίες λέξεων σχετικά με τη ηθική
συμπεριφορά. Ποιες είναι αυτές οι τέσσερις κατηγορίες λέξεων σχετικά με τη ηθική
συμπεριφορά; Είναι οι ασύλληπτα πολυάριθμες λέξεις σχετικά με τη ηθική
συμπεριφορά σε σχέση με το σύνθετο, οι ασύλληπτα πολυάριθμες λέξεις σχετικά με
τη ηθική συμπεριφορά σε σχέση με τη διδασκαλία του σύνθετου, οι ασύλληπτα
πολυάριθμες λέξεις σχετικά με τη ηθική συμπεριφορά σε σχέση με τα κλέσα και οι
ασύλληπτα πολυάριθμες λέξεις σχετικά με τη ηθική συμπεριφορά σε σχέση με την
κάθαρση. Αυτές είναι οι τέσσερις.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερα είδη λέξεων σχετικά με τη συμπεριφορά. Ποια
είναι τα τέσσερα είδη λόγου σχετικά με τη συμπεριφορά; Είναι τα ασύλληπτα
πολυάριθμα είδη λέξεων σχετικά με τη συμπεριφορά σε σχέση με το σύνθετο, τα
ασύλληπτα πολυάριθμα είδη λέξεων σχετικά με τη συμπεριφορά σε σχέση με τη
διδασκαλία του σύνθετου, τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη λέξεων σχετικά με τη
συμπεριφορά σε σχέση με τα κλέσα, και τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη λέξεων
σχετικά με τη συμπεριφορά σε σχέση με την κάθαρση. Αυτά είναι τα τέσσερα.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερα είδη λέξεων για το ακατανόητο. Ποια είναι
τα τέσσερα είδη λέξεων για το ακατανόητο; Είναι οι ασύλληπτα πολυάριθμες λέξεις
για το ακατανόητο σε σχέση με το σύνθετο, οι ασύλληπτα πολυάριθμες λέξεις για
το ακατανόητο σε σχέση με τη διδασκαλία του σύνθετου, οι ασύλληπτα πολυάριθμες
λέξεις για το ακατανόητο σε σχέση με τα κλέσα και οι ασύλληπτα πολυάριθμες
λέξεις για το ακατανόητο σε σχέση με την κάθαρση. Αυτά είναι τα τέσσερα.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερα είδη λέξεων για το απεριόριστο[203].
Ποια είναι τα τέσσερα είδη λέξεων για το απεριόριστο; Είναι οι ασύλληπτα
πολυάριθμες λέξεις για το απεριόριστο σε σχέση με το σύνθετο, οι ασύλληπτα
πολυάριθμες λέξεις για το απεριόριστο σε σχέση με τη διδασκαλία του σύνθετου,
οι ασύλληπτα πολυάριθμες λέξεις για το απεριόριστο σε σχέση με τα κλέσα και οι
ασύλληπτα πολυάριθμες λέξεις για το απεριόριστο σε σχέση με την κάθαρση. Αυτά
είναι τα τέσσερα.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερα είδη λέξεων για την μη κίνηση[204].
Ποια είναι τα τέσσερα είδη λέξεων για την μη κίνηση; Είναι οι ασύλληπτα
πολυάριθμες λέξεις για την μη κίνηση σε σχέση με το σύνθετο, οι ασύλληπτα
πολυάριθμες λέξεις για την μη κίνηση σε σχέση με τη διδασκαλία του σύνθετου, οι
ασύλληπτα πολυάριθμες λέξεις για την μη σε σχέση με τα κλέσα [F.79.b] και οι
ασύλληπτα πολυάριθμες λέξεις για την μη κίνηση σε σχέση με την κάθαρση. Αυτά
είναι τα τέσσερα.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερα είδη λέξεων για το απέραντο. Ποια είναι τα
τέσσερα είδη λέξεων για το απέραντο; Είναι οι ασύλληπτα πολυάριθμες λέξεις για
το απέραντο σε σχέση με το σύνθετο, οι ασύλληπτα πολυάριθμες λέξεις για το
απέραντο σε σχέση με τη διδασκαλία του σύνθετου, οι ασύλληπτα πολυάριθμες
λέξεις για το απέραντο σε σχέση με τα κλέσα και οι ασύλληπτα πολυάριθμες λέξεις
για το απέραντο σε σχέση με την κάθαρση. Αυτά είναι τα τέσσερα.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερα είδη λέξεων για το απαράμιλλο[205].
Ποια είναι τα τέσσερα είδη λέξεων για το απαράμιλλο; Είναι οι ασύλληπτα
πολυάριθμες λέξεις για το απαράμιλλο σε σχέση με το σύνθετο, οι ασύλληπτα
πολυάριθμες λέξεις για το απαράμιλλο σε σχέση με τη διδασκαλία του σύνθετου, οι
ασύλληπτα πολυάριθμες λέξεις για το απαράμιλλο σε σχέση με τα κλέσα και οι
ασύλληπτα πολυάριθμες λέξεις για το απαράμιλλο σε σχέση με την κάθαρση. Αυτά
είναι τα τέσσερα.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερα είδη λέξεων για το απροσμέτρητο. Ποια είναι
τα τέσσερα είδη λέξεων για το απροσμέτρητο; Είναι οι ασύλληπτα πολυάριθμες
λέξεις για το απροσμέτρητο σε σχέση με το σύνθετο, οι ασύλληπτα πολυάριθμες
λέξεις για το απροσμέτρητο σε σχέση με τη διδασκαλία του σύνθετου, οι ασύλληπτα
πολυάριθμες λέξεις για το απροσμέτρητο σε σχέση με τα κλέσα και οι ασύλληπτα
πολυάριθμες λέξεις για το απροσμέτρητο σε σχέση με την κάθαρση. Αυτά είναι τα
τέσσερα.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερα είδη λέξεων για το μη μετρήσιμο. Ποια είναι
τα τέσσερα είδη λέξεων του μη μετρήσιμου; Είναι οι ασύλληπτα πολυάριθμες λέξεις
για το μη μετρήσιμο σε σχέση με το σύνθετο, οι ασύλληπτα πολυάριθμες λέξεις για
το μη μετρήσιμο σε σχέση με τη διδασκαλία του σύνθετου, οι ασύλληπτα
πολυάριθμες λέξεις για το μη μετρήσιμο σε σχέση με τα κλέσα και οι ασύλληπτα
πολυάριθμες λέξεις για το μη μετρήσιμο σε σχέση με την κάθαρση. Αυτά είναι τα
τέσσερα.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερα είδη λέξεων του ανυπολόγιστου. Ποια είναι
τα τέσσερα είδη λέξεων του ανυπολόγιστου; Είναι οι ασύλληπτα πολυάριθμες λέξεις
του ανυπολόγιστου σε σχέση με το σύνθετο, οι ασύλληπτα πολυάριθμες λέξεις του
ανυπολόγιστου σε σχέση με τη διδασκαλία του σύνθετου, οι ασύλληπτα πολυάριθμες
λέξεις του ανυπολόγιστου σε σχέση με τα κλέσα, [F.80.a] και οι ασύλληπτα
πολυάριθμες λέξεις του ανυπολόγιστου σε σχέση με την κάθαρση. Αυτά είναι τα
τέσσερα.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερα είδη από λόγια σοφίας. Ποια είναι τα
τέσσερα είδη λόγων σοφίας; Είναι τα ασύλληπτα πολυάριθμα λόγια σοφίας σχετικά
με το σύνθετο, τα ασύλληπτα πολυάριθμα λόγια σοφίας σε σχέση με τη διδασκαλία
του σύνθετου, τα ασύλληπτα πολυάριθμα λόγια σοφίας σε σχέση με τα κλέσα και τα
ασύλληπτα πολυάριθμα λόγια σοφίας σε σχέση με την κάθαρση. Αυτά είναι τα
τέσσερα.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερα είδη συσσώρευσης σοφίας. Ποια είναι τα
τέσσερα είδη συσσώρευσης σοφίας; Είναι οι ασύλληπτα πολυάριθμες συσσωρεύσεις
σοφίας σχετικά με το σύνθετο, οι ασύλληπτα πολυάριθμες συσσωρεύσεις σοφίας
σχετικά με τη διδασκαλία του σύνθετου, οι ασύλληπτα πολυάριθμες συσσωρεύσεις
σοφίας σχετικά με τα κλέσα και οι ασύλληπτα πολυάριθμες συσσωρεύσεις σοφίας
σχετικά με την κάθαρση. Αυτά είναι τα τέσσερα.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερα είδη οικογενειών σοφίας[206].
Ποιες είναι αυτές οι τέσσερις οικογένειες σοφίας;
Είναι οι ασύλληπτα πολυάριθμες οικογένειες σοφίας σε σχέση με το σύνθετο, οι
ασύλληπτα πολυάριθμες οικογένειες σοφίας σε σχέση με τη διδασκαλία του
σύνθετου, οι ασύλληπτα πολυάριθμες οικογένειες σοφίας σε σχέση με τα κλέσα και
οι ασύλληπτα πολυάριθμες οικογένειες σοφίας σε σχέση με την κάθαρση. Αυτές
είναι οι τέσσερις.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερα είδη συσσώρευσης ευφράδειας. Ποια είναι τα
τέσσερα είδη συσσώρευσης ευφράδειας; Είναι οι ασύλληπτα πολυάριθμες
συσσωρεύσεις ευφράδειας σε σχέση με το σύνθετο, οι ασύλληπτα πολυάριθμες
συσσωρεύσεις ευφράδειας σε σχέση με τη διδασκαλία του σύνθετου, οι ασύλληπτα
πολυάριθμες συσσωρεύσεις ευφράδειας σε σχέση με τα κλέσα και οι ασύλληπτα
πολυάριθμες συσσωρεύσεις ευφράδειας σε σχέση με την κάθαρση. Αυτά είναι τα
τέσσερα.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερα είδη σούτρα. Ποια είναι τα τέσσερα είδη
σούτρα; Είναι οι ασύλληπτα πολυάριθμες σούτρες σε σχέση με το σύνθετο, οι
ασύλληπτα πολυάριθμες σούτρες σε σχέση με τη διδασκαλία του σύνθετου, οι
ασύλληπτα πολυάριθμες σούτρες σε σχέση με τα κλέσα και οι ασύλληπτα πολυάριθμες
σούτρες σε σχέση με την κάθαρση. Αυτά
είναι τα τέσσερα. [F.80.b]
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερα είδη συλλογών σούτρα. Ποια είναι τα τέσσερα
είδη συλλογών σούτρα; Είναι οι ασύλληπτα πολυάριθμες συλλογές σούτρα σε σχέση
με το σύνθετο, οι ασύλληπτα πολυάριθμες συλλογές σούτρα σε σχέση με τη
διδασκαλία του σύνθετου, οι ασύλληπτα πολυάριθμες συλλογές σούτρα σε σχέση με
τα κλέσα και οι ασύλληπτα πολυάριθμες συλλογές σούτρα σε σχέση με την κάθαρση.
Αυτά είναι τα τέσσερα.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερα είδη εξαιρετικής γνώσης. Ποια είναι τα
τέσσερα είδη εξαιρετικής γνώσης; Είναι τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη εξαιρετικής
γνώσης σε σχέση με το σύνθετο, τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη εξαιρετικής γνώσης σε
σχέση με τη διδασκαλία του σύνθετου, τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη εξαιρετικής
γνώσης σε σχέση με τα κλέσα και τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη εξαιρετικής γνώσης
σε σχέση με την κάθαρση. Αυτά είναι τα τέσσερα.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερα είδη πλούτου. Ποια είναι τα τέσσερα είδη
πλούτου; Είναι τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη πλούτου σε σχέση με το σύνθετο, τα
ασύλληπτα πολυάριθμα είδη πλούτου σε σχέση με τη διδασκαλία του σύνθετου, τα
ασύλληπτα πολυάριθμα είδη πλούτου σε σχέση με τα κλέσα και τα ασύλληπτα
πολυάριθμα είδη πλούτου σε σχέση με την κάθαρση. Αυτά είναι τα τέσσερα.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερα είδη εκπαίδευσης. Ποια είναι τα τέσσερα
είδη εκπαίδευσης; Είναι τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη εκπαίδευσης σε σχέση με το
σύνθετο, τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη εκπαίδευσης σε σχέση με τη διδασκαλία του
σύνθετου, τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη εκπαίδευσης σε σχέση με τα κλέσα και τα
ασύλληπτα πολυάριθμα είδη εκπαίδευσης σε σχέση με την κάθαρση. Αυτά είναι τα
τέσσερα.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερα είδη πεδίων ηθική συμπεριφοράς. Ποια είναι
τα τέσσερα είδη πεδίων ηθική συμπεριφοράς; Είναι τα ασύλληπτα πολυάριθμα πεδία ηθική
συμπεριφοράς σε σχέση με το σύνθετο, τα ασύλληπτα πολυάριθμα πεδία ηθική
συμπεριφοράς σε σχέση με τη διδασκαλία του σύνθετου, τα ασύλληπτα πολυάριθμα
πεδία ηθική συμπεριφοράς σε σχέση με τα κλέσα και τα ασύλληπτα πολυάριθμα πεδία
ηθική συμπεριφοράς σε σχέση με την κάθαρση. Αυτά είναι τα τέσσερα.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερα είδη δράσης. Ποια είναι τα τέσσερα είδη
δράσης; Είναι τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη δράσης σε σχέση με το σύνθετο,
[F.81.a] τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη δράσης σε σχέση με τη διδασκαλία του
σύνθετου, τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη δράσης σε σχέση με τα κλέσα και τα
ασύλληπτα πολυάριθμα είδη δράσης σε σχέση με την κάθαρση. Αυτά είναι τα
τέσσερα.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερα είδη ευφράδειας. Ποια είναι τα τέσσερα είδη
ευφράδειας; Είναι τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη ευφράδειας σε σχέση με το
σύνθετο, τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη ευφράδειας σε σχέση με τη διδασκαλία του
σύνθετου, τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη ευφράδειας σε σχέση με τα κλέσα και τα
ασύλληπτα πολυάριθμα είδη ευφράδειας σε σχέση με την κάθαρση. Αυτά είναι τα
τέσσερα.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερις τρόπους διαλογισμού στο μονοπάτι. Ποιοι
είναι οι τέσσερις τρόποι διαλογισμού στο μονοπάτι; Είναι οι ασύλληπτα
πολυάριθμοι τρόποι διαλογισμού στο μονοπάτι σε σχέση με το σύνθετο, οι
ασύλληπτα πολυάριθμοι τρόποι διαλογισμού στο μονοπάτι σε σχέση με τη διδασκαλία
του σύνθετου, οι ασύλληπτα πολυάριθμοι τρόποι διαλογισμού στο μονοπάτι σε σχέση
με τα κλέσα και οι ασύλληπτα πολυάριθμοι τρόποι διαλογισμού στο μονοπάτι σε
σχέση με την κάθαρση. Αυτοί είναι οι τέσσερις.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερα είδη γνώσης των κλέσα. Ποια είναι τα
τέσσερα είδη γνώσης των κλέσα; Είναι τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη γνώσης των
κλέσα σε σχέση με το σύνθετο, τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη γνώσης των κλέσα σε
σχέση με τη διδασκαλία του σύνθετου, τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη γνώσης των
κλέσα σε σχέση με τα κλέσα και τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη γνώσης των κλέσα σε
σχέση με την κάθαρση. Αυτά είναι τα τέσσερα.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερα είδη γνώσης για το αποτέλεσμα. Ποια είναι
τα τέσσερα είδη γνώσης για το αποτέλεσμα; Είναι τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη
γνώσης για το αποτέλεσμα σε σχέση με το σύνθετο, τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη
γνώσης για το αποτέλεσμα σε σχέση με διδασκαλία του σύνθετου, τα ασύλληπτα
πολυάριθμα είδη γνώσης για το αποτέλεσμα σε σχέση με τα κλέσα και τα ασύλληπτα
πολυάριθμα είδη γνώσης για το αποτέλεσμα σε σχέση με την κάθαρση. Αυτά είναι τα
τέσσερα.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερα είδη γνώσης για την άγνοια. Ποια είναι τα
τέσσερα είδη γνώσης για την άγνοια; Είναι τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη γνώσης
για την άγνοια σε σχέση με το σύνθετο, τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη γνώσης για
την άγνοια σε σχέση με τη διδασκαλία του σύνθετου, [F.81.b] τα ασύλληπτα
πολυάριθμα είδη γνώσης για την άγνοια σε σχέση με τα κλέσα, και τα ασύλληπτα
πολυάριθμα είδη γνώσης για την άγνοια σε σχέση με την κάθαρση. Αυτά είναι τα
τέσσερα.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερα είδη γνώσης για τον πόνο. Ποια είναι τα
τέσσερα είδη γνώσης για τον πόνο; Είναι τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη γνώσης για
τον πόνο σε σχέση με το σύνθετο, τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη γνώσης για τον
πόνο σε σχέση με τη διδασκαλία του σύνθετου, τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη
γνώσης για τον πόνο σε σχέση με τα κλέσα, και τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη
γνώσης για τον πόνο σε σχέση με την κάθαρση. Αυτά είναι τα τέσσερα.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερα είδη γνώσης για τη δυστυχία. Ποια είναι τα
τέσσερα είδη γνώσης για τη δυστυχία; Είναι τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη γνώσης
για τη δυστυχία σε σχέση με το σύνθετο, τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη γνώσης για
τη δυστυχία σε σχέση με τη διδασκαλία του σύνθετου, τα ασύλληπτα πολυάριθμα
είδη γνώσης για τη δυστυχία σε σχέση με τα κλέσα, και τα ασύλληπτα πολυάριθμα
είδη γνώσης για τη δυστυχία σε σχέση με την κάθαρση. Αυτά είναι τα τέσσερα.
»Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερα είδη γνώσης για την φτώχεια. Ποια είναι τα
τέσσερα είδη γνώσης για την φτώχεια; Είναι τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη γνώσης
για την φτώχεια σε σχέση με το σύνθετο, τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη γνώσης για
την φτώχεια σε σχέση με τη διδασκαλία του σύνθετου, τα ασύλληπτα πολυάριθμα
είδη γνώσης για την φτώχεια σε σχέση με τα κλέσα, και τα ασύλληπτα πολυάριθμα
είδη γνώσης για την φτώχεια σε σχέση με την κάθαρση. Αυτά είναι τα τέσσερα.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερα είδη γνώσης για τη γέννηση. Ποια είναι τα
τέσσερα είδη γνώσης για τη γέννηση; Είναι τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη γνώσης
για τη γέννηση σε σχέση με το σύνθετο, τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη γνώσης για
τη γέννηση σε σχέση με τη διδασκαλία του σύνθετου, τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη
γνώσης για τη γέννηση σε σχέση με τα κλέσα και τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη
γνώσης για τη γέννηση σε σχέση με την κάθαρση. Αυτά είναι τα τέσσερα.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερα είδη εσωτερικής γνώσης. Ποια είναι τα
τέσσερα είδη εσωτερικής γνώσης; Είναι τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη εσωτερικής
γνώσης σε σχέση με το σύνθετο, τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη εσωτερικής γνώσης σε
σχέση με τη διδασκαλία του σύνθετου, τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη εσωτερικής
γνώσης σε σχέση με τα κλέσα και τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη εσωτερικής γνώσης σε
σχέση με την κάθαρση. Αυτά είναι τα τέσσερα.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερα είδη εξωτερικής γνώσης. Ποια είναι τα
τέσσερα είδη εξωτερικής γνώσης; Είναι τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη εξωτερικής
γνώσης σε σχέση με το σύνθετο, τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη εξωτερικής γνώσης σε
σχέση με τη διδασκαλία του σύνθετου, τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη εξωτερικής
γνώσης σε σχέση με τα κλέσα και τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη εξωτερικής γνώσης σε
σχέση με την κάθαρση. Αυτά είναι τα τέσσερα.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερα είδη γνώσης για την ταπεινότητα. Ποια είναι
τα τέσσερα είδη γνώσης για την ταπεινότητα. Είναι τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη
γνώσης για την ταπεινότητα σε σχέση με το σύνθετο, τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη
γνώσης για την ταπεινότητα σε σχέση με τη διδασκαλία του σύνθετου, [F.82.a] τα
ασύλληπτα πολυάριθμα είδη γνώσης για την ταπεινότητα σε σχέση με τα κλέσα, και
τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη γνώσης για την ταπεινότητα σε σχέση με την κάθαρση.
Αυτά είναι τα τέσσερα.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερα είδη γνώσης της αλήθειας. Ποια είναι τα
τέσσερα είδη γνώσης της αλήθειας; Είναι τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη γνώσης της
αλήθειας σε σχέση με το σύνθετο, τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη γνώσης της
αλήθειας σε σχέση με τη διδασκαλία του σύνθετου, τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη
γνώσης της αλήθειας σε σχέση με τα κλέσα και τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη
γνώσης της αλήθειας σε σχέση με την κάθαρση. Αυτά είναι τα τέσσερα.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερα είδη γνώσης για την ύπαρξη. Ποια είναι τα
τέσσερα είδη γνώσης για την ύπαρξη; Είναι τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη γνώσης
για την ύπαρξη σε σχέση με το σύνθετο, τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη γνώσης για
την ύπαρξη σε σχέση με τη διδασκαλία του σύνθετου, τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη
γνώσης για την ύπαρξη σε σχέση με τα κλέσα και τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη
γνώσης για την ύπαρξη σε σχέση με την κάθαρση. Αυτά είναι τα τέσσερα.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερα είδη γνώσης για τα υπαρκτά. Ποια είναι τα
τέσσερα είδη γνώσης για τα υπαρκτά; Είναι τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη γνώσης
για τα υπαρκτά σε σχέση με το σύνθετο, τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη γνώσης για
τα υπαρκτά σε σχέση με τη διδασκαλία του σύνθετου, τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη
γνώσης για τα υπαρκτά σε σχέση με τα κλέσα, [F.82.b] και τα ασύλληπτα
πολυάριθμα είδη γνώσης για τα υπαρκτά σε σχέση με την κάθαρση. Αυτά είναι τα
τέσσερα.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερις είδη γνώσης για το άτομο. Ποια είναι τα
τέσσερα είδη γνώσης για το άτομο; Είναι τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη γνώσης για
το άτομο σε σχέση με το σύνθετο, τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη γνώσης για το
άτομο σε σχέση με τη διδασκαλία του σύνθετου, τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη
γνώσης για το άτομο σε σχέση με τα κλέσα και τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη
γνώσης για το άτομο σε σχέση με την κάθαρση. Αυτά είναι τα τέσσερα.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερα είδη γνώσης για τις αντιλήψεις. Ποια είναι
τα τέσσερα είδη γνώσης για τις αντιλήψεις; Είναι τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη
γνώσης για τις αντιλήψεις σε σχέση με το σύνθετο, τα ασύλληπτα πολυάριθμα είδη
γνώσης για τις αντιλήψεις σε σχέση με τη διδασκαλία του σύνθετου, τα ασύλληπτα
πολυάριθμα είδη γνώσης για τις αντιλήψεις σε σχέση με τα κλέσα και τα ασύλληπτα
πολυάριθμα είδη γνώσης για τις αντιλήψεις σε σχέση με την κάθαρση. Αυτά είναι
τα τέσσερα.
Νεαρέ,
αυτά είναι τα τέσσερα αμέτρητα είδη γνώσης των αντιλήψεων που διδάσκονται ως
ασύλληπτα πολυάριθμα. Δεν είναι εύκολο να τα περιγράψει κανείς.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα έχουν τέσσερα είδη συγκράτησης [στη μνήμη]. Ποια είναι τα
τέσσερα είδη συγκράτησης; Η πρώτη συγκράτηση είναι αυτή που έχει σχέση με τη
διδασκαλία όλων των άπειρων σύνθετων. Η δεύτερη συγκράτηση αφορά ό,τι είναι
γνωστό σε σχέση με τη διδασκαλία όλων των άπειρων ήχων. Η τρίτη συγκράτηση
αφορά ό,τι είναι γνωστό σε σχέση με τη διδασκαλία όλων των άπειρων κλέσα. Η
τέταρτη συγκράτηση αφορά ό,τι είναι γνωστό σε σχέση με τη διδασκαλία όλων των
άπειρων εξαγνισμών. Αυτές είναι οι τέσσερις συγκρατήσεις. Οι τέσσερις
συγκρατήσεις είναι αυτές.
Έτσι,
με αυτούς τους τρόπους γίνεται η διάκριση των φαινομένων μέσω της γνώσης των
φαινομένων.
Η
διάκριση του νοήματος είναι το νόημα της γνώσης των φαινομένων. [F.83.a]
Η
διάκριση των ορισμών είναι η απόλαυση[207]
της γνώσης των φαινομένων.
Νεαρέ,
η διάκριση της ευφράδειας είναι η διδασκαλία για την ορολογία, η εξήγηση, η
επεξήγηση, η αποσαφήνιση, η διάδοση, η ανάλυση, η διάκριση των διαφορών, η
διακήρυξη, η ανεμπόδιστη ομιλία, η καθαρή ομιλία, το να μην είναι κανείς
μουγκός, να μην τραυλίζει, και να μιλάει χωρίς να χάνει την αυτοπεποίθησή του
σε σχέση με τη γνώση των φαινομένων».
Τότε
ο Μπαγκαβάν είπε τους ακόλουθους στίχους:
Όσο
πολυάριθμες και αν είναι οι γνώσεις του Βούδα,
τόσο
πολυάριθμοι είναι και οι χαρακτηρισμοί για τις μορφές.
Όσο
πολυάριθμοι και αν είναι οι χαρακτηρισμοί για τις μορφές,
τόσο
πολυάριθμες είναι και οι ονομασίες για τις μορφές. {1}
Όσο
πολυάριθμες κι αν είναι οι ονομασίες για τις μορφές,
τόσο
πολυάριθμες είναι και οι ονομασίες για τη ηθική συμπεριφορά.
Όσο
πολυάριθμες και αν είναι οι ονομασίες για τη ηθική συμπεριφορά,
τόσα
είναι και τα ονόματα των Βούδα. {2}
Όσο
πολυάριθμα κι αν είναι τα ονόματα των Βούδα,
τόσα
είναι και τα ονόματα των όντων.
Γνωρίζω
οποιοδήποτε αριθμό ονομάτων
έχει
ακόμη και ένα μόνο ον. {3}
Οι
ονομασίες για τη ηθική συμπεριφορά, τα ονόματα των Βούδα,
και τα
ονόματα των όντων είναι ίσα
με την
απεραντοσύνη των ονομάτων και των προσωνύμιων
που έχω
διδάξει προηγουμένως. {4}
Όσο
πολυάριθμα κι αν είναι τα ελαττώματα στο σύνθετο,
τόσο
πολυάριθμες είναι οι ιδιότητες στη νιρβάνα.
Έχω
διδάξει τόσες πολλές αναλογίες
όσες
είναι και οι ιδιότητες των Βούδα. {5}
Όσο
πολυάριθμα και αν είναι τα κίνητρα
που έχω
διδάξει ότι έχουν τα όντα,
τόσο
πολυάριθμες είναι και οι ακτίνες φωτός
από μια
μόνο τρίχα ενός Άρχοντα του Κόσμου. {6}
Όσο
πολυάριθμα και αν είναι τα ονόματα
και οι
προσδοκίες όλων των όντων,
ένας
άρχοντας των ανθρώπων έχει ακόμη περισσότερες
ιδιότητες
στις εκφράσεις του λόγου του {7}
Τα
ονόματα όλων των όντων που έχουμε μάθει
να
θεωρούμε ως ονόματα ενός και μόνο όντος,
είναι τα
ονόματα εκείνου του ενός όντος
που
έχουμε μάθει να εκλαμβάνουμε ως τα ονόματα όλων των όντων.» {8}
Ο Βούδας
έχει διδάξει
αυτή την
[ύψιστη] ενασχόληση με τη διάκριση.
Ατελείωτα
ονόματα έχουν διδαχθεί
για χάρη
των Μποντισάτβα. {9}
Όσοι
επιθυμούν να διδάξουν με κάποιο τρόπο
τις
αμέτρητες εκατομμύρια σούτρες [F.83.b]
πρέπει
να απαγγέλλουν αυτή τη σούτρα
και
να τη διδάσκουν με πλήρη εμπιστοσύνη. {10}
Θα
πρέπει να διδάσκουν στο κέντρο μιας συνέλευσης
εκατομμύρια
σούτρες ανεμπόδιστα.
Θα
πρέπει να διδάσκουν το Ντάρμα
όπως το
διάστημα που δεν έχει όρια. {11}
Με αυτόν
τον τρόπο οι Μποντισάτβα,
τα αγνά
όντα, οι προστάτες,
έχοντας
υιοθετήσει αυτή τη σούτρα,
θα
αποκτήσουν σοφία. {12}
Με τον
τρόπο που διδάσκεται αυτό το μονοπάτι
από
εκείνους που έχουν πίστη,
μ’ αυτόν
τον τρόπο μεγαλώνει η σοφία,
σαν ένα
δέντρο σε ένα χιονισμένο βουνό. {13}
Έτσι
ολοκληρώνεται το 24ο Κεφάλαιο Ο Ασύλληπτος Τατάγκατα
[Αυτό που λέει ο Βούδας
εδώ, είναι ότι η ουσία της μορφής είναι
η φωτισμένη κατάσταση. Κι αυτό μοιάζει πολύ με τη Σούτρα Καρδιά της Σοφίας,
όπου υπάρχει η πασίγνωστη δήλωση σχετικά με την τετραπλή κενότητα:1. η μορφή
είναι κενότητα, που σημαίνει ότι η ίδια η μορφή από φύση της δεν έχει κάποια
ανεξάρτητη, στέρεη ύπαρξη, είναι από φύση της κενή, 2. η κενότητα είναι μορφή,
που σημαίνει ότι η κενότητα είναι η ταυτότητα της μορφής, δεν χρειάζεται να
απορρίψουμε τη μορφή για να εμφανιστεί η κενότητα, 3. η μορφή δεν είναι τίποτα
άλλο από κενότητα ,που σημαίνει ότι η κατάσταση της κενότητας δεν είναι κάτι
ξεχωριστό από τη μορφή και 4. η κενότητα δεν είναι τίποτα άλλο από μορφή, που
σημαίνει ότι δεν υπάρχει κάποια μορφή ξεχωριστή από την κενότητα. Και το ίδιο
ισχύει και για τα υπόλοιπα σκάντα.]
25ο Κεφάλαιο Εξάσκηση
στη Διάκριση
Νεαρέ,
πώς οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που εξασκούν τη διάκριση[208]
των φαινομένων, που βλέπουν τα φαινόμενα ως φαινόμενα, επιτυγχάνουν την ύψιστη
και ολοκληρωμένη φώτιση;
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που εξασκούν αυτή τη διάκριση των φαινομένων, που
βλέπουν τα φαινόμενα ως φαινόμενα, δεν αντιλαμβάνονται τη φώτιση ως κάτι άλλο
εκτός από μορφή. Δεν προσεγγίζουν τη φώτιση ως κάτι άλλο εκτός από μορφή. Δεν
αναζητούν τη φώτιση ως κάτι άλλο εκτός από μορφή. Δεν επιτυγχάνουν τη φώτιση ως
κάτι άλλο εκτός από μορφή. Δεν εμπνέουν τα όντα για μια φώτιση που είναι κάτι
άλλο εκτός από μορφή. Δεν βλέπουν έναν Τατάγκατα ως κάτι άλλο εκτός από μορφή.
Βλέπουν έναν Τατάγκατα με τον εξής τρόπο: ‘Ο Τατάγκατα είναι η [κατάσταση της]
αφοβίας[209]
που είναι η φύση της μορφής’. Δεν βλέπουν τον Τατάγκατα ως κάτι άλλο εκτός από
μορφή, ως κάτι άλλο εκτός από τη φύση της μορφής. Δεν βλέπουν τη φύση της
μορφής ως κάτι άλλο εκτός από τον Τατάγκατα. Η φύση αυτού που ονομάζεται μορφή
και αυτή του Τατάγκατα είναι μη δυαδικές. Οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που βλέπουν
με αυτόν τον τρόπο εξασκούνται στη διάκριση των φαινομένων.
Με
τον ίδιο τρόπο, δεν αντιλαμβάνονται τη φώτιση ως κάτι διαφορετικό από την
αίσθηση, [F.84.a] από την ταυτοποίηση [αντίληψη], από τη διανοητική διεργασία
[νοητικοί χαρακτηρισμοί] ή από τη συνείδηση. Δεν προσεγγίζουν τη φώτιση ως κάτι
διαφορετικό από τη συνείδηση. Δεν αναζητούν τη φώτιση ως κάτι διαφορετικό από
τη συνείδηση. Δεν επιτυγχάνουν τη φώτιση ως κάτι διαφορετικό από τη συνείδηση.
Δεν εμπνέουν τα όντα σε μια φώτιση που είναι διαφορετική από τη συνείδηση. Δεν
βλέπουν έναν Τατάγκατα ως κάτι άλλο εκτός από συνείδηση. Βλέπουν έναν Τατάγκατα
με τον εξής τρόπο: ‘Ο Τατάγκατα είναι η [κατάσταση της] αφοβίας που είναι η
φύση της συνείδησης’. Δεν βλέπουν τον Τατάγκατα ως κάτι διαφορετικό από τη
συνείδηση, ως κάτι διαφορετικό από τη φύση της συνείδησης. Δεν βλέπουν τη φύση
της συνείδησης ως κάτι διαφορετικό από τον Τατάγκατα. Η φύση αυτού που
ονομάζεται συνείδηση και αυτή του Τατάγκατα, είναι μη δυαδικές. Οι Μποντισάτβα
μαχασάτβα που βλέπουν με αυτόν τον τρόπο εξασκούνται στη διάκριση των
φαινομένων.
Σ’
αυτό το σημείο ο Μπαγκαβάν είπε τους ακόλουθους στίχους:
Η φώτιση
διδάσκεται μέσω της μορφής.
Η μορφή
διδάσκεται μέσω της φώτισης.
Μέσα από
αυτές τις διαφορετικές λέξεις
διδάσκεται
το ύψιστο Ντάρμα. {1}
Η ύψιστη
μορφή διδάσκεται μέσω των λέξεων.
Η φύση
της είναι βαθιά.
Η μορφή
και η φώτιση είναι το ίδιο:
δεν
μπορεί να βρεθεί καμία διαφορά. {2}
Η
νιρβάνα είναι βαθιά
και
διδάσκεται μέσω των λέξεων,
ωστόσο η
νιρβάνα δεν μπορεί να βρεθεί
και οι
λέξεις δεν μπορούν να βρεθούν. {3}
Τόσο οι
λέξεις όσο και η νιρβάνα,
τίποτα
απ' τα δύο δεν μπορεί να βρεθεί.
Έτσι, η
νιρβάνα έχει διδαχθεί
με
όρους κενών φαινομένων. {4}
Η
νιρβάνα δεν μπορεί να βρεθεί
στη
φράση πέρασε στη νιρβάνα.
Δεν
υπάρχει εξέλιξη στα φαινόμενα.
Το
μετά είναι ακριβώς όπως το πριν. {5}
Όλα τα
φαινόμενα είναι από τη φύση τους
ακριβώς
το ίδιο με τη νιρβάνα. [F.84.b]
Αυτό
είναι γνωστό σε όσους είναι αφοσιωμένοι στην απάρνηση,
σε όσους
αφοσιώνονται στις διδασκαλίες του Βούδα. {6}
Κάποιοι
λένε: ‘Έχω δει τον Οδηγό,
διότι
είδα το σώμα του Βούδα’.
Αλλά δεν
είναι δυνατόν για κανέναν
να με
δει, επειδή έχω το ρουπακάγια. [σώμα της μορφής] {7}
Η φύση
της μορφής που αναγνωρίζεται,
αυτή
είναι η χαρακτηριστική ιδιότητα της μορφής.
Όταν
αναγνωρίζεται η φύση της μορφής,
τότε
αποκαλύπτεται το σώμα μου. {8}
Με αυτόν
τον τρόπο γνωρίζω τα χαρακτηριστικά
των
φαινομένων, των πέντε σκάντα.
Γνωρίζοντας
αυτή τη φύση των φαινομένων,
παραμένω
στο νταρμακάγια. {9}
Διδάσκω
το Ντάρμα στα όντα
χωρίς να
απομακρύνομαι από το νταρμακάγια.
Αλλά τις
ποιότητες των Βούδα
δεν
μπορούν τα λόγια να εκφράσουν . {10}
Όσοι δεν
γνωρίζουν αυτόν τον τρόπο
ακούνε
τα λόγια του Βούδα
και μετά
απλώς λένε με λόγια:
‘Έχω δει
τον Οδηγό των ανθρώπων’. {11}
Όποιος
αποβάλλει κάθε εννοιολογική ταύτιση
τερματίζει
την ταύτιση με την ύπαρξη.
Όποιος
έχει εννοιολογική ταύτιση με τις λέξεις
δεν θα
μπορέσει ποτέ να δει τον Δάσκαλο[210].
{12}
Όποιος
γνωρίζει την κενότητα
ως το
χαρακτηριστικό της μορφής
δεν θα
πει ότι η κενότητα
είναι
διαφορετική από τη φύση της μορφής.
Όποιος
γνωρίζει τη μορφή,
γνωρίζει
την κενότητα. {13}
Όποιος
γνωρίζει την κενότητα
ως το
χαρακτηριστικό της μορφής
θα
κατακτήσει και θα νικήσει
δεκάδες
εκατομμύρια μάρα. {14}
Όποιος
γνωρίζει τη μορφή,
γνωρίζει
την κενότητα.
Όποιος
γνωρίζει την κενότητα,
γνωρίζει
τη νιρβάνα. {15}
Όσοι δεν
γνωρίζουν αυτόν τον τρόπο,
όσοι
συλλαμβάνουν έννοιες, είναι χαμένοι.
Θεωρούν
το μη πραγματικό ως πραγματικό
και το
πραγματικό ως μη πραγματικό. {16}
Εξαπατώνται
από τα πράγματα που αποκομίζουν μέσω της φήμης
και
απομακρύνονται, από τη διδασκαλία μου[211].
Διατηρούν
την αντίληψη ενός αποτελέσματος
και
χάνουν όλο τον πλούτο της ασκητικής τους. {17}
Εκείνοι
που είναι τεμπέληδες και τους λείπει ο ζήλος,
που δεν
διατηρούν το στοιχείο της ηθική συμπεριφοράς,
θα
σταθούν και θα πουν, [F.85.a]
‘Αυτό
δεν είναι διδασκαλία του Βούδα!’ {18}
Μερικοί
από αυτούς θα δηλώσουν,
‘Είμαστε
φωτισμένοι!’
Αλλά θα
είναι ανεξέλεγκτοι, ανεκπαίδευτοι,
και
ασεβείς μεταξύ τους. {19}
Θα
αρέσκονται στα λόγια
και δεν
θα έχουν σταθερότητα στο Ντάρμα.
Θα έχουν
αυτού του είδους τη φιλοδοξία,
επιθυμώντας
ό,τι κερδίζεται μέσω της φήμης. {20}
Θα έχουν
κίνητρο να αποκτήσουν μαθητές.
Θα
χαίρονται με τα αποκτήματα.
Θα
κυριευτούν από αλαζονεία και ελαφρότητα.
Ο στόχος
τους θα είναι το κέρδος και οι τιμές. {21}
Με βάση
τα κέρδη και τις τιμές,
θα
επιθυμούν τα επιτεύγματα της νόησης.
Θα
χτίσουν ναούς και στούπες.
Το
ενδιαφέρον τους θα επικεντρώνεται στις γυναίκες των οικογενειών. {22}
Θα
βασίζονται στην αντίληψή τους.
Θα ζουν
μέσα στην λαχτάρα και την επιθυμία.
Θα
βρίσκονται στο βασίλειο του Μάρα
και θα
κάνουν τη δουλειά των λαϊκών. {23}
Η
επιθυμία τους θα είναι σαν τις φλόγες μιας φωτιάς.
Θα
διδάσκουν τους λαϊκούς.
Θα
εισέρχονται στα σπίτια τους
και θα
διαφθείρουν αυτές τις οικογένειες. {24}
Οι
λαϊκοί θα αρχίσουν να τους θεωρούν
ως
δασκάλους τους.
Θα
εγκατασταθούν μαζί τους
και
θα διαφθείρουν τους γιους και τις κόρες τους. {25}
Θα
συμπεριφέρονται με ευγένεια
σ' όσους
τους προσφέρουν φαγητό και ποτό,
και θα
θεωρούν τις γυναίκες και τις κόρες αυτών των ανθρώπων
ως δικές
τους γυναίκες. {26}
Οι
λαϊκοί δεν θα ενδιαφέρονται τόσο
για τις
δικές τους γυναίκες,
όσο οι
ασκητές θα ενδιαφέρονται
για τις
γυναίκες των άλλων. {27}
Υπάρχουν
οι ασκήσεις[212]
που έχω διδάξει
στους
λαϊκούς που φορούν λευκά ρούχα.
Εκείνη
την εποχή, αυτοί οι μπίκσου
δεν θα
έχουν ούτε καν αυτές τις ασκήσεις. {28}
Θα μου
κάνουν προσφορές
με
τύμπανα μπέρι, κοχύλια και κρουστά.
Οι
ανώτερες προσφορές
δεν θα
περιλαμβάνονται στις τελετές τους. {29}
Όταν
αυτοί που έχουν πολύ κακή ηθική συμπεριφορά
δουν
εκείνους που διατηρούν τη σωστή ηθική συμπεριφορά,
θα λένε
ο ένας στον άλλο:
«Είναι
ίδιοι με εμάς». {30}
Όταν
εκείνοι με την κακή ηθική συμπεριφορά και την κακόβουλη συμπεριφορά
ακούσουν
να επαινούνται [εκείνοι με την] σωστή ηθική συμπεριφορά
θα
σταθούν και θα πουν:
‘Αυτό
δεν είναι η διδασκαλία του Βούδα’. {31} [F.85.b]
Δεν θα
έχουν ντροπή.
Θα έχουν
χάσει τον πλούτο της ασκητικής ζωής.
Θα
συζητούν με ψευδείς λέξεις
και θα
απορρίπτουν τη τέλεια φώτιση. {32}
Εκείνοι
που έχουν κακόβουλο νου
θα
απορρίψουν τη διδασκαλία του Βούδα.
θα
απορρίψουν το Ντάρμα
και θα
κατοικήσουν στην κόλαση Αβίτσι. {33}
Εκείνοι
που έχουν τέτοια ηθική συμπεριφορά
δεν θα
με ακούσουν, ούτε θα με δουν.
Εκείνοι
που ακολουθούν το Ντάρμα των ανόητων
δεν θα
αποκτήσουν τη σοφία της φώτισης. {34}
Θα είναι
υποκριτές
που θα
εξαπατούν λέγοντας:
‘Ξέρω τα
πάντα για αυτό.
Αυτή
η σοφία βρίσκεται μέσα μου’. {35}
Ακόμη κι
αν τους δίδασκα για μια αιωνιότητα,
η
σύγχυσή τους θα εξακολουθούσε να είναι τεράστια.
Το μόνο
που κάνουν είναι να δίνουν
υποσχέσεις
ότι θα γίνουν Μποντισάτβα. {36}
Θα είναι
νέοι άνδρες
που θα
συμπεριφέρονται συνεχώς αρνητικά.
Δεν
πρέπει στο μέλλον
να
συναναστρέφεσαι μαζί τους. {37}
Αν τους
μιλήσεις ή συνδιαλλαγείς μαζί τους,
να τους
αντιμετωπίζεις με σεβασμό.
Τίμα
τους χωρίς να αποθαρρύνεσαι,
προκειμένου
να επιτύχεις την ύψιστη φώτιση. {38}
Πρέπει
να ρωτήσεις την ηλικία τους,
και αν
είναι μεγαλύτεροι από εσένα,
να τους
δείξεις σεβασμό
και
να σκύψεις το κεφάλι σου στα πόδια τους. {39}
Μην
κοιτάς τα λάθη τους,
αλλά δες
την ουσία της φώτισης.
Μην
νιώθεις θυμό προς αυτούς,
αλλά
να έχεις πάντα ένα πνεύμα γεμάτο αγάπη. {40}
Αν δεις
κάποιο λάθος τους,
μην το
αναφέρεις.
Όποιο
και αν είναι το κάρμα που δημιουργούν,
θα
βιώσουν το αντίστοιχο αποτέλεσμα. {41}
Να έχεις
ένα χαμογελαστό πρόσωπο σαν το φεγγάρι,
τόσο για
τους πρεσβύτερους όσο και για τους νεοφώτιστους.
Πρέπει
πάντα να μιλάς ειλικρινά,
ευγενικά
και χωρίς υπερηφάνεια. {42}
Πρέπει
να τους βοηθήσεις να φορέσουν
τα ρούχα
του Ντάρμα και να δέχονται ελεημοσύνη.
Πρέπει
να έχεις στο μυαλό σου τη σκέψη:
‘Όλοι θα
γίνουν Βούδες’. {43}
Αν σου
ζητήσουν
το δώρο
του Ντάρμα,
πρώτα
πρέπει να τους πεις,
‘δεν έχω
μεγάλη γνώση’. {44}
Πρέπει
να μιλάς με αυτόν τον τρόπο: [F.86.a]
‘Αδελφέ,
σοφέ λόγιε,
πώς
μπορώ να πω οτιδήποτε
μπροστά
σε ένα τόσο σπουδαίο ον;’ {45}
Μην
μιλάς βιαστικά.
Εξέτασε
αυτόν που θα είναι ο αποδέκτης.
Αν
ξέρεις ότι είναι άξιος αποδέκτης,
δίδαξέ
τον, ακόμα κι αν δεν το έχει ζητήσει. {46}
Αν δεις
ότι παρευρίσκονται πολλοί
από τους
μαθητές σου που έχουν κακή ηθική συμπεριφορά,
δεν
πρέπει να τους διδάξεις τον ασκητισμό,
αλλά
αντίθετα πρέπει να επαινέσεις τη γενναιοδωρία. {47}
Αν έχουν
λίγες επιθυμίες
και
διατηρούν αγνή ηθική συμπεριφορά,
με
πνεύμα αγάπης
μίλησέ
τους για τον ασκητισμό. {48}
Αν
παρευρίσκονται πολλοί με σωστή ηθική συμπεριφορά
που
έχουν συγκρατήσει τις αρνητικές επιθυμίες,
όταν
αυτό το στοιχείο έχει επιτευχθεί
τότε θα
πρέπει να επαινέσεις τη σωστή ηθική συμπεριφορά. {49}
Πρώτα θα
πρέπει να ξέρεις τους μαθητές σου,
και αν
γνωρίζεις ότι είναι αγνοί,
τότε
δίδαξέ τους όλους
για
τις αρετές που υπάρχουν. {50}
Πάντα να
επαινείς και να διδάσκεις
τη
γενναιότητα, τη ηθική συμπεριφορά, την υπομονή,
την
επιμέλεια, τον διαλογισμό και τη μελέτη,
την
επάρκεια, τις λίγες επιθυμίες και τον ασκητισμό. {51}
Την ζωή
σε απομονωμένα μέρη, την άσκηση του διαλογισμού,
και την
εγκατάλειψη της ζωής ανάμεσα σε πολλούς ανθρώπους
πρέπει
να τα επαινείς
ως την
πύλη προς τη δύναμη της συγκράτησης [στη μνήμη]. {52}
Πρέπει
να έχουν τέλεια ηθική συμπεριφορά
μένοντας
σε απομονωμένα μέρη.
Πρέπει
να έχουν τέλεια γενναιοδωρία
μένοντας
σε απομόνωση. {53}
Διατηρώντας
την πτυχή της ηθική συμπεριφοράς,
θα
πρέπει να γίνουν πολυμαθείς[213].
Όσοι
αναζητούν αυτό το σαμάντι
πρέπει
να κάνουν προσφορές στα ιερά λείψανα του Βούδα. {54}
Όσοι
αναζητούν αυτό το γαλήνιο σαμάντι
πρέπει
να κάνουν προσφορές στον Βούδα
με
ομπρέλες, λάβαρα και σημαίες,
με
θυμίαμα, γιρλάντες και αρώματα. {55}
Χωρίς να
τεμπελιάζουν ή να απογοητεύονται,
θα
πρέπει να προσφέρουν στα λείψανα του Βούδα
ευχάριστη
μουσική,
συνδυασμένη
με τραγούδι. {56}
Για την
ύψιστη φώτιση
θα
πρέπει να προσφέρουν στον Κύριο
όσο
θυμίαμα, γιρλάντες, ομπρέλες,
ρούχα
και πούδρες υπάρχουν. {57}
Για χάρη
αυτού του γαλήνιου σαμάντι, [F.86.b]
θα
πρέπει να προσφέρουν σε όλους τους Βούδες
όλες τις
αμέτρητες, ασύλληπτες
προσφορές
που μπορεί να υπάρχουν. {58}
Εκείνοι
που αναζητούν την ανεμπόδιστη σοφία,
που
είναι χωρίς προσκόλληση,
δίνουν
την ύψιστη σοφία της φώτισης,
ισότιμα
μοιρασμένη σε όλα τα όντα. {59}
Κι εγώ,
έχοντας απελευθερωθεί,
και
αναζητώντας αυτό το γαλήνιο σαμάντι,
έκανα
ασύλληπτες προσφορές
στους
Βούδες του παρελθόντος. {60}
Δύσκολα
επιτυγχάνεται το παρουσιαστικό των Βούδα.
Δύσκολα
επιτυγχάνεται η ανθρώπινη γέννηση .
Δύσκολα
επιτυγχάνεται η πίστη στις διδασκαλίες,
και το
να γίνει κανείς περιπλανώμενος ασκητής. {61}
Αυτός
που έχει αφιερώσει το νου του στη φώτιση
είναι
αυτός που ικανοποιεί τον Βούδα.
Μην
παρεκκλίνεις από αυτή τη δέσμευση,
αλλά
παράμενε σε αυτή την άσκηση. {62}
Αυτός
που διατηρεί αυτή τη σούτρα
την
εποχή της πτώσης,
θα
αποκτήσει γρήγορα ευφράδεια
και θα
συνεχίσει τη διδασκαλία. {63}
Όποιος
θελήσει να την ακούσει,
θα
συγκεντρώσει αμέτρητη συσσώρευση αρετής
έχοντας
απλά ένα και μόνο στίχο,
πόσω
μάλλον αν αποκτήσει ολόκληρη τη σούτρα. {64}
Γιατί,
ακόμα και αν όλα τα όντα που υπάρχουν σε ένα κάλπα,
έκαναν
επιμελώς προσφορές
σε όλα
τα όντα που έχουν επιτύχει τη φώτιση,
και
το έκαναν συνεχώς με σεβασμό, {65}
»λη η
αρετή αυτών των τελευταίων
δεν θα
έφτανε ούτε στο ένα δέκατο έκτο
της
αρετής που προσφέρει η κατοχή
ενός και
μόνο στίχου αυτού του σαμάντι. {66}
Όποιος
ακούσει αυτό το σαμάντι
θα
απαλλαγεί από την αβεβαιότητα.
Γνωρίζω
αυτά τα ασύλληπτα οφέλη
μέσω της
σοφίας της φώτισης μου. {67}
Έτσι
ολοκληρώνεται το 25ο Κεφάλαιο Εξάσκηση στη Διάκριση
[Ο μεγάλος δάσκαλος και
γιος των Νικητών, Σαντιντέβα δίδαξε, πως θα πρέπει να χαιρόμαστε ακόμα και με
τις ενάρετες πράξεις και την ευτυχία που βιώνουν οι συνηθισμένοι άνθρωποι, που
δεν είναι Μποντισάτβα αλλά ούτε Σράβακα ή Πρατυέκα. Ως ασκούμενοι στον δρόμο
των Μποντισάτβα, θα πρέπει να χαιρόμαστε χωρίς ίχνος ζήλιας, όταν βλέπουμε τις
πράξεις που κάνουν συνηθισμένοι άνθρωποι, από την καλή τους τη καρδιά, γιατί
αυτές οι ρίζες αρετής θα αποφέρουν αργότερα εμπειρίες ευτυχίας.]
26ο Κεφάλαιο
Χαρά [χαρά για την
αρετή των άλλων]
Τότε
ο Μπαγκαβάν είπε στον νεαρό Τσαντραπράμπα: «Γι' αυτό, νεαρέ, οι Μποντισάτβα
μαχασάτβα που επιθυμούν αυτό το σαμάντι και θέλουν να επιτύχουν γρήγορα την
ύψιστη, ολοκληρωμένη αφύπνιση της τέλειας φώτισης, πρέπει να είναι επιδέξιοι
στις μεθόδους. [F.87.a]
Νεαρέ,
με ποιον τρόπο οι Μποντισάτβα μαχασάτβα γίνονται επιδέξιοι στις μεθόδους; Οι Μποντισάτβα
μαχασάτβα, νεαρέ, εστιάζουν το νου τους σε όλα τα όντα[214].
Αυτοί οι Μποντισάτβα μαχασάτβα χαίρονται για τις ρίζες αρετής και τις συσσωρεύσεις
αρετής που έχουν όλα τα όντα. Τρεις φορές τη μέρα και τρεις φορές τη νύχτα
χαίρονται για τις ρίζες αρετής και τις συσσωρεύσεις αρετής που έχουν όλα τα
όντα, και στη συνέχεια, έχοντας αποφασίσει να πραγματώσουν την παντογνωσία,
προσφέρουν τις δικές τους ρίζες και συσσωρεύσεις αρετής, σε όλα τα όντα.
Νεαρέ,
επειδή αυτοί οι Μποντισάτβα μαχασάτβα κατέχουν τη συσσώρευση της αρετής που
προέρχεται από την επιδεξιότητα στις μεθόδους, θα επιτύχουν γρήγορα αυτό το
σαμάντι και θα επιτύχουν γρήγορα την ύψιστη, ολοκληρωμένη αφύπνιση της τέλειας
φώτισης».
Τότε ο
Μπαγκαβάν είπε τους ακόλουθους στίχους:
Τρεις
φορές την ημέρα και τρεις φορές τη νύχτα
αναπτύσσω
την επιθυμία για φώτιση
και
χαίρομαι για το σύνολο των αρετών που έχουν συσσωρεύσει
όλα αυτά
τα όντα που είναι η οικογένειά μου. {1}
Χαίρομαι
για όσους έχουν αγνή ηθική συμπεριφορά,
που δεν
θα κάνουν τίποτα κακό ακόμη και για να σώσουν τη ζωή τους.
Χαίρομαι
για όποια αρετή κατέχουν
οι Μποντισάτβα
με την τέλεια προσδοκία. {2}
Χαίρομαι
για όσους έχουν πίστη στον Βούδα,
πίστη
στο Ντάρμα, αλλά και στην Σάνγκα.
Χαίρομαι
για όσους προσφέρουν στον Σουγκάτα
λόγω της
επιθυμίας τους για φώτιση. {3}
Χαίρομαι
για όσους αναπτύσσουν την επιθυμία
για την
ύψιστη, υπέρτατη, ανυπέρβλητη φώτιση,
και το
κάνουν με μεγάλη επίγνωση, για το καλό των όντων,
και για
να παραμείνει η γενεαλογία της φώτισης. {i}
Χαίρομαι
για τους Μποντισάτβα που κατακλύζονται από συμπόνια
και
δίνουν τον πλούτο, τα σιτηρά και τα κοσμήματα τους,
τις
βασίλισσες, τους γιους και τις κόρες τους,
τα
απέραντα βασίλεια τους, ακόμα και το ίδιο τους το σώμα. {ii}
Χαίρομαι
για εκείνους που προσφέρουν το σώμα τους
με
χαρούμενη διάθεση για το καλό των όντων,
έχοντας
εκπαιδευτεί στις επιδέξιες μεθόδους [F.87.b]
και
υποτάξει το σώμα τους μέσω του διαλογισμού στη σοφία. {iii}
Χαίρομαι
για εκείνους που ζουν στο δάσος,
πάντα
μόνοι και μοναχικοί σαν ρινόκεροι,
πάντα με
αγνό τρόπο ζωής και λίγες δραστηριότητες,
χωρίς να
ενεργούν υποκριτικά για χάρη της φήμης. {6}
Χαίρομαι
για εκείνους που δεν έχουν εμπλοκές,
που δεν
έχουν φθόνο ή λαχτάρα για ένα σπίτι,
που
πάντα φοβούνται τα τρία βασίλεια
και
ενεργούν χωρίς προσκόλληση στον κόσμο. {7}
Χαίρομαι
για εκείνους που είναι χωρίς περιπλοκές
και
θλίβονται για κάθε επαναγέννηση στην ύπαρξη.
Αυτό το
σαμάντι δεν θα είναι δύσκολο να επιτευχθεί
από
όσους δεν διαφωνούν αλλά έχουν γαλήνιο πνεύμα. {8}
Χαίρομαι
για όσους βλέπουν την βλαπτικότητα του πλήθους,
που
αποφεύγουν κάθε είδους διαφωνία,
που ζουν
σε μοναξιά, κατοικούν στα ριζά των δέντρων,
και που
είναι κληρονόμοι των Σουγκάτα που επικεντρώνονται στην απελευθέρωση. {9}
Χαίρομαι
για όσους ζουν σε μοναξιά,
χωρίς να
επαινούν τον εαυτό τους ούτε να κριτικάρουν τους άλλους.
Χαίρομαι
για όσους δεν είναι απρόσεκτοι,
αλλά
προσεκτικοί με τις διδασκαλίες του Βούδα. {10}
Αυτή η
προσοχή είναι η ρίζα
όλων των
ιδιοτήτων των πτυχών της φώτισης.
Αυτό το
σαμάντι δεν είναι δύσκολο να επιτευχθεί
για τους
κληρονόμους του Βούδα που είναι πάντα προσεκτικοί. {11}
Η
διδασκαλία του Σουγκάτα είναι ένας θησαυρός που έχει ανευρεθεί.
Η
επίτευξη της ασκητικής είναι ένας δεύτερος θησαυρός.
Η
επίτευξη της πίστης είναι ένας τρίτος θησαυρός.
Αυτό το
σαμάντι είναι ένας τέταρτος θησαυρός. {12}
Όταν
μαθαίνουμε για την κενότητα, για το πεδίο της δραστηριότητας των Βούδα,
αν δεν
απορριφθεί, αυτό είναι ένας θησαυρός που έχει βρεθεί.
Η
ατελείωτη ευφράδεια είναι ένας θησαυρός που έχει βρεθεί,
και κάθε
νταράνι είναι ένας υπέρτατος θησαυρός. {13}
Αυτή η
προσοχή είναι η ίδια η ρίζα
όλων των
ενάρετων ιδιοτήτων που έχουν κηρυχθεί,
και της
ορθής ηθική συμπεριφοράς, της μάθησης, της προσφοράς και της υπομονής.
Ο
Σουγκάτα έχει διδάξει ότι είναι ένας θησαυρός που έχει βρεθεί. {14}
Για
όσους είναι προσεκτικοί με τη διδασκαλία του Βούδα,
για
όσους έχουν τέλειες προσδοκίες, [F.88.a]
αυτό το
σαμάντι δεν θα είναι δύσκολο να επιτευχθεί.
Είναι
εδραιωμένοι στη διδασκαλία του Βούδα. {15}
Έτσι ολοκληρώνεται το 26ο Κεφάλαιο Χαρά
[χαρά για την αρετή των άλλων]
[Αφού χαρούμε με τις
αρετές των άλλων, προχωράμε στις ασκήσεις των Μποντισάτβα με τις έξι ή δέκα
παραμίτα, ξεκινώντας με την γενναιοδωρία.]
27ο Κεφάλαιο
Τα Οφέλη της Γενναιοδωρίας
Τότε
ο Μπαγκαβάν είπε στον νεαρό Τσαντραπράμπα: «Νεαρέ, όπως έχει ειπωθεί, ‘Να
προσέχεις, εσύ, νεαρέ, πρέπει να εκπαιδεύεσαι με αυτόν τον τρόπο. Γιατί;
Επειδή, νεαρέ, για τους Μποντισάτβα μαχασάτβα που είναι προσεκτικοί, η ύψιστη,
ολοκληρωμένη φώτιση δεν είναι δύσκολο να επιτευχθεί, πόσω μάλλον αυτό το
σαμάντι.
Νεαρέ,
με ποιον τρόπο πρέπει να είναι προσεκτικοί οι Μποντισάτβα μαχασάτβα; Για αυτό,
νεαρέ, οι Μποντισάτβα μαχασάτβα πρέπει να έχουν απόλυτα αγνή ηθική συμπεριφορά.
Νεαρέ, πώς πρέπει να έχουν οι Μποντισάτβα μαχασάτβα απόλυτα αγνή ηθική
συμπεριφορά; Οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που έχουν απόλυτα αγνή ηθική συμπεριφορά,
χωρίς ποτέ να απομακρύνονται από το πνεύμα της παντογνωσίας, πρέπει να ασκούν
τις έξι τελειότητες. Άκουσε, επειδή θα σου διδάξω τα οφέλη τους.
Νεαρέ,
δέκα είναι τα οφέλη για τους Μποντισάτβα μαχασάτβα που διαθέτουν γενναιοδωρία.
Ποια είναι αυτά τα δέκα οφέλη; Είναι τα εξής: [1] ξεπερνιέται το κλέσα της
απληστίας, [2] ο νους τους είναι συνεχώς αφοσιωμένος στη γενναιοδωρία· [3] από
τον συνηθισμένο κοσμικό πλούτο αποκτούν ό,τι είναι απαραίτητο· [4]
επαναγεννιούνται σε πλούσια οικογένεια και, μόλις γεννηθούν, έχουν το νου που
επιδιώκει τη γενναιοδωρία· [5] είναι αγαπητοί από την τετραπλή συνέλευση[215]·
[6] εισέρχονται στη συνέλευση χωρίς φόβο ή έλλειψη αυτοπεποίθησης· [7] στίχοι
που υμνούν τη μεγαλοσύνη τους διαδίδονται προς τις κύριες και ενδιάμεσες
κατευθύνσεις· [8] έχουν απαλά και νεανικά χέρια και πόδια· [9] στηρίζονται σε
πόδια με επίπεδες πατούσες· και [10] δεν απομακρύνονται ποτέ από τους πνευματικούς
φίλους μέχρι να καθίσουν στο μποντιμάντα[216].
[F.88.b]
Νεαρέ,
αυτά είναι τα δέκα οφέλη των Μποντισάτβα μαχασάτβα που διαθέτουν γενναιοδωρία».
Λέγεται:
Η
απληστία ξεπερνιέται.
Η
γενναιοδωρία τους αυξάνεται.
Είναι
αυτοί που αποκτούν τα απαραίτητα
και
επαναγεννιούνται σε μια πλούσια οικογένεια. {1}
Μόλις
γεννηθούν,
υπάρχει
γενναιοδωρία στο πνεύμα τους.
Είναι
αγαπητοί από τα όντα,
τόσο από
τους λαϊκούς όσο και από τους ασκητές. {2}
Εισέρχονται
στη συνέλευση
χωρίς
φόβο και με αυτοπεποίθηση.
Η φήμη
τους εξαπλώνεται
στα
χωριά και τις πόλεις. {3}
Έχουν
απαλά χέρια και πόδια,
που
αποκτούν χωρίς δυσκολία.
Βρίσκουν
πνευματικούς φίλους,
τόσο
Βούδες όσο και Σράβακα. {4}
Ποτέ δεν
έχουν απληστία.
Το μυαλό
τους χαίρεται πάντα με τη γενναιοδωρία.
Είναι
αγαπητοί από εκατομμύρια όντα.
Αυτά
είναι τα οφέλη τού να μην έχεις απληστία. {5}
Επαναγεννιούνται
σε οικογένειες με μεγάλο πλούτο.
Από τη
γέννησή τους χαίρονται με τη γενναιοδωρία.
Αποκτούν
τα απαραίτητα και επιλέγουν το χρόνο του θανάτου τους.
Αυτά
είναι τα οφέλη τού να μην έχεις απληστία. {6}
Χωρίς
φόβο μπαίνουν σε μια συνέλευση.
Η φήμη
τους εξαπλώνεται προς όλες τις κατευθύνσεις.
Έχουν
πάντα μαλακά χέρια και πόδια.
Αυτά
είναι τα οφέλη τού να μην έχεις απληστία. {7}
Δεν
είναι δύσκολο για αυτούς να αποκτήσουν πνευματικούς φίλους.
Βλέπουν
επίσης τους Βούδες και τους Σράβακα.
Βλέποντάς
τους, τους κάνουν προσφορές με πίστη.
Αυτά
είναι τα οφέλη τού να μην έχεις απληστία. {8}
Έτσι
ολοκληρώνεται το 27ο Κεφάλαιο Τα Οφέλη της Γενναιοδωρίας
[Όταν η γάτα κοιμάται,
αποκτά κάποια αρετή εκείνη την ώρα, καθώς δεν μπορεί να σκοτώσει; Όχι, αυτό δεν
συμβαίνει. Απλά αποφεύγει το αρνητικό κάρμα του φόνου, καθώς, όταν η γάτα
ξυπνήσει, θα είναι έτοιμη να σκοτώσει ξανά. Αντίθετα, αν πάρουμε τον όρκο να μη
σκοτώνουμε, επειδή το αποτύπωμα αυτό θα μείνει στο πνεύμα μας, οι ρίζες της
αρετής θα αυξηθούν, γιατί όταν εμφανιστεί μια τέτοια συνθήκη, εμείς δεν θα
κάνουμε αυτήν την αρνητική πράξη.]
28ο Κεφάλαιο Η
Διδασκαλία για την Ορθή Ηθική συμπεριφορά /Ηθική Πειθαρχία
«Νεαρέ,
δέκα οφέλη έχουν οι Μποντισάτβα μαχασάτβα από την απόλυτα αγνή και ορθή ηθική
συμπεριφορά. Ποια είναι αυτά τα δέκα οφέλη; Είναι τα εξής: [1] αφιερώνουν τον
εαυτό τους στη σοφία και την τελειοποιούν· [2] ακολουθούν το παράδειγμα των
Βούδα· [3] δεν επικρίνουν τους σοφούς· [4] δεν παρεκκλίνουν από τους όρκους
τους· [5] διατηρούν την άσκησή τους· [6] αποστρέφονται τη σαμσάρα· [7]
οδηγούνται στην επίτευξη της νιρβάνα· [8] ζουν χωρίς να εμφανίζονται
ελαττώματα· [F.89.a] [9] επιτυγχάνουν το σαμάντι· και [10] δεν θα είναι ποτέ
φτωχοί.
«Νεαρέ,
αυτά είναι τα δέκα οφέλη που έχουν οι Μποντισάτβα μαχασάτβα από την απόλυτα
αγνή και ορθή ηθική συμπεριφορά».
Σχετικά
μ’ αυτό έχει ειπωθεί:
Τελειοποιούν
τη σοφία ,
ακολουθούν
το παράδειγμα των Βούδα,
δεν
κριτικάρουν όσους είναι σοφοί,
και
πάντα είναι χωρίς φόβο. {1}
Δεν
παραβιάζουν τους όρκους τους,
διατηρούν
την άσκησή τους,
οδηγούνται
στην επίτευξη της νιρβάνα,
και
απομακρύνονται από τη σαμσάρα. {2}
Ζουν
χωρίς να εμφανίζονται σφάλματα,
επιτυγχάνουν
γρήγορα το σαμάντι,
δεν θα
είναι φτωχοί,
και
διατηρούν σωστή ηθική συμπεριφορά. {3}
Η σοφία
τους θα τελειοποιηθεί,
και
ακολουθούν το παράδειγμα των Βούδα.
Ποτέ δεν
κριτικάρουν τους σοφούς,
και έτσι
η ηθική συμπεριφορά τους είναι εντελώς αγνή. {4}
Οι σοφοί
δεν παρεκκλίνουν ποτέ από τους όρκους τους.
Οι
ηρωικοί διατηρούν την άσκησή τους.
Βλέποντας
τα πολλά λάθη της σαμσάρα,
προχωρούν
προς τη νιρβάνα. {5}
Δεν εμφανίζονται
εμπόδια στο νου τους.
Έτσι,
διατηρούν τη δύναμη της ορθής ηθική συμπεριφοράς
και
γρήγορα επιτυγχάνουν ένα άσπιλο σαμάντι.
Αυτά
είναι τα οφέλη της αγνής, ορθής ηθικής συμπεριφοράς». {6}
Έτσι ολοκληρώνεται το 28ο Κεφάλαιο Η
Διδασκαλία για την Ορθή Ηθική συμπεριφορά
1.«Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα μαχασάτβα αποκομίζουν δέκα οφέλη από την υπομονή και την
καλοσύνη. [F.89.b] Ποια είναι αυτά τα δέκα; Είναι τα εξής: [1] δεν
καίγονται από τη φωτιά, [2] δεν σκοτώνονται από όπλα, [3] δεν επηρεάζονται από
δηλητήρια, [4] δεν πνίγονται στο νερό, [5] οι ντέβα τους προστατεύουν, [6]
αποκτούν ένα σώμα που κοσμείται με τα κύρια σημάδια ενός μεγάλου όντος· [7]
κλείνουν όλες οι πύλες της επαναγέννησης στις κατώτερες υπάρξεις · [8] δεν
είναι δύσκολο για αυτούς να επαναγεννηθούν στο πεδίο του Μπράχμα· [9] είναι
ευτυχισμένοι μέρα και νύχτα· και [10] η σωματική αίσθηση άνεσης και
ευχαρίστησης δεν χάνεται ποτέ.
Νεαρέ, τα δέκα οφέλη αποκομίζουν οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που έχουν υπομονή και
καλοσύνη».
Γι
αυτό το θέμα, έχει ειπωθεί:
Δεν
καίγονται από τη φωτιά,
δεν
σκοτώνονται από όπλα,
δεν
επηρεάζονται από δηλητήρια,
δεν
πνίγονται στο νερό, {1}
προστατεύονται
από τους ντέβα,
έχουν τα
τριάντα δύο κύρια σημάδια,
και οι
κατώτερες υπάρξεις είναι κλειστές για αυτούς.
Αυτά
είναι τα οφέλη της υπομονής. {2}
Δεν
επιτυγχάνουν δύσκολα
την
κατάσταση του Μπράχμα και την κατάσταση του Σάκρα.
Ζουν
πάντα στην ευτυχία
και
βιώνουν ασύλληπτη ευχαρίστηση. {3}
Δεν
σκοτώνονται από τη φωτιά ή τα όπλα,
δεν
πεθαίνουν από δηλητήριο ή πνιγμό.
Προστατεύονται
από τους ντέβα, τους νάγκα και τους γιάκσα.
Αυτά
είναι τα οφέλη της διατήρησης της καλοσύνης. {4}
Τα
σώματά τους θα έχουν τα τριάντα δύο κύρια σημάδια.
Δεν θα
πέσουν στις κατώτερες υπάρξεις,
και όταν
πεθάνουν θα επαναγεννηθούν στον κόσμο του Μπράχμα.
Αυτά
είναι τα οφέλη της διατήρησης της υπομονής. {5}
Έχουν
ευτυχία μέρα και νύχτα.
Το σώμα
τους θα βιώνει την αίσθηση ευχαρίστησης.
Θα έχουν
τη δύναμη της υπομονής και της ευδαιμονίας.
Αυτοί
οι σοφοί θα έχουν πάντα έναν γαλήνιο νου. {6}
2.«Νεαρέ, δέκα είναι τα οφέλη που
αποκομίζουν οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που ασκούν την επιμονή. Ποια είναι
αυτά τα δέκα οφέλη; Είναι τα εξής: [1] είναι δύσκολο να προσεγγίσει κανείς το
επίπεδό τους· [2] επιτυγχάνουν την κατάσταση όπου τους φροντίζουν οι Βούδες·
[3] θα τους φροντίζουν οι ντέβα· [4] τηρούν το Ντάρμα που έχουν διδαχθεί· [5]
αποκτούν το Ντάρμα που δεν έχουν λάβει προηγουμένως· [6] πετυχαίνουν την γενεαλογία
των σαμάντι· [7] έχουν λίγες ασθένειες· [8] χωνεύουν καλά το φαγητό τους· [9]
είναι σαν λωτοί· και [10] δεν είναι σαν γουδοχέρια[217].
Νεαρέ,
αυτά είναι τα δέκα οφέλη που αποκομίζουν οι Μποντισάτβα μαχασάτβα από την επιμονή».
Σχετικά
με αυτό το θέμα, έχει ειπωθεί:
Είναι
δύσκολο να φτάσει κανείς στο επίπεδό τους.
Δεν
είναι τεμπέληδες.
Οι ντέβα
τους προστατεύουν.
Γρήγορα
θα δουν τους Βούδες. {7}
Οι
προσευχές τους εκπληρώνονται,
επιτυγχάνουν
τη γενεαλογία των σαμάντι,
και δεν
αρρωσταίνουν. [F.90.a]
Αυτά
είναι τα οφέλη της επιμονής. {8–9}
Αφομοιώνουν
ευχάριστα, χωρίς βλάβη,
ό,τι
τρώνε και πίνουν. {10}
Αναπτύσσονται
σταδιακά
όπως
ένας μπλε λωτός στη μέση του νερού.
Με αυτόν
τον τρόπο οι Μποντισάτβα
αναπτύσσονται
μέσω θετικών ποιοτήτων. {11}
Οι μέρες
και οι νύχτες
περνάνε
παραγωγικά για αυτούς.
Ο
Τατάγκατα που έχει αφοσιωθεί στην επιμονή,
αποκτώντας
επιτεύγματα για αμέτρητα κάλπα,
έχει
διδάξει στους Μποντισάτβα
αυτά
τα οφέλη της επιμονής. {12}
Όσοι
επιδίδονται στην επιμονή
βρίσκονται
υπό την προστασία των Τζίνα.
Και οι
ντέβα κάνουν ευχές γι αυτούς.
Σύντομα
θα επιτύχουν τη φώτιση του Βούδα. {13}
Όσα
έχουν μάθει δεν θα σβήσουν ποτέ,
και θα
διδάξουν πολλά άλλα Ντάρμα.
Η
εμπιστοσύνη τους στον λόγο θα αυξηθεί πάρα πολύ.
Αυτά
είναι τα οφέλη της επιμονής. {14}
Θα
επιτύχουν γρήγορα τη γενεαλογία των σαμάντι.
Δεν θα
αρρωστήσουν ποτέ.
Ό,τι
φαγητό και να φάνε,
θα το
χωνέψουν εύκολα και πλήρως. {15}
Μέρα και
νύχτα οι καλές ιδιότητες
της
δυνατής τους επιμονής θα αυξάνουν.
Μέσω της
δύναμης αυτής της επιμονής,
σε
μικρό διάστημα θα επιτύχουν τη φώτιση. {16}
3.«Νεαρέ,
δέκα είναι τα οφέλη για τους Μποντισάτβα μαχασάτβα που αφιερώνονται στο
διαλογισμό. Ποια είναι αυτά τα δέκα οφέλη; Είναι τα εξής: [1] διατηρούν τη ηθική
συμπεριφορά του Μποντισάτβα, [2] δραστηριοποιούνται στο πεδίο αυτής της ηθική
συμπεριφοράς, [3] ζουν χωρίς αγωνία, [4] οι αισθητηριακές τους ικανότητες
προστατεύονται[218]
[5] βιώνουν ευχαρίστηση [6] είναι αποκομμένοι από την επιθυμία [7] έχουν
ακόρεστη δίψα για διαλογισμό [8] είναι απαλλαγμένοι από την επιρροή του Μάρα
[9] είναι εδραιωμένοι στη σφαίρα του Βούδα και [10] φτάνουν στην κατάσταση της
απελευθέρωσης.
Νεαρέ,
αυτά είναι τα δέκα οφέλη για τους Μποντισάτβα μαχασάτβα που αφιερώνονται στον
διαλογισμό».
Σχετικά
με αυτό το θέμα, έχει ειπωθεί:
Πάντοτε
έχουν τη ηθική συμπεριφορά του Μποντισάτβα,
καθώς
είναι εδραιωμένοι στη ηθική συμπεριφορά του Μποντισάτβα.
Οι
γιόγκι ασκούνται σ' αυτό το πεδίο ηθική συμπεριφοράς,
και
απορρίπτουν ό,τι δεν ανήκει σ' αυτό το πεδίο ηθικής συμπεριφοράς. {17}
Ζουν
χωρίς βάσανα.
Με τις
αισθήσεις τους κρυμμένες και χαλιναγωγημένες,
βιώνουν
την ευχαρίστηση. [F.90.b]
Το πεδίο
της ηθική συμπεριφοράς τους είναι η άσκηση του διαλογισμού. {18}
Δεν
έχουν επιθυμίες ή λαχτάρα για επιθυμίες.
Ζουν
στην ευδαιμονία του διαλογισμού.
Είναι
απαλλαγμένοι από την επιρροή του Μάρα
και
κατοικούν στην επικράτεια του Βούδα. {19}
Αυτή
είναι η ιδιαίτερη ποιότητα των γιόγκι:
ότι
απολαμβάνουν να είναι μόνοι στο δάσος.
Πραγματώνουν
την απελευθέρωση.
Αυτά
είναι τα δέκα οφέλη. {20}
Οι Μποντισάτβα
παραμένουν στη ηθική συμπεριφορά του Μποντισάτβα
και
απορρίπτουν ό,τι δεν ανήκει σ' αυτή τη ηθική συμπεριφορά.
Απορρίπτουν
ό,τι δεν ανήκει σ' αυτό το πεδίο ηθική συμπεριφοράς και παραμένουν σε ό,τι
ανήκει. Αυτά είναι τα οφέλη της προσπάθειας στο σαμάντι. {21}
Ποτέ δεν
βιώνουν αγωνία.
Φτάνουν
σε μια κατάσταση ανώτερης ευδαιμονίας.
Τόσο το
σώμα όσο και ο νους τους είναι γεμάτα ευδαιμονία.
Αυτά
είναι τα οφέλη της προσπάθειας στο διαλογισμό. {22}
Ζουν
κρυφά σε απομονωμένα μέρη.
Ποτέ δεν
έχουν περισπασμούς.
Έτσι, τα
σώματά τους είναι σε απομόνωση
και κερδίζουν
την ευτυχία που είναι απαλλαγμένη από επιθυμίες. {23}
Δεν
είναι μολυσμένοι από επιθυμίες και δεν έχουν κλέσα.
Έτσι,
είναι ελεύθεροι από την επιρροή του Μάρα
και
έχουν εγκατασταθεί στην επικράτεια των Τατάγκατα.
Φέρνουν
σε πέρας την απελευθέρωσή τους. {24}
4.«Νεαρέ,
δέκα είναι τα οφέλη για τους Μποντισάτβα μαχασάτβα που αναπτύσσουν τη σοφία/αναλυτική
γνώση. Ποια είναι αυτά τα δέκα; Είναι τα εξής: [1] δίνουν όλα τα υπάρχοντά
τους χωρίς να υπερηφανεύονται ότι είναι αγνοί· [2] έχουν άψογη, ορθή ηθική
συμπεριφορά χωρίς να προσκολλώνται σε αυτή τη ηθική συμπεριφορά· [3] διατηρούν
τη δύναμη της υπομονής χωρίς να προσκολλώνται στην ιδέα ότι υπάρχουν όντα· [4]
ασκούν την επιμέλεια απομονωμένοι από το σώμα και το νου[219]·
[5] όταν διαλογίζονται, διαλογίζονται με έναν διαλογισμό που δεν προσκολλάται·
[6] είναι ανίκητοι από τους μάρα [7] είναι ακλόνητοι απέναντι σε όλους τους
αντιπάλους [8] αφυπνίζονται σε σχέση με οποιαδήποτε αλληλεπίδραση με το σύνθετο[220]
[9] ασκούν τεράστια συμπόνια για όλα τα όντα και δεν έχουν καμία επιθυμία για
το επίπεδο των Σράβακα ή των Πρατυεκαβούδα
[F.91.a] και [10] εισέρχονται στα ντυάνα, τα σαμάντι και τις πραγματώσεις
των Βούδα.
Νεαρέ,
αυτά είναι τα δέκα οφέλη για τους Μποντισάτβα μαχασάτβα που αναπτύσσουν τη
σοφία/αναλυτική γνώση».
Σχετικά
με αυτό το θέμα, ειπώθηκε:
Οι
ηρωικοί δίνουν όλα τα υπάρχοντά τους,
αλλά δεν
υπερηφανεύονται για την αγνότητά τους.
Διατηρούν
την ορθή ηθική συμπεριφορά τους άψογη,
αλλά δεν
προσκολλώνται σε αυτήν. {25}
Οι σοφοί
διαλογίζονται πάνω στην υπομονή,
αλλά
έχουν αποβάλει την διανοητική διεργασία ως προς τα όντα.
Είναι
αυτοί που ασκούν την επιμέλεια,
αλλά σε
απομόνωση με το σώμα και το νου. {26}
Είναι
εκείνοι που καλλιεργούν τον διαλογισμό,
αλλά
χωρίς προσκόλληση και ελεύθεροι.
Είναι
ανίκητοι από τους μάρα.
Αυτές
είναι οι ιδιότητες εκείνων που έχουν σοφία. {27}
Είναι
ακλόνητοι
έναντι
κάθε αντιπάλου
και
έχουν αποκτήσει τη γνώση της σαμσάρα.
Αυτές
είναι οι ιδιότητες της σοφίας. {28}
Έχουν
αναπτύξει τη μέγιστη συμπόνια
προς όλα
τα όντα.
Ποτέ δεν
επιθυμούν
τη σοφία
του Σράβακα ή του Πρατυεκαβούδα. {29}
Δεν
είναι περήφανοι που έχουν εξαγνιστεί, έχοντας αποχωριστεί όλα τους τα
υπάρχοντα.
Έχουν
άψογη ηθική συμπεριφορά, αλλά δεν είναι προσκολλημένοι στη ηθική συμπεριφορά.
Διαλογίζονται
πάνω στην υπομονή, αλλά δεν έχουν νοητικές αντιλήψεις για τα όντα.
Αυτά
είναι τα οφέλη της αφοσίωσης στη σοφία. {30}
Ασχολούνται
με την επιμονή, αλλά σε απομόνωση.
Διαλογίζονται
χωρίς δεσμεύσεις, χωρίς προσκόλληση.
Είναι
σοφοί και ανίκητοι από τον Μάρα.
Αυτά
είναι τα οφέλη της αφοσίωσης στη σοφία. {31}
Είναι
αταλάντευτοι απέναντι στους εχθρούς.
Έχουν
ανακαλύψει την ρηχήτητα[221]
του σύνθετου,
και
έχουν τεράστια συμπόνια για τα όντα.
Αυτά
είναι τα οφέλη της αφοσίωσης στη σοφία. {32}
Ποτέ δεν
αποκτούν την επιθυμία να γίνουν
Πρατυεκαβούδα
ή Σράβακα,
και έτσι
έχουν εδραιωθεί στις ιδιότητες ενός Βούδα.
Αυτά
είναι τα οφέλη της αφοσίωσης στη σοφία. {33}
5.«Νεαρέ,
δέκα είναι τα οφέλη για τους Μποντισάτβα μαχασάτβα που έχουν μεγάλη μόρφωση.
Ποια είναι αυτά τα δέκα οφέλη; Είναι τα εξής: [1] δεν δημιουργούν κλέσα [2] δεν
αναπτύσσουν κακία [F.91.b] [3] εκθέτουν τις αμφιβολίες τους· [4] έχουν σωστές
θέσεις· [5] αποφεύγουν τους λανθασμένους δρόμους· [6] είναι σταθεροί στον
αληθινό δρόμο· [7] έχουν φτάσει στην πύλη της αθανασίας· [8] είναι κοντά στη
φώτιση· [9] είναι φως για τα όντα· και [10] δεν φοβούνται τις κατώτερες
υπάρξεις.
Νεαρέ,
αυτά είναι τα δέκα οφέλη για τους Μποντισάτβα μαχασάτβα που έχουν μεγάλη
μόρφωση».
Σχετικά
με αυτό το θέμα, ειπώθηκε:
Αυτά
διδάσκονται ως τα δέκα οφέλη
που
προκύπτουν από την απόκτηση μεγάλης μόρφωσης,
όπως
είναι γνωστά
από τον
Τατάγκατα, τον Βούδα. {34}
Γνωρίζουν
τις δύο πτυχές
των
κλέσα και της κάθαρσης.
Απορρίπτουν
τα κλέσα
και
ακολουθούν το μονοπάτι της κάθαρσης. {35}
Οι συνετοί
απορρίπτουν τις αμφιβολίες
και
αναπτύσσουν σωστή θεώρηση.
Αποφεύγουν
το λάθος μονοπάτι
και
ακολουθούν το σωστό μονοπάτι. {36}
Βρίσκονται
στην πόρτα της αθανασίας
και
είναι κοντά στη φώτιση.
Είναι
φως για τα όντα
και δεν
φοβούνται τις κατώτερες υπάρξεις. {37}
Γνωρίζουν
τα πολυάριθμα χαρακτηριστικά των κλέσα,
και με
τον ίδιο τρόπο γνωρίζουν την όψη της κάθαρσης.
Απορρίπτουν
εντελώς τα κλέσα
και
ασκούνται στην υπέρτατη ποιότητα της κάθαρσης. {38}
Αποκαλύπτουν
τις αμφιβολίες όλων των όντων.
Έχουν
μια οπτική που είναι πάντα ακριβής.
Αποφεύγουν
τον λάθος δρόμο
και
βρίσκονται πάντα στον αληθινό δρόμο της γαλήνης. {39}
Βρίσκονται
πάντα δίπλα στην πύλη της αθανασίας.
Βρίσκονται
πάντα κοντά στην αμόλυντη φώτιση.
Έχουν
γίνει φως για όλα τα πλήθη των όντων
και
δεν φοβούνται τις κατώτερες υπάρξεις. {40}
6.«Νεαρέ,
δέκα είναι τα οφέλη για τους Μποντισάτβα μαχασάτβα που έχουν την πρόθεση να
διδάξουν το Ντάρμα, που πηγάζουν από τη διδασκαλία του Ντάρμα. Ποια είναι
τα δέκα οφέλη; Είναι τα εξής: [1] απορρίπτουν όσα δεν πρέπει να γίνονται· [2]
επιδίδονται σε όσα πρέπει να γίνονται· [3] ακολουθούν το Ντάρμα ενός ενάρετου ανθρώπου·
[4] εξαγνίζουν τη σφαίρα της φώτισης[222]
· [5] φτάνουν στο Μποντιμάντα [τη
θέση της φώτισης]· [6] προσφέρουν υλικά αγαθά· [7] υπερνικούν τα κλέσα· [8] προσφέρουν το μερίδιο
[της αρετής] τους σε όλα τα όντα· [9] διαλογίζονται με αγάπη προς εκείνους
στους οποίους είναι στραμμένος ο νους τους· και [10] επιτυγχάνουν την ευτυχία
σε αυτή τη ζωή.
Νεαρέ, οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που έχουν την
πρόθεση να προσφέρουν το Ντάρμα, αποκτούν αυτά τα δέκα οφέλη που προέρχονται
από την προσφορά του Ντάρμα».
Σχετικά με αυτό το θέμα, έχει ειπωθεί:
Εκείνοι που παρέχουν το υπέρτατο δώρο,
το δώρο του Ντάρμα, δεν έχουν τσιγγουνιά.
Ο Άρχοντας του Κόσμου έχει διδάξει
ότι θα έχουν δέκα οφέλη. {41}
Απορρίπτουν όλα όσα δεν πρέπει να γίνουν.
Οι συνετοί ασχολούνται με όσα πρέπει να γίνουν.
Αποκτούν το Ντάρμα ενός άξιου ανθρώπου
και διατηρούν ένα κίνητρο γενναιοδωρίας. {42}
Εξαγνίζουν ένα βουδικό πεδίο.
Το πεδίο τους είναι ασύλληπτο.
Βρίσκονται πάντα στο Μποντιμάντα,
αυτός είναι ο καρπός της παροχής του Ντάρμα.
{43}
Δίνουν όλα τα υλικά αγαθά.
Ακολουθούν τον βασιλιά του Ντάρμα.
Για όσους έχουν ξεπεράσει τα κλέσα,
η φώτιση δεν επιτυγχάνεται δύσκολα. {44}
Με αγάπη δίνουν
το μερίδιό τους σε όλα τα όντα.
Είναι αυτοί που δεν έχουν φθόνο,
και έχουν μια ευτυχία ανώτερη από αυτή των
ανθρώπων. {45}
Είναι μορφωμένοι και απορρίπτουν ότι δεν πρέπει
να γίνει.
Είναι σοφοί και κάνουν πάντα αυτό που πρέπει να
γίνει.
Ακολουθούν πάντα το Ντάρμα των μεγάλων όντων.
Είναι μορφωμένοι και δίνουν πάντα το δώρο του
Ντάρμα. {46}
Ο κόσμος τους είναι πάντα αγνός.
Αυξάνουν τις ιδιότητες που είναι όψεις της
φώτισης.
Είναι πάντα κοντά στο Μποντιμάντα.
Αυτά είναι τα οφέλη του να παρέχεις το Ντάρμα.
{47}
Δεν έχουν κλέσα και δίνουν υλικά αγαθά.
Γνωρίζουν τα χαρακτηριστικά των πραγμάτων.
Είναι απελευθερωμένοι από κάθε προσκόλληση.
Δεν έχουν ποτέ εμπόδια. {48}
Έχουν το πνεύμα ενός σοφού.
Επιθυμούν όλα τα όντα να είναι ευτυχισμένα.
Έχουν πνεύμα αγάπης, απαλλαγμένο από φθόνο,
και σε αυτή τη ζωή η ευτυχία τους δεν είναι
μικρή. {49}
7.«Νεαρέ,
δέκα είναι τα οφέλη για τους Μποντισάτβα μαχασάτβα που εδρεύουν στην
κενότητα. Ποια είναι τα δέκα οφέλη; Είναι τα εξής: [1] βρίσκονται στην
κατοικία του Βούδα[223]·
[F.92.b] [2] ο διαλογισμός τους είναι μη παραμονή·[3] δεν επιδιώκουν την
επαναγέννηση· [4] δεν έχουν προσκόλληση στη ηθική συμπεριφορά τους[224]·
[5] δεν επικρίνουν τα ανώτερα όντα· [6] έχουν ορθή διαβίωση· [7] δεν
σχηματίζουν αντιλήψεις για τα αντικείμενα της αντίληψης[225]·
[8] παραμένουν χωρίς προσκόλληση·[226]
[9] δεν μιλούν περιφρονητικά για τους Βούδες[227]·
και [10] κατέχουν το Ντάρμα.
Νεαρέ, αυτά είναι τα δέκα οφέλη για τους Μποντισάτβα
μαχασάτβα που εδρεύουν στην κενότητα».
Σχετικά με αυτό το θέμα, έχει ειπωθεί:
Οι γιόγκι εδρεύουν σε αυτό που είναι
η κατοικία των Κυρίων των ανθρώπων
και το πεδίο δραστηριότητας όλων των Βούδα,
χωρίς την αντίληψη της ζωής. {50}
Χωρίς εξάρτηση από οποιαδήποτε ύπαρξη,
ποτέ δεν εγκαταλείπουν την ανώτερη ντυάνα.
Έχοντας δει τη φύση των φαινομένων,
δεν έχουν καμία πρόθεση να επαναγεννηθούν. {51}
Εκείνοι που δεν προσκολλώνται στη ηθική
συμπεριφορά
δεν θα εξαρτώνται από τη ηθική συμπεριφορά.
Δεν κριτικάρουν με κανέναν τρόπο
κάποιο άλλο ανώτερο ον που δεν έχει μολύνσεις.
{52}
Ζουν με τον πρέποντα τρόπο
και δεν είναι γνωστοί για διαμάχες.
Οι γιόγκι δεν αντιλαμβάνονται τα πράγματα με
έννοιες,
αλλά ζουν πάντα αδέσμευτοι. {53}
Δεν υποτιμούν τον Βούδα,
ακόμη και για χάρη της ζωής τους.
Ενώ παραμένουν στην κενότητα των φαινομένων,
είναι ατρόμητα ορατοί με το σώμα τους. {54}
Διδάσκουν το Ντάρμα με σεβασμό
προς την ασύλληπτη τέλεια φώτιση
όλων των Κυρίων των κόσμων,
και δεν έχουν καμία αμφιβολία για το Ντάρμα του
Βούδα. {55}
Η κατοικία των υπέρτατων ατόμων,
το επίπεδο που δεν είναι αυτό των πολλών ειδών τίρτικας,
εκεί όπου δεν υπάρχει ον, ψυχή ή πρόσωπο:
εκεί εδρεύουν οι Μποντισάτβα.{56}
Δεν έχουν καμία κατοικία.
Παραμένουν στην ευδαιμονία της ντυάνα της μη
παραμονής .
Βλέπουν ότι τα φαινόμενα δεν έχουν εαυτό, δεν
έχουν ύπαρξη,
και δεν δημιουργούν την έννοια της δημιουργίας.
{57}
Κατανοούν τη φύση των φαινομένων.
Δεν εξαρτώνται ούτε καν από τη ηθική
συμπεριφορά.
Δεν θεωρούν τον εαυτό τους καθαρό λόγω της ηθική
συμπεριφοράς,
και έχουν πάντα πίστη στους Βούδες. {58}
Διαλογίζονται πάνω στην κενή φύση όλων των
φαινομένων
και δεν είναι ποτέ με κανέναν τρόπο
ακατάλληλοι. [F.93.a]
Κατέχουν το καθαρό Ντάρμα των Τατάγκατα
και δεν υποτιμούν τους Οδηγούς. {59}
8.«Νεαρέ,
δέκα είναι τα οφέλη για τους Μποντισάτβα μαχασάτβα που παραμένουν
αφοσιωμένοι στη διαλογιστική απομόνωση[228].
Ποια είναι τα δέκα οφέλη; Είναι: [1] ο νους τους είναι αμόλυντος, [2]
παραμένουν προσεκτικοί, [3] έχουν τον Βούδα στο νου τους, [4] έχουν πίστη στη ηθική
συμπεριφορά των Μποντισάτβα, [5] δεν έχουν αμφιβολίες σχετικά με τη σοφία[229],
[6] έχουν ευγνωμοσύνη προς τους Βούδες[230],
[7] δεν εγκαταλείπουν το Ντάρμα, [8] τηρούν τέλεια τους όρκους τους· [9] έχουν
φτάσει στο επίπεδο της αυτοπειθαρχίας· και [10] έχουν την άμεση αντίληψη των
τεσσάρων διακρίσεων.
Νεαρέ, αυτά είναι τα δέκα οφέλη για τους Μποντισάτβα
μαχασάτβα που παραμένουν αφοσιωμένοι στη διαλογιστική απομόνωση».
Σχετικά με αυτό το θέμα, έχει ειπωθεί:
Ο νους τους είναι αμόλυντος.
Έχουν απορρίψει κάθε αμέλεια.
Διατηρούν την προσοχή τους.
Το πεδίο της δραστηριότητάς τους είναι η
διαλογιστική απομόνωση. {60}
Έχουν πίστη στους Βούδες, έχοντας ακούσει
για τη ηθική συμπεριφορά του Κυρίου του Κόσμου.
Οι γιόγκι δεν έχουν καμία αμφιβολία σχετικά με
τη σοφία,
την ασύλληπτη σοφία των Βούδα. {61}
Έχουν ευγνωμοσύνη προς τους Βούδες,
και δεν έχουν καμία αμφιβολία σχετικά με το
Ντάρμα των Βούδα.
Διατηρούν τέλεια τους όρκους τους,
και έχουν φτάσει στο επίπεδο της
αυτοπειθαρχίας. {62}
Έχουν φτάσει στη διάκριση.
Απολαμβάνουν να είναι μόνοι στο δάσος.
Έχουν εγκαταλείψει τα κέρδη και τις τιμές,
και το πεδίο της δραστηριότητάς τους είναι η
διαλογιστική απομόνωση. {63}
Ο νους τους είναι αμόλυντος.
Έχουν εγκαταλείψει κάθε απροσεξία.
Είναι μεγάλα όντα που είναι πάντα προσεκτικά.
Αυτά είναι τα οφέλη της αφοσίωσης στο σαμάντι.
{64}
Έχουν στο νου τους τους Βούδες, τους υπέρτατους
ανθρώπους,
και έχουν πίστη στην υπέρτατη δράση τους.
Δεν αμφιβάλλουν για τη σοφία των Τατάγκατα.
Αυτά είναι τα οφέλη της αφοσίωσης στο σαμάντι.
{65}
Έχουν πάντα ευγνωμοσύνη προς τους Βούδες.
Δεν εγκαταλείπουν το Ντάρμα ούτε καν για χάρη
της ζωής τους.
Τηρούν πάντα τέλεια τους όρκους τους.
Αυτά είναι τα οφέλη της αφοσίωσης στο σαμάντι.
{66}
Έχουν φτάσει στο επίπεδο της αυτοπειθαρχίας.
[F.93.b]
Φτάνουν γρήγορα στην άμεση αντίληψη της
διάκρισης.
Μιλούν με αδιάκοπη βεβαιότητα λόγου.
Διδάσκουν εκατομμύρια και δισεκατομμύρια Σούτρες.
{67}
Επιτυγχάνουν γρήγορα τη τέλεια φώτιση.
Προστατεύουν τη διδασκαλία του Οδηγού.
Νικούν όλους τους εχθρούς.
Διδάσκουν παντού τη τέλεια φώτιση. {68}
Όταν αυτοί οι Μποντισάτβα αφήσουν την τελευταία
τους πνοή,
μεταβαίνουν στο πεδίο Σουκαβάτι.
Ακούν το ύψιστο Ντάρμα από τον Αμιτάγιους
και πραγματώνουν την αποδοχή της μη ανάδυσης
των φαινομένων[231].
{69}
9.«Νεαρέ,
δέκα είναι τα οφέλη για τους Μποντισάτβα μαχασάτβα που είναι αφοσιωμένοι στην
απομόνωση. Ποια είναι τα δέκα οφέλη; Είναι τα εξής: [1] έχουν λίγες
δραστηριότητες, [2] έχουν απομακρυνθεί από τους πολυάσχολους ανθρώπους, [3] δεν
έχουν διαμάχες, [4] δεν προκαλούν κακό, [5] δεν αυξάνουν τις μολύνσεις, [6] δεν
δημιουργούν αιτίες για διαμάχες, [7] έχουν απόλυτα ήσυχη συμπεριφορά· [8]
διατηρούν απόλυτη αυτοσυγκράτηση· [9] ο νους τους είναι έτοιμος για την
απελευθέρωση· και [10] γρήγορα επιτυγχάνουν την απελευθέρωση.
Νεαρέ, αυτά είναι τα δέκα οφέλη για τους Μποντισάτβα
μαχασάτβα που είναι αφοσιωμένοι στην απομόνωση».
Σχετικά με αυτό το θέμα, έχει ειπωθεί:
Πάντα έχουν λίγες δραστηριότητες.
Έχουν απομακρυνθεί από τους πολυάσχολους
ανθρώπους.
Δεν έχουν διαμάχες.
Ζουν μόνοι τους στο δάσος. {70}
Χωρίς πρόθεση να προκαλέσουν κακό,
δεν αυξάνουν τις μολύνσεις τους.
Δεν έχουν λόγο για διαμάχες.
Αυτές είναι οι ιδιότητες της ζωής στο δάσος.
{71}
Είναι ειρηνικοί στη συμπεριφορά τους.
Συγκρατούν το σώμα, τον λόγο και το νου τους.
Είναι προετοιμασμένοι για την απελευθέρωση.
Θα φτάσουν γρήγορα στην απελευθέρωση. {72}
Είναι γιόγκι με λίγες δραστηριότητες.
Έχουν αποφύγει τα πολλά ελαττώματα των
πολυάσχολων συνευρέσεων.
Οι γιόγκι δεν τσακώνονται ποτέ.
Αυτές είναι οι ιδιότητες της ζωής σε ένα
απομονωμένο μέρος. {73}
Όταν θλίβονται από το σύνθετο,
δεν τρέφουν καμία λαχτάρα για τον κόσμο,
και δεν αυξάνουν τις μολύνσεις τους.
Αυτοί που ζουν σε ένα δάσος αποκομίζουν αυτά τα
οφέλη. {74}
Ποτέ δεν τους γεννιέται λόγος για διαμάχες.
[F.94.a]
Ζουν σε μοναξιά, απολαμβάνοντας την ηρεμία.
Το σώμα, ο λόγος και ο νους τους είναι
συγκρατημένα.
Όσοι ζουν σε μοναξιά θα έχουν πολλές αρετές.
{75}
Είναι έτοιμοι για την απελευθέρωση.
Θα επιτύχουν γρήγορα την γαλήνη της
απελευθέρωσης.
Ζουν στο δάσος και είναι κοντά στην
απελευθέρωση.
Όσοι ζουν σε απομόνωση θα έχουν όλες αυτές τις
αρετές. {76}
10.«Νεαρέ, δέκα είναι τα οφέλη για τους Μποντισάτβα
μαχασάτβα που ζουν από ελεημοσύνη, ακολουθώντας την αυστηρή πειθαρχία της
ασκητικής ζωής. Ποια είναι τα δέκα οφέλη; Είναι τα εξής: [1] δεν έχουν
καμία επιθυμία για φήμη, [2] δεν έχουν καμία επιθυμία για δόξα, [3] δεν έχουν
καμία επιθυμία για τιμές ή κέρδη, [4] παραμένουν μέσα στις τέσσερις ευγενείς
οικογένειες[232],
[5] δεν έχουν υποκρισία ή αλαζονεία, [6] δεν επαινούν τον εαυτό τους· [7] δεν
κριτικάρουν τους άλλους· [8] σχετίζονται με τα νοικοκυριά χωρίς αποστροφή ή
προσκόλληση[233]·
[9] δίνουν το Ντάρμα χωρίς να περιμένουν ανταμοιβή· και [10] το Ντάρμα που
διδάσκουν, ενώ παραμένουν στην αυστηρότητα των κανόνων της ασκητικής ζωής, θα
παραμείνει στη μνήμη.
Νεαρέ, αυτά είναι τα δέκα οφέλη για τους Μποντισάτβα
μαχασάτβα που ζουν λαμβάνοντας ελεημοσύνη στην αυστηρότητα των κανόνων της
ασκητικής ζωής».
Σχετικά με αυτό το θέμα, έχει ειπωθεί:
Δεν επιθυμούν φήμη.
Δεν επιθυμούν δόξα.
Όσοι παραμένουν στην πειθαρχία της ασκητικής
ζωής
είναι αδιάφοροι για το κέρδος και την απώλεια.
{77}
Δεν εγκαταλείπουν την ευγενή οικογένεια.
Δεν είναι υποκριτές ούτε αλαζόνες.
Δεν επαινούν τον εαυτό τους
και δεν κριτικάρουν τους άλλους. {78}
Δεν έχουν προσκόλληση ή αποστροφή,
και διδάσκουν το Ντάρμα χωρίς να σκέφτονται την
ανταμοιβή.
Τα λόγια που λένε θα μείνουν αξέχαστα.
Οι αποδέκτες της ελεημοσύνης θα έχουν αυτές τις
ιδιότητες. {79}
Δεν επιδιώκουν φήμη, δόξα ή κέρδος.
Παραμένουν μέσα στις τέσσερις ευγενείς
οικογένειες.
Οι σοφοί δεν είναι ούτε υποκριτές ούτε
αλαζόνες.
Αυτές είναι οι ιδιότητες της αφοσίωσης στην
ασκητική ζωή. {80}
Δεν επαινούν τον εαυτό τους ούτε κριτικάρουν
τους άλλους.
Δεν αναστατώνονται όταν τους μιλάνε σκληρά.
Δεν χαίρονται όταν ακούνε επαίνους. [F.94.b]
Οι αποδέκτες ελεημοσύνης θα νοιώθουν αυτήν την
επάρκεια. {81}
Δίνουν το δώρο του Ντάρμα χωρίς να σκέφτονται
την ανταμοιβή.
Δεν αναζητούν φήμη ή κέρδος.
Τα λόγια που λένε θα μείνουν αξέχαστα.
Αυτά είναι τα οφέλη που προέρχονται από την
αφοσίωση στην ασκητική ζωή. {82}
Νεαρέ, οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που ζουν σε
απομόνωση διατηρώντας τις ιδιότητες του Ντάρμα, θα αποκτήσουν τον θησαυρό των
Βούδα, θα αποκτήσουν τον θησαυρό του Ντάρμα, θα αποκτήσουν τον θησαυρό της
σοφίας και θα αποκτήσουν τον θησαυρό της γνώσης του παρελθόντος, του μέλλοντος
και του παρόντος.
Νεαρέ, με ποιον τρόπο οι Μποντισάτβα μαχασάτβα
αποκτούν τον θησαυρό των Βούδα; Νεαρέ, οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που
ασκούνται μόνοι, που ζουν σε απομόνωση, θα αποκτήσουν τις πέντε ανώτερες
γνώσεις. Ποιες είναι οι πέντε ανώτερες γνώσεις; Είναι η θεϊκή όραση, η
θεϊκή ακοή, η γνώση του πνεύματος των άλλων, η ανάμνηση προηγούμενων ζωών και η
κατοχή θαυματουργών δυνάμεων. Νεαρέ, αυτές είναι οι πέντε ανώτερες γνώσεις που
αποκτώνται. Μέσω της θεϊκής όρασης, που υπερβαίνει την ανθρώπινη όραση, βλέπουν
αμέτρητους, αναρίθμητους Βούδες Μπαγκαβάν στην ανατολική κατεύθυνση. Με τον
ίδιο τρόπο βλέπουν αμέτρητους, αναρίθμητους Βούδες Μπαγκαβάν στη νότια, δυτική
και βόρεια κατεύθυνση. Βλέπουν συνεχώς τους Βούδες. Νεαρέ, με αυτόν τον τρόπο
οι Μποντισάτβα μαχασάτβα αποκτούν τον θησαυρό των Βούδα.
Νεαρέ, με ποιον τρόπο οι Μποντισάτβα μαχασάτβα
αποκτούν τον θησαυρό του Ντάρμα; Οι Μποντισάτβα μαχασάτβα ακούνε με τη θεϊκή
τους ακοή το Ντάρμα που διδάσκουν οι Βούδες Μπαγκαβάν στις δέκα
κατευθύνσεις. Ακούνε συνεχώς το Ντάρμα. Νεαρέ, με αυτόν τον τρόπο οι Μποντισάτβα
μαχασάτβα αποκτούν τον θησαυρό του Ντάρμα.
Νεαρέ, με ποιον τρόπο οι Μποντισάτβα μαχασάτβα
αποκτούν τον θησαυρό της σοφίας; Νεαρέ, οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που
έχουν αυτή τη σοφία αποκτούν ολόκληρο το Ντάρμα. Δεν ξεχνούν τίποτα από όσα
έχουν αποκτήσει και διδάσκουν το Ντάρμα στα όντα, [F.95.a] γνωρίζοντας τι είναι
ωφέλιμο για κάθε άτομο. Νεαρέ, με αυτόν τον τρόπο οι Μποντισάτβα μαχασάτβα
αποκτούν τον θησαυρό της σοφίας.
Νεαρέ, με ποιον τρόπο οι Μποντισάτβα μαχασάτβα
αποκτούν τον θησαυρό της γνώσης του παρελθόντος, του μέλλοντος και του
παρόντος; Μέσω των ανώτερων γνωστικών ικανοτήτων, αποκτούν τη γνώση του νου
και της ηθική συμπεριφοράς όλων των όντων στο παρελθόν, στο μέλλον και στο
παρόν. Νεαρέ, με αυτόν τον τρόπο οι Μποντισάτβα μαχασάτβα αποκτούν τον θησαυρό
της γνώσης του παρελθόντος, του μέλλοντος και του παρόντος.
Νεαρέ, εν συντομία, οι Μποντισάτβα μαχασάτβα
που διατηρούν τις ιδιότητες του Ντάρμα με αυτόν τον τρόπο θα αποκτήσουν
ολόκληρο το Ντάρμα των Βούδα. Αυτό το επίπεδο δεν επιτυγχάνεται από τους Σράβακα
ή τους Πρατυεκαβούδα, πόσω μάλλον από οποιονδήποτε εχθρό του Ντάρμα».
Σχετικά με αυτό το θέμα, έχει ειπωθεί:
Οι συνετοί που παραμένουν σε απομόνωση,
θα αποκτήσουν γρήγορα τον θησαυρό των Βούδα,
τον θησαυρό του Ντάρμα, τον θησαυρό της σοφίας,
τον θησαυρό του παρελθόντος και τις πέντε
ανώτερες γνώσεις. {83}
Έτσι ολοκληρώνεται το 29ο Κεφάλαιο
Δέκα Οφέλη
[Έχοντας κατανοήσει πόσο σημαντική και πολύτιμη είναι η εξάσκηση στο
Ντάρμα και ιδιαίτερα η εξάσκηση στο σαμάντι, αναπτύσσουμε την επιθυμία να
ακολουθήσουμε και να ασκηθούμε στο ιερό Ντάρμα. Όμως αν η εκπαίδευση αυτή
κρατάει για πολύ καιρό, μπορεί να μην μπορούμε να κρατήσουμε το αρχικό μας
κίνητρο. Πολλές φορές η απόφασή μας μπορεί να εξασθενίσει και ο ζήλος κι η
προσπάθεια μας πέφτει. Σ΄ αυτές τις περιπτώσεις χρειάζεται να ανανεώσουμε την
απόφαση μας με τη σκέψη πως δεν θα εγκαταλείψουμε το Ντάρμα ούτε θα αφήσουμε
την προσπάθεια, μέχρις ότου εμφανιστεί μέσα μας αυτή η ιδιαίτερη κατάσταση του
σαμάντι. Και μ’ αυτόν τον τρόπο θα πρέπει να συνεχίσουμε σταθερά.]
30ο Κεφάλαιο:
Τετζαγκουνα ράτζα
Τότε ο Μπαγκαβάν είπε στον νεαρό Τσαντραπράμπα:
«Γι' αυτό, νεαρέ θα πρέπει να ασκηθείς με αυτόν τον τρόπο, έχοντας στο νου πως:
«Θα εγκαταλείψω ακόμη και τις απολαύσεις του βασιλείου ενός Τσακραβαρτίν θεού και
θα ακολουθήσω την ασκητική ζωή».
Νεαρέ, αφού γίνεις ασκητής, πρέπει να τηρείς
τους κανόνες της ασκητικής, να ζεις σε απομόνωση και να αναπτύξεις τέλεια
πραότητα και υπομονή.
Νεαρέ, πρέπει να αφοσιωθείς επιμελώς, σαν να
είχαν πάρει φωτιά τα μαλλιά και τα ρούχα σου, και να ακούσεις το σαμάντι, την
αποκαλυφθείσα ισότητα της φύσης όλων των φαινομένων, να το μάθεις, να το
κατανοήσεις, να το διατηρήσεις, να το απαγγείλεις σε άλλους, να το προωθήσεις,
να το διακηρύξεις, να το ψάλλεις, να το διαλογιστείς με αγνό διαλογισμό, να το
διαδώσεις και να το κάνεις ευρύτερα γνωστό σε άλλους.
Νεαρέ, πρέπει πάντα, να ζεις σαν ρινόκερος
χωρίς συντροφιά στο δάσος». [F.95.b]
Στη συνέχεια, ο Μπαγκαβάν, προκειμένου να
εξηγήσει αυτό το θέμα, έδωσε μια λεπτομερή διδασκαλία σχετικά με αυτό το
περιστατικό από το παρελθόν, απαγγέλλοντας τους ακόλουθους στίχους στον νεαρό
Τσαντραπράμπα:
Θυμάμαι ότι πριν από πολλές εκατοντάδες κάλπα
υπήρχε ένας Οδηγός με απεριόριστη φήμη.
Πλήθη ανθρώπων, ντέβα και νάγκα του έκαναν
προσφορές.
Ήταν ένας Τζίνα ονόματι Τετζαγκουνάρατζα. {1}
Κατά τη διάρκεια εκείνης της περιόδου
σχηματίστηκε μια κοινότητα
από εκατόν εξήντα εκατομμύρια μπίκσου με
ανώτερες γνώσεις,
που είχαν πραγματώσει πλήρως τη δύναμη της
διάκρισης,
ασκούσαν την αυστηρότητα των πειθαρχιών της
ασκητικής και είχαν ειρηνικό νου. {2}
Εκείνη την εποχή υπήρχαν σε αυτήν τη
Τζαμπουντβίπα
ένα δισεκατομμύριο επτακόσια εξήντα εκατομμύρια
πόλεις,
καθεμία από τις οποίες είχε πλάτος πέντε
γιοτζάνα,
και ήταν ιδιαίτερα υπέροχες, φτιαγμένες από τα
επτά πολύτιμα υλικά. {3}
Εκείνη την εποχή, όλες αυτές οι τέλειες πόλεις
ήταν στολισμένες με εκατοντάδες πάρκα,
και όλα αυτά τα πάρκα ήταν στολισμένα
με φρέσκα λουλούδια και φρούτα, σαν πυκνά
σύννεφα. {4}
Αυτά τα τέλεια πάρκα ήταν στολισμένα
με διάφορα όμορφα δέντρα με βρώσιμα φρούτα—
καλυμμένα με τζάκφρουτ, μάνγκο, ροζ μήλα και
αρτόδεντρα,
και με εκατοντάδες δέντρα καρνικάρα, μανόλια
και πουνάγκα. {5}
Εκείνη την εποχή, σμήνη πουλιών στα δέντρα
μπάνιαν τραγουδούσαν—
εκατοντάδες κούκοι, αβανταβάτ και παγώνια,
και ακούγονταν τα σμήνη πολλών άλλων πουλιών:
τραγούδια από παπαγάλους, πέρδικες και
μπεκάτσες. {6}
Υπήρχε ο θαυμαστός ήχος του τραγουδιού των
μελισσών και των περδίκων
που ισοδυναμούσε με εκείνο του Ντρταράστρα[234],
του βασιλιά των χηνών.
Είχαν φωτεινά, πολύχρωμα σώματα, λαμπερά με
υπέροχες αποχρώσεις,
και τραγουδούσαν ευχάριστα, όμορφα, γοητευτικά
τραγούδια. {7}
Εκείνη την εποχή, υπήρχαν σμήνη αυτών των
πουλιών
και τα τραγούδια από σπίνους, παγώνια και
παπαγάλους,
κουκουβάγιες, μάϊνες και μια ποικιλία άλλων
πουλιών—
Διάφορα είδη τραγουδιών από πολλά πουλιά. {8}
Ζούσαν σε εκείνα τα εκατοντάδες πάρκα
που ήταν γεμάτα από άνθη των δέντρων καρνικάρα,
γαρδένιες, δέντρα ασόκα και ορχιδέας,καθώς και
από κόκκινους λωτούς,
μπλε λωτούς, λωτούς της νύκτας και λευκούς
λωτούς.{9}
Ήταν κοσμημένα από λίμνες με λωτούς
που στόλιζαν εκατό χιλιάδες λωτοί.
Υπήρχαν όμορφες, εξαίσιες λίμνες με λωτούς
[F.96.a]
στολισμένες με το άρωμα των πιο ευχάριστων
αρωμάτων. {10}
Εκείνη την εποχή, ο βασιλιάς αυτής της
Τζαμπουντβίπα
ήταν ο άρχοντας των ανθρώπων, ονόματι
Ντρινταντάττα.
Είχε πεντακόσιους όμορφους
και ευπαρουσίαστους γιους. {11}
Εκείνη την εποχή, το βασίλειο ήταν ειρηνικό και
ευτυχισμένο,
απαλλαγμένο από συμφορές και γεμάτο χαρά και
ειρήνη.
Η Τζαμπουντβίπα ήταν στολισμένη με πολλά
λουλούδια.
Ήταν ίδια με ένα παράδεισο, χωρίς καμία
διαφορά. {12}
Εκείνη την εποχή υπήρχε ένας Τζίνα, που είχε
τις δέκα δυνάμεις,
χωρίς καμία αρνητική πράξη, ο οποίος δίδασκε
αυτό το υπέρτατο σαμάντι:
‘Τα όντα μέσα στην ύπαρξη είναι σαν όνειρα.
Δεν υπάρχει κάποιος που γεννιέται και κάποιος
που πεθαίνει. {13}
Δεν υπάρχει κανένα ον, καμία ψυχή, ούτε
πρόσωπο.
Αυτά τα φαινόμενα είναι σαν όνειρα ή σαν το
δέντρο της μπανανιάς.
σαν ψευδαισθήσεις, σαν κεραυνός στον ουρανό,
σαν το φεγγάρι στο νερό, σαν την οφθαλμαπάτη.
{14}
Δεν υπάρχει άνθρωπος που να πεθαίνει σε αυτόν
τον κόσμο,
που να φεύγει και να πηγαίνει σε έναν άλλο
κόσμο.
Αλλά το κάρμα που έχει δημιουργηθεί δεν
καταστρέφεται.
Θα ωριμάσει ως θετικά και αρνητικά αποτελέσματα
μέσα στη σαμσάρα. {15}
Δεν είναι ούτε αιώνιο ούτε καταστρέφεται.
Δεν υπάρχει συσσώρευση ή παρουσία κάρμα,
ωστόσο, αν έχει δημιουργηθεί, δεν υπάρχει
τρόπος να αποφευχθεί η συνάντηση με αυτό,
ενώ αυτό που έχει δημιουργηθεί, δεν θα βιωθεί
από άλλους. {16}
Δεν υπάρχει θάνατος ή επιστροφή.
Δεν υπάρχει ύπαρξη όλων των πραγμάτων, αλλά
ούτε και ανυπαρξία.
Δεν υπάρχει καθαρή ενασχόληση με την έδρα μιας
θεώρησης[235].
Δεν υπάρχει ηθική συμπεριφορά των όντων και
καμία ενασχόληση με την γαλήνη. {17}
Η ηθική συμπεριφορά των Σουγκάτα, οι ιδιότητες
των Τζίνα,
δεν έχουν γέννηση, είναι γαλήνη και απουσία χαρακτηριστικών.
Οι υπέρτατοι ηγέτες, οι Βούδες, έχουν αυτές τις
δυνάμεις και τις συγκρατήσεις,
και τη δύναμη των δέκα δυνάμεων. {18}
Οι υπέρτατες καλές ιδιότητες, η συσσώρευση
ιδιοτήτων,
είναι οι υπέρτατες ιδιότητες, η σοφία, οι
συγκρατήσεις, οι δυνάμεις,
η υπέρτατη εκδήλωση των θαυματουργών δυνάμεων,
και η επίτευξη των πέντε υπέρτατων ανώτερων
γνώσεων. {19}
Δεν υπάρχει εδώ καμία ουσία προς γνώση.
Δεν υπάρχει πηγαιμός και ερχομός· αυτή είναι η
λεπτοφυής κατάσταση[236]
των φαινομένων.
Η ουσία των φαινομένων δεν έχει καμία κίνηση,
έτσι, η κατάσταση των φαινομένων είναι η
κατάσταση της μη κίνησης. {20}
Η φυσική κατάσταση δεν βρίσκεται στη συσσώρευση
λέξεων.
Αυτή η κατάσταση, αυτή η φύση, δεν κατοικεί
πουθενά. [F.96.b]
Η φυσική κατάσταση δεν έχει κατοικία, δεν
εξαρτάται από κάτι.
Είναι το επίπεδο της γαλήνης, η αμόλυντη σφαίρα
των Τζίνα. {21}
Είναι η κατάσταση της γαλήνης, της
ολοκληρωμένης γαλήνης, της απόλυτης γαλήνης.
Αυτή η κατάσταση δεν διαμένει πουθενά.
Συνοδεύει πάντα τη φύση των πραγμάτων. Είναι
λεπτοφυής, δύσκολο να την δει κανείς, και είναι μια κατάσταση χωρίς
διακυμάνσεις. {22}
Δεν μεταβάλλεται, αλλά συνεχίζει να είναι η
ίδια.
Είναι μια συνεχής φύση που δεν μένει ούτε
έρχεται.
Αυτή η συνεχής φύση δεν μπορεί να περιγραφεί.
Είναι η κενή, αμετάβλητη συνέχεια των
φαινομένων. {23}
Διδάσκεται με λέξεις, αλλά δεν είναι λεκτική
μορφή.
Η κατάσταση της φύσης των λέξεων είναι η
κατάσταση των φαινομένων.
Το σύνολο των λέξεων δεν βρίσκεται κάπου,
και αυτή η κατάσταση της φύσης του είναι η
κατάσταση των φαινομένων. {24}
Οι λέξεις που περιγράφουν τη κατάσταση δεν
είναι η κατάσταση της ύπαρξης.
Η φύση των φαινομένων είναι μια κατάσταση
λεπτοφυούς νοήματος.
Αν και οι λέξεις λέγονται, αυτές δεν είναι η
κατάσταση της ύπαρξης.
Οι λέξεις δεν μπορούν να βρεθούν, ούτε και η
κατάσταση της ύπαρξης. {25}
Δεν υπάρχει κάποια ατέλειωτη κατάσταση, ούτε
τέλος, ούτε κάτι ενδιάμεσα.
Δεν υπάρχει ύπαρξη, ούτε ανυπαρξία, ούτε κάτι
ενδιάμεσα.
Η γνώση αυτής της κατάστασης της φύσης
είναι η ίδια στις διδασκαλίες όλων των
υπέρτατων Τζίνα. {26}
Η αμόλυντη, αγνή, απόλυτη κατάσταση—
γαλήνη, απόλυτη γαλήνη, χωρίς κηλίδες,
απαλλαγμένη από κηλίδες—
δεν υπάρχουν έννοιες ή υπερηφάνεια στην
κατάσταση της γαλήνης
που διδάσκει ο Τζίνα, αυτός με την τέλεια
συμπόνια. {27}
Εδώ δεν χρησιμεύουν τα γράμματα.
Είναι μια απέραντη κατάσταση, μια απέραντη
κατάσταση πληρότητας.
Οι Βούδες την τιμούν, οι Τζίνα την υμνούν.
Η παρουσία του Ντάρμα είναι μια λεπτοφυής
μορφή. {28}
Οι ανυπέρβλητοι Σουγκάτα παραμένουν σε αυτόν
τον
άσπιλο, απέραντο θησαυρό του Ντάρμα.
Διδάσκουν το άσπιλο, πολύτιμο Ντάρμα,
την απόλυτη αλήθεια της κενότητας, τη λεπτοφυή
μορφή του νοήματος.» {29}
Όταν ο βασιλιάς Ντρινταντάττα άκουσε
ότι ο υπέρτατος άνθρωπος δίδασκε αυτό το
σαμάντι,
ήρθε μπροστά στον ελεήμονα Τζίνα
συνοδευόμενος από ογδόντα πεντάκις εκατομμύρια
άλλους. {30}
Ο ηγεμόνας των ανθρώπων ένιωσε σεβασμό για τον
Τζίνα,
που ήταν προικισμένος με τις δυνάμεις, και
προσκύνησε στα πόδια του.
Ενώ βρισκόταν μπροστά σε αυτόν με τις δέκα
δυνάμεις,
γεμάτος χαρά, ένωσε τα δέκα δάχτυλά του σε
ένδειξη σεβασμού. {31}
Ο Τζίνα, που ήταν τέλειος και είχε τον έλεγχο
των αισθήσεών του,
αντιλήφθηκε την αγνή συμπεριφορά του βασιλιά.
[F.97.a]
Ο υπέρτατος άνθρωπος γνώριζε την επιθυμία του
και του δίδαξε αυτό το υπέρτατο σαμάντι. {32}
Όταν ο βασιλιάς άκουσε αυτή την απόλυτη
αλήθεια,
ένιωσε μια απέραντη, ανώτερη χαρά.
Εγκατέλειψε και τις τέσσερις ηπείρους.
Απέρριψε τις απολαύσεις και εγκατέλειψε το
σπίτι του. {33}
Όταν ο βασιλιάς εγκατέλειψε τον κόσμο και μπήκε
στην ασκητική ζωή
για χάρη της φώτισης και για να γίνει Τζίνα,
όλοι οι άνθρωποι σε αυτή τη Τζαμπουντβίπα εγκατέλειψαν
όλες τις αισθητηριακές απολαύσεις και μπήκαν και αυτοί στην ασκητική ζωή. {34}
Εκείνη την εποχή υπήρχε μια τεράστια συνέλευση
με τις δέκα δυνάμεις.
Υπήρχαν πολλοί επιμελείς μπίκσου και μπικσούνι.
Εκείνη την εποχή, τα βότανα μεγάλωναν χωρίς
όργωμα,
και οι ντέβα έρχονταν να τους υπηρετούν και να
τους φροντίζουν. {35}
Εμφανίστηκαν τα τρία πορτοκαλί ράσα του Ντάρμα,
τέλεια κομμένα και ραμμένα, χωρίς προηγούμενο,
αμόλυντα, άσπιλα, στολισμένα, υπέροχα χρυσά,
προερχόμενα από τις ιδιότητες του Βούδα και τη
δύναμη της αρετής. {36}
Δες, νεαρέ, κοίτα πώς αυτός ο υπέρτατος
βασιλιάς
αποκήρυξε ολόκληρο τον κόσμο και μπήκε στην
ασκητική ζωή.
Στην εποχή της πτώσης θα υπάρχουν πολλά όντα
με λίγα υπάρχοντα, αλλά δεν θα αφήσουν τα
σπίτια τους. {37}
Πολλοί θα είναι αλυσοδεμένοι και θα υποφέρουν
από διάφορες τιμωρίες,
θα κακοποιούνται, θα απειλούνται και θα
υποφέρουν άδικα.
Πολλοί θα υποστούν κακό από τις βασιλικές
οικογένειες,
θα έχουν πολύ λίγα υπάρχοντα και δεν θα έχουν
φαγητό στα σπίτια τους. {38}
Θα έχουν πολύ σύντομη ζωή και δεν θα έχουν
πλούτη.
Θα είναι πολύ απρόσεκτοι και δεν θα έχουν καμία
δύναμη αρετής.
Θα είναι ηλίθιοι και ανίκανοι σε οποιοδήποτε
επάγγελμα.
Θα ζουν στη φτώχεια και δεν θα έχουν τίποτα στα
σπίτια τους. {39}
Θα είναι ακάθαρτοι και θα επιθυμούν τις
γυναίκες των άλλων.
Θα είναι ζηλόφθονοι και εξαιρετικά
απερίσκεπτοι.
Θα είναι διεφθαρμένοι και θα συμπεριφέρονται
άσχημα—
Ωστόσο, θα λένε: «Θα γίνω Βούδας». {40}
Θα δίνουν ψευδείς υποσχέσεις και θα είναι
θρασύτατοι, λέγοντας:
‘Είμαι πλούσιος και θα δώσω τον πλούτο του
Ντάρμα στον κόσμο’.
Θα προκαλούν κακό, θα είναι υποκριτές και
ανέντιμοι—
Ωστόσο, θα λένε: ‘Θα γίνω Βούδας’. {41}
Θα απολαμβάνουν να σκοτώνουν, να περιορίζουν
και να επιτίθενται στους άλλους.
Θα έχουν κακή συμπεριφορά και θα είναι σκληροί
και επιθετικοί.
Δεν θα έχουν ευγνωμοσύνη, θα είναι διχαστικοί
και βίαιοι— [F.97.b] Ωστόσο, θα λένε: ‘Είμαι ένας ευγενής ασκούμενος της
συμπεριφοράς του Μποντισάτβα’.{42}
Θα θυμώνουν με αυτόν
που ακούνε να διδάσκει τη συμπεριφορά του Μποντισάτβα.
Όταν ακούσουν κάτι ανόητο και λανθασμένο,
θα επαναλαμβάνουν αυτές τις κατακριτέες λέξεις
εκατό φορές. {43}
Νεαρέ, αφού άκουσες αυτά τα λόγια μου,
μην ακολουθήσεις τους άλλους.
Αν θέλεις να φτάσεις στην ύψιστη φώτιση,
δεν πρέπει να τους εμπιστεύεσαι, ούτε καν στα
όνειρά σου. {44}
Θα μπορούσε κανείς να απαριθμήσει για
εκατοντάδες κάλπα τις πολλές θετικές ιδιότητες
που αποδίδονται στην αυστηρή πειθαρχία της
ασκητικής,
αλλά χωρίς να διαθέτει αυτές τις ιδιότητες,
κανείς δεν θα επιτύχει την γαλήνη της ύψιστης
φώτισης. {45}
Να είσαι πάντα καλός και ευγενικός.
Να έχεις πάντα αγνή ηθική συμπεριφορά και
γαλήνιο νου.
Να διατηρείς συνεχώς αγνή ηθική συμπεριφορά,
και σύντομα θα επιτύχεις το ύψιστο σαμάντι.
{46}
Μην είσαι υπερήφανος ούτε σκληρός.
Να έχεις πάντα ένα ήρεμο πνεύμα.
Εξάλειψε κάθε υπερηφάνεια, αλαζονεία, μη
κρύβεις τα ελαττώματα σου,
και πραγμάτωσε αυτό το υπέρτατο σαμάντι. {47}
Να θυμάσαι πάντα τις αρετές του Τζίνα.
Το χρώμα του τέλειου χρυσού, που λάμπει
φωτεινά,
όπως ο νυχτερινός ουρανός γεμάτος αστέρια:
Το σώμα του Σοφού είναι γεμάτο σημάδια. {48}
Ο απόγονος του Μάνου που θυμάται το φεγγάρι του
Σοφού
ενώ περπατά, κάθεται, στέκεται ή ξαπλώνει
θα έχει πάντα τον Δάσκαλο παρόντα μπροστά του,
και θα έχει τεράστια ευτυχία.{i}
Κρατώντας πολλές πούδρες και αλοιφές,
καθώς και εξαιρετικές ομπρέλες, λάβαρα, τέντες
και σημαίες,
πάντα να κάνεις προσφορές στον Σουγκάτα
και σύντομα θα επιτύχεις αυτό το υπέρτατο
σαμάντι. {49}
Κρατώντας πολλά μουσικά όργανα
καθώς και εξαιρετικό, εκλεκτό θυμίαμα,
γιρλάντες και λουλούδια,
να κάνεις πάντα προσφορές στις στούπες του
Τζίνα
και σύντομα θα πραγματώσεις αυτό το υπέρτατο
σαμάντι. {50}
Με πολλά είδη εξαιρετικών τραγουδιών και χορών,
με ψυχαγωγικές παραστάσεις που γίνονται με
καθαρό νου,
με εξαιρετικές δάδες και θυμίαμα,
να κάνεις πάντα εξαιρετικές προσφορές στον
απαράμιλλο. {i}
Με εκατοντάδες τύμπανα και δυνατά κρουστά,
με κύμβαλα, λαούτα, τον εξαιρετικό ήχο των
φλάουτων, [F.98.a]
με τις ιδιότητες της μουσικής διαφόρων ειδών
μελωδικών ήχων,
κάνε προσφορά στον Οδηγό με καθαρό πνεύμα. {51}
Φτιάξε όμορφες εικόνες του Βούδα,
τέλεια κατασκευασμένες από πολύτιμα υλικά,
ελκυστικές και εξαιρετικά όμορφες,
και σύντομα θα επιτύχεις αυτό το υπέρτατο
σαμάντι. {52}
Φτιάξε άριστες εικόνες από χρυσό ή ασήμι,
αλλά και από σανταλόξυλο,
εκλεκτές και εξαιρετικά όμορφες,
και σύντομα θα επιτύχεις τo υπέρτατo σαμάντι.
{i}
Φτιάξε από πηλό
ή πέτρα, ή ξύλο, ή ζωγράφισε
εκλεκτές και εξαιρετικά όμορφες εικόνες ,
και σύντομα θα επιτύχεις το υπέρτατο σαμάντι.
{ii}
Πάντα να μένεις στην απομόνωση των δασών,
απορρίπτοντας τις χαρές των χωριών και των
πόλεων.
Να είσαι χωρίς σύντροφο, όπως ένας ρινόκερος,
και σύντομα θα επιτύχεις αυτό το υπέρτατο
σαμάντι. {53}
Εγώ είμαι ο Κύριος του Ντάρμα, εσύ είσαι ο γιος
μου.
Εκπαιδεύσου σε αυτό το σαμάντι μου.
Εκείνη την εποχή ήμουν ο Ντρινταντάττα, ο
παγκοσμίου φήμης
Αρχηγός των απογόνων του Μάνου. {54}
Αναζητώντας αυτή την γαλήνη, αυτό το υπέρτατο
σαμάντι,
έκανα προσφορές σε αμέτρητους Βούδες στο
παρελθόν.
Πάντα διατηρούσα αγνή ηθική συμπεριφορά
και τιμούσα εκείνους με τις δέκα δυνάμεις. {55}
Αναζητώντας αυτή την γαλήνη, αυτό το υπέρτατο
σαμάντι,
εγκατέλειψα στο παρελθόν τους γιους και τις
συζύγους μου.
Έδωσα το υπέρτατο, εξαιρετικό κεφάλι, τα πόδια,
τα χέρια και τα μάτια μου χωρίς ποτέ να χάσω το
κουράγιο μου. {56}
Αναζητώντας αυτή την γαλήνη, αυτό το υπέρτατο
σαμάντι,
έδωσα τον πλούτο και τα σιτηρά μου,
εκατοντάδες άνδρες και γυναίκες σκλάβους, και
πολλά πετράδια,
και ικανοποίησα πολλούς ζητιάνους. {57}
Αναζητώντας αυτή την γαλήνη, αυτό το υπέρτατο
σαμάντι,
στο παρελθόν έδωσα μεγάλες ποσότητες
μαργαριτάρια, κρύσταλλα, χρυσό, κοχύλια,
αμμωνίτες[237],
βηρύλλια,
τέλεια καθαρά πετράδια και μια μεγάλη ποσότητα
κοραλλιών, {58}
Αναζητώντας αυτή την γαλήνη, αυτό το υπέρτατο
σαμάντι,
έδωσα τεράστιες ποσότητες εξαιρετικών πετραδιών
διάφορων ειδών, όπως τέλειες σειρές
μαργαριταριών,
κοσμήματα με λιοντάρια, και δίχτυα από
πετράδια. {59} [F.98.b]
Αναζητώντας αυτή την γαλήνη, αυτό το υπέρτατο
σαμάντι,
στο παρελθόν έδωσα πολλά εκατομμύρια από ωραία,
εξαιρετικά ρούχα που ήταν απόλυτα καθαρά,
φτιαγμένα από το καλύτερο μετάξι
και ύφασμα και διακοσμημένα με χρυσές κλωστές.
{60}
Αναζητώντας αυτή την γαλήνη, αυτό το υπέρτατο
σαμάντι,
έδωσα διάφορα είδη ελεφάντων, αλόγων, αρμάτων,
και τους αγαπημένους μου γιους και γυναίκες,
χωρίς ποτέ να νιώσω δυστυχία. {61}
Αναζητώντας αυτή την γαλήνη, αυτό το υπέρτατο
σαμάντι,
όποτε έβλεπα ανθρώπους που ήταν πολύ φτωχοί,
που ήταν σε δυστυχία και υπέφεραν λόγω της
ανάγκης τους,
τους ελευθέρωνα από τη φτώχεια τους. {62}
Αναζητώντας αυτή την γαλήνη, αυτό το υπέρτατο
σαμάντι,
έχω δώσει στο παρελθόν σε ζητιάνους
τρισεκατομμύρια άλογα, ελέφαντες και άμαξες
ντυμένα με δίχτυα από πολύτιμα πετράδια. {63}
Αναζητώντας αυτή την γαλήνη, αυτό το υπέρτατο
σαμάντι,
στο παρελθόν, με χαρά και συμπόνια,
έχω χαρίσει πολλά τρισεκατομμύρια
υπέροχα διακοσμημένα πάρκα. {64}
Αναζητώντας αυτή την γαλήνη, αυτό το υπέρτατο
σαμάντι,
στο παρελθόν χάρισα όμορφα κοσμημένα
χωριά, πόλεις, περιοχές και εμπορικές πόλεις,
και αφού τα χάρισα, ένιωσα συνεχή χαρά. {65}
Αναζητώντας αυτή την γαλήνη, αυτό το υπέρτατο
σαμάντι,
στο παρελθόν έδωσα σε όσους το ζήτησαν
σωρούς από πετράδια τόσο μεγάλους όσο το
Σουμερού
και παρόμοια ποσότητα ρούχων και στολιδιών.
{66}
Αναζητώντας αυτή την γαλήνη, αυτό το υπέρτατο
σαμάντι,
έκανα πλούσιους όσους ήταν πολύ φτωχοί,
προστάτευσα όσους βρισκόντουσαν σε μεγάλη
δυστυχία,
και έκανα ευτυχισμένους πολλούς που υπέφεραν.
{67}
Όταν ήμουν ηγεμόνας αυτού του κόσμου
και έβλεπα τον πόνο του λαού,
ένιωσα συμπόνια και ευχήθηκα να είναι
ευτυχισμένοι,
και τους έδωσα το βασίλειό μου. {68}
Νεαρέ, τα θαυμαστά πράγματα που έχω κάνει,
και τις κακουχίες που έχω υποστεί για πολλές
εκατοντάδες κάλπα,
δεν θα μπορούσα να τα διηγηθώ όλα
ακόμη και σε ένα πεντάκις εκατομμύριο κάλπα.
{69}
Αναζητώντας αυτή την γαλήνη, αυτό το υπέρτατο
σαμάντι,
υπέφερα απίστευτες κακουχίες.
Οι άνθρωποι που δεν έχουν πίστη στη ηθική
συμπεριφορά του Σουγκάτα
θα τρελαθούν και θα μολυνθούν. {70}
Νεαρέ, σου δηλώνω το εξής: [F.99.a]
Έχε πίστη σε μένα· τα λόγια μου δεν είναι
ψεύτικα.
Ο Σουγκάτα δεν λέει ψέματα.
Ο φιλεύσπλαχνος Τζίνα λέει πάντα την αλήθεια.
{71}
Αυτά τα πολλά διαφορετικά είδη ασκήσεων
τα έχω πραγματώσει εδώ και πολλά κάλπα.
Όμως, μετά την επίτευξη αυτού του υπέρτατου
σαμάντι,
απελευθέρωσα εκατομμύρια όντα από τον πόνο.
Από τη στιγμή που πέτυχα
αυτό το σαμάντι, το μονοπάτι της μεγάλης
σοφίας,
έχοντας επιτύχει αυτό το υπέρτατο σαμάντι,
είδα εκατομμύρια Βούδες. {73}
Έχοντας επιτύχει άπειρες θαυματουργικές
δυνάμεις,
οι εκπορεύσεις μου πάνε σε εκατοντάδες κόσμους,
και εκεί κάνω στους Ελεήμονες
πολλά πεντάκις εκατομμύρια ερωτήσεις. {74}
Οι Σουγκάτα θα μου δώσουν απαντήσεις
για τα πεντάκις εκατομμύρια ερωτήματά μου,
και αφού τις λάβω, τις θυμάμαι όλες
και δεν ξεχνώ ούτε μια λέξη. {75}
Αφού ακούσω τις απαντήσεις σε αυτά
τα πεντάκις εκατομμύρια σωστά ερωτήματα,
διδάσκω την αμόλυντη κατάσταση της γαλήνης
και οδηγώ πολλά όντα στο μονοπάτι της σοφίας.
{76}
Παράμεινα σε αυτό το σαμάντι
και ασκήθηκα σε αυτό για πολλές εκατοντάδες
κάλπα,
οδηγώ πολλά πεντάκις εκατομμύρια όντα
στο ύψιστο άσπιλο μονοπάτι. {77}
Όσοι δεν έχουν δει τους προηγούμενους Σουγκάτα
που δίδαξαν αυτόν τον άσπιλο δρόμο
δεν θα μπορούν να έχουν πίστη
στο υπέρτατο σαμάντι της κενότητας, την απόλυτη
αλήθεια. {78}
Οι άνθρωποι που έχουν πίστη, είναι συνετοί και
γνωρίζουν την άσκηση,
είναι πάντα χαρούμενοι όταν ακούν
τον σωστό και βαθύ δρόμο,
και δεν φοβούνται ούτε τρομάζουν. {79}
Κατέχουν την υπέρτατη φώτιση.
Έχουν επαναγεννηθεί ως γιοι μου.
Είναι σαν άνθη συκιάς[238],
και για το καλό τους έχω ασκηθεί για
εκατοντάδες κάλπα. {80}
Εκείνοι που κατέχουν αυτό το υπέρτατο σαμάντι
δεν φοβούνται να πέσουν σε δυστυχείς υπάρξεις,
είναι πάντα απαλλαγμένοι από τις οκτώ δυσμενείς
καταστάσεις,
και θα δουν εκατομμύρια Βούδες. {81}
Εκείνοι που έχουν αυτό το υπέρτατο σαμάντι στα
χέρια τους, [F.99.b]
προφητεύω ότι θα έχουν ατελείωτη κατανόηση,
και όπως ο ευγενικός Τζίνα [Μαϊτρέγια] που έχει
άπειρη φήμη,
θα επιτύχουν πολλά οφέλη για τα όντα. {82}
Εκείνοι που κατέχουν αυτό το σαμάντι
θα έχουν κατανόηση και μνήμη,
υψηλή σοφία, θα διατηρούν ό,τι έχουν ακούσει,
και θα κατέχουν τεράστια σιγουριά στον λόγο.
{83}
Εκείνοι που κατέχουν αυτό το σαμάντι
θα λαμβάνουν τις προσφορές των ντέβα,
θα τιμώνται συνεχώς από τους ανθρώπους,
και θα προστατεύονται συνεχώς από τα πνεύματα.
{84}
Εκείνοι που κατέχουν αυτό το υπέρτατο σαμάντι
δεν πεθαίνουν στη φωτιά ή στο νερό,
δεν βλάπτονται από δηλητήρια ή όπλα,
και δεν μπορούν να τους φτάσουν οι εχθροί. {85}
Εκείνοι που κατέχουν αυτό το υπέρτατο σαμάντι
θα ζουν πάντα σε δασικά καταφύγια,
όπου θα τους φροντίζουν συνεχώς οι ντέβα,
και όπου πολλοί γιάκσα θα είναι υπηρέτες τους.
{86}
Εκείνοι που κατέχουν αυτό το υπέρτατο σαμάντι
θα έχουν σοφία τόσο απέραντη όσο ο ωκεανός,
θα περιγράφουν χωρίς εμπόδια τις ιδιότητες του
Σοφού,
και θα γνωστοποιούν σωστά τις ιδιότητες του
Βούδα. {87}
Εκείνοι που κατέχουν αυτό το υπέρτατο σαμάντι
θα έχουν ατελείωτη, απεριόριστη γνώση
πέρα από κάθε μέτρο, σαν το διάστημα,
και θα κρατούν το φως της σοφίας που διαλύει το
σκοτάδι. {88}
Εκείνοι που κατέχουν αυτό το υπέρτατο σαμάντι
θα είναι πάντα ευγενικοί, θα μιλούν με τα
κατάλληλα λόγια,
θα είναι αγαπητοί στους μαθητές τους,
και η ομιλία τους θα είναι σαν το βρυχηθμό του
λιονταριού. {89}
Εκείνοι που κατέχουν αυτό το υπέρτατο σαμάντι
θα είναι σαν θεραπευτές γιατροί,
η στήριξη, ο προστάτης και το καταφύγιο πολλών,
και θα φέρουν φώτιση στους κόσμους. {90}
Εκείνοι που κατέχουν αυτό το υπέρτατο σαμάντι
δεν θα βρουν ευχαρίστηση στη σεξουαλική επαφή.
Θα απολαμβάνουν τη σάματα και θα φτάνουν στην
ευδαιμονία των ντυάνα.
Με ήρεμη φωνή θα μιλάνε για την γαλήνη. {91}
Εκείνοι που κατέχουν αυτό το υπέρτατο σαμάντι
δεν θα βρίσκουν ευχαρίστηση στις διανοητικές
κατασκευές,
θα είναι ελεύθεροι από το πλήθος των εννοιών,
και αυτοί οι σοφοί θα βρίσκονται συνεχώς σε
διαλογισμό. [F.100.a] {92}
Εκείνοι που κατέχουν αυτό το υπέρτατο σαμάντι
θα αποκτήσουν εξαιρετική όραση
και θα δουν τους άπειρους Τζίνα.
Θα είναι ηγέτες με άπειρη όραση. {93}
Εκείνοι που κατέχουν αυτό το υπέρτατο σαμάντι
θα έχουν τη γλυκιά και μελωδική φωνή του
γερανού,
τον ήχο του αβανταβάτ και του τυμπάνου,
και τον ήχο ενός τραγουδιού και μιας απαλής
φωνής. {94}
Εκείνοι που κατέχουν αυτό το υπέρτατο σαμάντι
θα έχουν μια φωνή σαν του βροντερού κεραυνού.
Η απαλή ομιλία τους θα είναι σαν το τραγούδι
της χήνας
και η φωνή τους θα έχει τις πενήντα πτυχές της
ομιλίας. {95}
Όσοι κατέχουν αυτό το υπέρτατο σαμάντι
θα μιλούν με μια ασύλληπτη φωνή
που έχει τον ευχάριστο ήχο των διαφόρων όψεων
της ομιλίας
για αμέτρητα πεντάκις εκατομμύρια κάλπα. {96}
Εκείνοι που κατέχουν αυτό το υπέρτατο σαμάντι
δεν θα έχουν προσκόλληση στο φαγητό,
δεν θα χαίρονται με τις κούπες ελεημοσύνης ή τα
ράσα του Ντάρμα,
αλλά θα έχουν λίγες επιθυμίες και θα είναι αυτάρκεις
και εγκρατείς. {97}
Εκείνοι που κατέχουν αυτό το υπέρτατο σαμάντι
δεν επαινούν τον εαυτό τους
και ποτέ δεν κριτικάρουν τους άλλους.
Πάντα απολαμβάνουν τον διαλογισμό και έχουν ένα
ανώτερο πνεύμα. {98}
Εκείνοι που κατέχουν αυτό το υπέρτατο σαμάντι
εξετάζουν πάντα τον εαυτό τους,
δεν αναζητούν λάθη στους άλλους,
και ολόκληρος ο κόσμος δεν τους εμποδίζει. {99}
Εκείνοι που κατέχουν αυτό το υπέρτατο σαμάντι
έχουν αγνή συμπεριφορά και ήρεμο νου,
δεν είναι ποτέ δόλιοι ή ανέντιμοι,
είναι πάντα ευγενικοί και πάντα χαίρονται για
την απελευθέρωση. {100}
Εκείνοι που κατέχουν αυτό το υπέρτατο σαμάντι
είναι πάντα γενναιόδωροι,
δεν χαίρονται με την απληστία,
και έχουν πάντα σωστή ηθική συμπεριφορά. {101}
Εκείνοι που κατέχουν αυτό το υπέρτατο σαμάντι
είναι όμορφοι, ευπαρουσίαστοι και ελκυστικοί.
Τα σώματά τους λάμπουν σαν το πιο καθαρό
χρυσάφι
και έχουν τα τριάντα δύο κύρια σημάδια ενός
μεγάλου όντος. {102}
Εκείνοι που κατέχουν αυτό το υπέρτατο σαμάντι
έχουν πάντα ελκυστική εμφάνιση,
είναι γνωστοί και αγαπητοί από πολλούς
ανθρώπους, [F.100.b]
και αυτοί οι άνθρωποι δεν χορταίνουν ποτέ να
τους κοιτάζουν. {103}
Εκείνοι που κατέχουν αυτό το υπέρτατο σαμάντι
πάντα χαίρονται, ευφραίνονται και γοητεύουν
τους ντέβα, τους νάγκα και ομοίως τους γιάκσα,
που εισέρχονται στις πόλεις και τους επαινούν.
{104}
Εκείνοι που κατέχουν αυτό το υπέρτατο σαμάντι
έχουν πάντα τον Μπράχμα, τον Σάκρα και πολλές
ισχυρές θεότητες
ως συνοδούς τους,
αλλά δεν υπάρχει υπερηφάνεια στον νου τους.
{105}
Εκείνοι που κατέχουν αυτό το υπέρτατο σαμάντι
δεν φοβούνται τις κατώτερες υπάρξεις.
Δεν φοβούνται τις δυσμενείς υπάρξεις ή τις
αρνητικές επαναγεννήσεις.
Είναι εντελώς απαλλαγμένοι από κάθε φόβο για
αρνητικές επαναγεννήσεις. {106}
Εκείνοι που κατέχουν αυτό το υπέρτατο σαμάντι
δεν έχουν αμφιβολίες ή αβεβαιότητες
όταν ακούνε λεπτομερώς το υπέρτατο Ντάρμα του
Βούδα,
και ακολουθούν αυτή τη βαθιά σοφία. {107}
Εκείνοι που κατέχουν αυτό το υπέρτατο σαμάντι,
ό,τι βαθιές διδασκαλίες του Ντάρμα και αν
ακούνε,
τις κατακτούν όλες τέλεια,
και αποκτούν τη δύναμή τους και τη λεπτομερή
συλλογιστική τους. {108}
Εκείνοι που κατέχουν αυτό το υπέρτατο σαμάντι
σκέφτονται συνεχώς: ‘Θα ενεργώ πάντα σύμφωνα
με τα διδάγματα των λόγων του Τζίνα’,
και επιτυγχάνουν μοναδική, υπέρτατη
συγκράτηση[στη μνήμη]. {109}
Εκείνοι που κατέχουν αυτό το υπέρτατο σαμάντι,
όταν έρθει η ώρα του θανάτου τους,
θα έχουν μπροστά τους τον συμπονετικό Αμιτάμπα
και το πλήθος των μπίκσου του.{110}
Εκείνοι που κατέχουν αυτό το υπέρτατο σαμάντι
είναι εκείνοι που έχουν επιτύχει τις
συγκρατήσεις,
έχουν τέλεια γνώση του θησαυρού του Ντάρμα,
και κατέχουν τα αδιάκοπα λόγια της ευφράδειας.
{111}
Εκείνοι που κατέχουν αυτό το υπέρτατο σαμάντι,
με γαλήνια ηθική συμπεριφορά και γαλήνιο νου,
θα είναι φως για τα όντα,
όπου κι αν πάνε αυτοί οι κάτοχοι του Ντάρμα.
{112}
Θα επιτύχουν τα δέκα μπούμι: Τέλεια Χαρά,
Άσπιλο, Λαμπερό, Φωτεινότης, Δύσκολο να
Κατακτηθεί,
Εμφανές, Αυτό που Πήγε Μακριά, Ακλόνητο,
Τέλεια Κατανόηση και Σύννεφα του Ντάρμα. {i}
Αυτοί οι Ήρωες θα επιτύχουν τις δέκα δυνάμεις:
Ζωή, κάρμα, υλικά, και αφοσίωση,
και τη δύναμη της προσδοκίας, θαύματα, και
γέννηση, [F.101.a]
Ντάρμα, νους, και ομοίως τη μεγάλη σοφία. {ii}
Εκείνοι που κατέχουν αυτό το υπέρτατο σαμάντι
είναι έμπειροι στις διάφορες πτυχές του
υπέρτατου θησαυρού του Ντάρμα,
έχουν επιτύχει την τέλεια δύναμη του
νταρμακάγια,
και έχουν διαλύσει τις αμφιβολίες όλων των
όντων. {113}
Αν όλα τα όντα ήταν συμπονετικοί Μπαγκαβάν,
και ήταν Σουγκάτα μέχρι το τέλος της ύπαρξης,
και αν κάποιος τους πρόσφερε προσφορές για
πολλές εκατοντάδες κάλπα
ή για περισσότερα κάλπα από ό,τι υπάρχουν
κόκκοι άμμου στον Γάγγη, {114}
και αν σε αυτή την τελευταία εποχή της
καταστροφής
κάποιος άκουγε γι αυτό το σαμάντι
και έλεγε απλά και μόνο τις λέξεις ‘Χαίρομαι
γι' αυτό!’,
η προηγούμενη αρετή του, δεν θα ήταν ούτε ένα
κλάσμα αυτής της συσσώρευσης. {115}
Νεαρέ, όποιος κατέχει αυτή την άσκηση της
γαλήνης,
αυτό το ανώτατο σαμάντι, την απόλυτη αλήθεια
της κενότητας,
το διαδίδει και δημιουργεί αντίγραφα του,
αυτός είναι ένας νταρμαμπάνακα με σοφία». {116}
Έτσι ολοκληρώνεται το 30ο Κεφάλαιο
Τετζαγκουναράτζα
31ο Κεφάλαιο
[Προσωρινά] Οφέλη
Τότε
ο Μπαγκαβάν είπε στον νεαρό Τσαντραπράμπα: «Γι' αυτό, νεαρέ, οι Μποντισάτβα
μαχασάτβα που σκέφτονται: ‘Θα κατανοήσω τις γλώσσες όλων των όντων και,
γνωρίζοντας τις ανώτερες ή κατώτερες ικανότητές τους, θα τους διδάξω το
Ντάρμα’, αυτοί οι Μποντισάτβα μαχασάτβα πρέπει να ακούσουν το σαμάντι, την
αποκαλυφθείσα ισότητα της φύσης όλων των φαινομένων, θα πρέπει να το μάθουν, να
το κατανοήσουν, να το διατηρήσουν, να το απαγγείλουν σε άλλους, να το
προωθήσουν, να το διακηρύξουν, να το διαβάσουν, να το διαλογιστούν με αγνό
διαλογισμό, να το διαδώσουν και να το κάνουν ευρέως γνωστό σε άλλους».
Τότε
ο Μπαγκαβάν είπε τους ακόλουθους στίχους:
Εκείνοι
που, επιθυμώντας την απελευθέρωση, κατέχουν αυτό το αμόλυντο σαμάντι,
βλέπουν
τους αμέτρητους οδηγούς του παρελθόντος,
ρωτούν
τους άρχοντες του κόσμου για την προηγούμενη άσκησή τους,
και
αυτοί οι Μποντισάτβα έχουν τις υπέρτατες ρίζες αρετής. {1}
Εκείνοι
που, επιθυμώντας την απελευθέρωση, κατέχουν αυτό το αμόλυντο σαμάντι,
αποκτούν
την υπέρτατη ευτυχία των θεών και των ανθρώπων, [F.101.b]
Αποκτούν
τις υπέρτατες προσφορές των θεών και των ανθρώπων,
και
αποκτούν την ευτυχία των ντυάνα, την υπέρτατη, ευγενή ευτυχία. {2}
Εκείνοι
που, επιθυμώντας την απελευθέρωση, κατέχουν αυτό το αμόλυντο σαμάντι
δεν
ενθουσιάζονται όταν ακούνε τους ανώτατους επαίνους,
δεν
λυπούνται όταν γίνονται αντικείμενο κριτικής,
και
παραμένουν ατάραχοι σαν βουνό στις οκτώ κοσμικές ανησυχίες. {3}
Εκείνοι
που, επιθυμώντας την απελευθέρωση, κατέχουν αυτό το άσπιλο σαμάντι
μιλούν
τέλεια και ευχάριστα, με απαλά λόγια,
δεν
συνοφρυώνονται, μιλούν πάντα ειλικρινά,
έχουν
χαμογελαστό πρόσωπο και έχουν διδαχθεί από τους οδηγούς. {4}
Εκείνοι
που, επιθυμώντας την απελευθέρωση, κατέχουν αυτό το άσπιλο σαμάντι
είναι
ευχάριστοι, είναι καλοί σύντροφοι, έχουν ευγενικό πνεύμα,
είναι
πάντα συγκρατημένοι και σταθεροί στην αυτοπειθαρχία,
και
είναι πολύ ευγενικοί, έχουν ευχάριστη ομιλία και μιλούν τρυφερά. {5}
Εκείνοι
που, επιθυμώντας την απελευθέρωση, κατέχουν αυτό το άσπιλο σαμάντι
δεν
τσακώνονται ούτε προκαλούν συγκρούσεις όταν μιλούν.
Έχουν
απελευθερωθεί από κάθε πείσμα και θυμό
και
είναι πάντα χαρούμενοι, ευχάριστοι και ευγενικοί. {6}
Εκείνοι
που, επιθυμώντας την απελευθέρωση, κατέχουν αυτό το αμόλυντο σαμάντι
είναι
πάντα σοφοί και συνεχώς παρακινούνται προς τη γενναιοδωρία.
Όταν
βλέπουν όντα που υποφέρουν πολύ, τους δίνουν το φαγητό τους.
Χαίρονται
να δίνουν στους άλλους και όχι να απολαμβάνουν οι ίδιοι. {7}
Εκείνους
που, επιθυμώντας την απελευθέρωση κατέχουν αυτό το αμόλυντο σαμάντι,
τους
θαυμάζουν εκατό χιλιάδες ντέβα,
πάντα
συνοδεύονται από νάγκα, ασούρα και γιάκσα,
και
προστατεύονται από εκείνους που κατοικούν στο δάσος και τα περίχωρά του.{8}
Μιλούν
με ανεμπόδιστες λέξεις, σαν τη φωνή του Μπράχμα,
η φωνή
τους είναι σαν το τραγούδι μιας χήνας, σαν το τραγούδι ενός κινάρα,
έχουν
τις πενήντα πτυχές της ομιλίας και έχουν έναν ήχο που φέρνει χαρά,
και
έχουν μια ηχηρή φωνή, μια φωνή που διακηρύσσει, μια τέλεια φωνή. {9}
Ακόμα
και αν κάποιος ήξερε πώς να μικρύνει
όλους
τους κόσμους στα μικρότερα σωματίδιά τους,
εκείνοι
που κατέχουν αυτό το υπέρτατο, άσπιλο σαμάντι
θα
εξέφραζαν ήχους που θα ήταν ακόμα πιο πολυάριθμοι. {10}
Εκείνοι
που κατέχουν αυτό το άσπιλο σαμάντι
αποκτούν
τις δέκα δυνάμεις και αποκτούν τα οκτώ και τα δύο μπούμι.
Οι συνετοί
αποκτούν τις ασύλληπτες ιδιότητες ενός Βούδα, [F.102.a]
υποτάσσουν
όλους τους μάρα και φτάνουν στην ύψιστη φώτιση.» {i}
Έτσι
ολοκληρώνεται το 31ο Κεφάλαιο Οφέλη
32ο Κεφάλαιο [Τελικά
Οφέλη]Η Διδασκαλία για τη Φύση των Φαινομένων
Τότε
ο Μπαγκαβάν είπε στον νεαρό Τσαντραπράμπα: «Επομένως, νεαρέ, οι Μποντισάτβα
μαχασάτβα που αναρωτιούνται, “Πώς μπορώ να γνωρίσω τη φύση όλων των
φαινομένων;” πρέπει να ακούσουν αυτό το σαμάντι, την αποκαλυφθείσα ισότητα της
φύσης όλων των φαινομένων, πρέπει να το μάθουν, να το κατανοήσουν, να το
διατηρήσουν, να το απαγγείλουν σε άλλους, να το προωθήσουν, να το διακηρύξουν,
να το διαβάσουν, να το διαλογιστούν με αγνό διαλογισμό, να το διαδώσουν και να
το κάνουν ευρέως γνωστό σε άλλους».
Τότε
ο Μπαγκαβάν είπε τους ακόλουθους στίχους:
Σε εκείνους
που γνωρίζουν την γαλήνη, που είναι η φύση των φαινομένων
δεν
αναδύεται καμία επιθυμία, δεν αναδύεται κανένας θυμός,
ούτε αναδύεται
ποτέ η άγνοια σε αυτούς τους μεγάλους ηγέτες.
Έχουν
εξαλείψει όλα τα κλέσα χωρίς να αφήσουν κανένα ίχνος. {1}
Εκείνοι
που γνωρίζουν την γαλήνη, που είναι η φύση των φαινομένων
είναι
παιδιά της καρδιάς του Σουγκάτα που δεν εγκαταλείπουν την εκπαίδευση.
Είναι Ήρωες
που δεν υποκύπτουν ποτέ στη δύναμη των γυναικών.
Παντού
χαίρονται για τη διδασκαλία των Σουγκάτα. {2}
Εκείνοι
που γνωρίζουν την γαλήνη, που είναι η φύση των φαινομένων
είναι
σοφοί, οξυδερκείς και γνωρίζουν τον δρόμο της σοφίας.
Βλέπουν
άπειρους, ατελείωτους Βούδες
και
γνωρίζουν άπειρα νταράνι και σοφία. {3}
Εκείνοι
που γνωρίζουν την γαλήνη, που είναι η φύση των φαινομένων
σύντομα
θα γίνουν άρχοντες των ανθρώπων.
Γνωρίζουν
τις τέχνες της θεραπείας και χαρίζουν ευτυχία,
και
είναι σε θέση να αφαιρέσουν όλο τον πόνο της δυστυχίας. {4}
Εκείνοι
που γνωρίζουν τη γαλήνη, που είναι η φύση των φαινομένων
γνωρίζουν
ότι τα αισθανόμενα όντα υποφέρουν.
Πάντα
χτυπούν το τύμπανο του ελιξίριου.
Σύντομα
θα γίνουν οδηγοί. {5}
Είναι οι
υπέρτατοι γιατροί, ειδικοί στη θεραπεία.
Γνωρίζουν
την προέλευση όλων των ασθενειών και πώς να απαλλαγούν από αυτές.
Έχουν
σοφία και εκπαιδεύονται σωστά. [F.102.b]
Έχοντας
εκπαιδευτεί, απελευθερώνουν πολλά πλανεμένα όντα. {6}
Εκείνοι
που γνωρίζουν την γαλήνη, που είναι η φύση των φαινομένων
είναι
σοφοί Ήρωες που είναι ειδικοί στη φύση της κενότητας.
Δεν
έχουν προσκόλληση στον κόσμο και πάντα η τροφή τους είναι ελεημοσύνη,
και
φέρνουν πολλά όντα στην υπέρτατη φώτιση. {7}
Εκείνοι
που γνωρίζουν την γαλήνη, που είναι η φύση των φαινομένων
είναι
φεγγάρια ανάμεσα στους ανθρώπους, ανώτεροι χάρη στη δύναμη της υπομονής.
Δεν
θυμώνουν ακόμα και αν τους χτυπήσουν με πέτρες και ξύλα,
και
δεν ταράζονται ακόμα και αν τους κόψουν τα άκρα. {8}
Εκείνοι
που γνωρίζουν την γαλήνη,, που είναι η φύση των φαινομένων
έχουν τη
δύναμη να είναι σταθεροί στην δύναμη της υπομονής.
Δεν
βλέπουν τίποτα που να τους ενοχλεί, είναι απόλυτα γαλήνιοι.
Είναι
σοφοί Ήρωες που δεν υπερηφανεύονται για τη δύναμη της υπομονής τους. {9}
Εκείνοι
που γνωρίζουν την γαλήνη που είναι η φύση των φαινομένων,
ποτέ δεν
έχουν στο νου τους την ιδέα διαπερνώ τα πράγματα.
Για
αυτούς όλα τα πράγματα είναι μη υπαρκτά, πάντα κενά,
και
έχουν εξαλείψει κάθε νοητική ταύτιση. {10}
Τέτοιοι
είναι εκείνοι που διδάσκουν την υπέρτατη φύση των φαινομένων.
Σύντομα
θα φτάσουν στην ύψιστη φώτιση.
Κατανοούν
το εύρος της φύσης των φαινομένων.
Δίνουν
ένα δώρο που είναι άπειρο και ατελείωτο. {11}
Εκείνοι
που γνωρίζουν την γαλήνη, που είναι η φύση των φαινομένων
διδάσκουν
άπειρες εκατομμύρια Σούτρες
που
είναι πιο πολυάριθμες από τους κόκκους άμμου στον Γάγγη,
και δεν
υπάρχει διακοπή στην ευφράδεια τους. {12}
Εκείνοι
που γνωρίζουν την γαλήνη, που είναι η φύση των φαινομένων
έχουν
σοφία τόσο μεγάλη όσο το Σουμερού,
διαρκώς
για εκατό τρισεκατομμύρια κάλπα,
και η
διδασκαλία τους στο Ντάρμα δεν έχει τέλος. {13}
Εκείνοι
που γνωρίζουν την γαλήνη, που είναι η φύση των φαινομένων
έχουν
μια τεράστια, άφθονη, αδιανόητη ευφράδεια.
Αναζητούν
διαρκώς την υπέρτατη φώτιση
και
διδάσκουν άπειρα εκατομμύρια Σούτρες. {14}
Εκείνοι
που γνωρίζουν ότι αυτά τα φαινόμενα δεν έχουν ουσία
ακούνε
και θυμούνται τέλεια το σύνολο του Ντάρμα,
που
έχουν διδάξει οι άρχοντες των ανθρώπων [F.103.a]
και δεν
αμφιβάλλουν ούτε για μια λέξη. {15}
Εκείνοι
που γνωρίζουν ότι τα φαινόμενα είναι πάντα κενά
είναι
πάντα μοναδικά ανώτεροι στη γενναιοδωρία τους.
Είναι
προστάτες που δίνουν ευτυχία σε όσους υποφέρουν.
Όταν
βλέπουν όντα να υποφέρουν, τα ικανοποιούν με πολύτιμα πετράδια. {16}
Εκείνοι
που γνωρίζουν ότι τα φαινόμενα είναι πάντα κενά
γίνονται
πάντα βασιλιάδες του Τζαμπουντβάτζα[239].
Αγαπούν
πάντοτε όλα τα έμβια όντα
και
πάντα φέρνουν άπειρη ευτυχία στα όντα. {17}
Εκείνοι
που γνωρίζουν ότι τα φαινόμενα είναι πάντα κενά
είναι Ήρωες
που δίνουν τους γιους, τις κόρες και τους σκλάβους τους.
Ο νους
αυτών των μεγάλων ηγετών δεν αμφιταλαντεύεται ποτέ,
καθώς
δίνουν τα χέρια, τα πόδια, το κεφάλι και το βασίλειό τους. {18}
Εκείνοι
που γνωρίζουν ότι τα φαινόμενα είναι πάντα κενά
δεν
έχουν θυμό στο νου τους, ούτε καν στο όνειρο,
ακόμα
και αν τα άκρα τους έχουν κοπεί από το σώμα τους.
Γι
αυτούς είναι μια προσφορά στους οδηγούς, τους άρχοντες των ανθρώπων. {19}
Εκείνοι
που γνωρίζουν ότι τα φαινόμενα είναι πάντα κενά
κάνουν
προσφορές σε όλους τους οδηγούς του παρελθόντος,
κάνουν
προσφορές στους άρχοντες των ανθρώπων στο μέλλον,
και
τιμούν όλους τους οδηγούς στο παρόν. {20}
Εκείνοι
που ακούν και διατηρούν αυτή τη σούτρα σε παρηκμασμένους καιρούς
είναι
σοφοί άνθρωποι που κατέχουν τον θησαυρό των Σουγκάτα.
Είναι
εδραιωμένοι στις υπέρτατες συγκρατήσεις,
και
σύντομα θα γίνουν οδηγοί των κόσμων. {21}
Εκείνοι
που δεν ξεχνούν αλλά διδάσκουν αυτή τη σούτρα
είναι
σοφοί άνθρωποι που δεν θα τυφλωθούν ποτέ.
Για
πολλά κάλπα δεν θα χάσουν κανένα άκρο,
και θα
αποφεύγουν πάντα τις οκτώ δυσμενείς καταστάσεις. {22}
Δεν θα
ξαναγεννηθούν ποτέ στις κατώτερες υπάρξεις.
Θα έχουν
πάντα ένα όμορφο σώμα με τα πρωταρχικά σημάδια ενός μεγάλου όντος.
Θα
καλλιεργούν πάντα τις πέντε ανώτερες γνώσεις,
και
αυτοί οι Ήρωες θα βρίσκονται πάντα στο πλευρό των Σουγκάτα. {23}
Εφοδιασμένοι
με σοφία, θα εκδηλώσουν πολλές εκπορεύσεις
που θα
πάνε σε εκατομμύρια πεδία για να καθοδηγήσουν τα όντα.
Όλοι
όσοι βλέπουν αυτό το πλήθος εκπομπών του Βούδα, [F.103.b]
τόσα
όντα θα οδηγηθούν στην υπέρτατη φώτιση. {24}
Εκείνοι
που ακούν και διατηρούν αυτή τη σούτρα στους παρηκμασμένους καιρούς
θα είναι
προικισμένοι με μνήμη, κατανόηση, σοφία και σταθερότητα.
Θα
γίνουν ισχυροί χάρη στη δύναμη της επιμέλειάς τους.
Θα
έχουν μεγάλη λαμπρότητα και θα φτάσουν στο αποκορύφωμα του Ντάρμα. {25}
Εκείνοι
που κρατάνε αυτό το σαμάντι της γαλήνης σε αυτή την παρηκμασμένη εποχή
είναι Ήρωες
που έχουν εδραιωθεί στα βραχμαβιχάρα[240].
γρήγορα
φτάνουν στα οκτώ και στα δύο μπούμι,
και
γρήγορα υποτάσσουν τους μάρα. {i}
Εκείνοι
που πάντα διαλογίζονται πάνω σε αυτή τη σούτρα της γαλήνης
θα
αποκτήσουν δύναμη και θα κατέχουν τις ανώτερες δυνάμεις.
Θα είναι
πάντα εκείνοι που έχουν ως σκοπό να ωφελήσουν τα όντα,
και θα
επιτύχουν την ύψιστη φώτιση στα ριζά του δέντρου μπόντι. {ii}
Εκείνοι
που διαλογίζονται στη κενότητα των φαινομένων
εκπέμπουν
συνεχώς δέκα δισεκατομμύρια ακτίνες φωτός
και
επισκιάζουν ακόμη και τον δίσκο των ήλιων.
Αυτοί οι
Ήρωες, γρήγορα, θα γίνουν οδηγοί των κόσμων. {26}
Στο
παρελθόν ασκήθηκα σε αυτό το πεδίο της γαλήνης
για
πολλά εκατομμύρια κάλπα.
Η
επιμέλεια μου σε αυτό το μονοπάτι ήταν αδιάκοπη
και ο Ντιπαμκάρα
προφήτευσε ότι θα γίνω Τζίνα. {27}
Και
εσείς πρέπει να ακολουθήσετε την άσκησή μου σε αυτή τη σούτρα,
σ' αυτή
τη διδασκαλία που οδηγεί στην βαθιά απόλυτη αλήθεια.
Υπάρχουν
πολλοί τίρτικας που έχουν χαθεί σε λάθη σχετικά με αυτό.
Βλασφημούν
τη φώτιση και πέφτουν στους τρομερούς κατώτερους κόσμους. {28}
Κατά τη
διάρκεια πολλών εκατομμυρίων κάλπα
θα
βιώσουν αβάσταχτα βάσανα από την κάψα.
Και
ακόμη και μετά το πέρασμα πολλών εκατομμυρίων κάλπα
δεν θα
πεθαίνουν εξ αιτίας αυτού. {29}
Εκείνοι
που στους τρομερούς έσχατους καιρούς
προστατεύουν
αυτή τη σούτρα του Σουγκάτα, αυτή την κατάσταση γαλήνης,
θα
επιτύχουν την ανώτατη φώτιση χωρίς δυσκολία.
Είναι οι
προφητευμένοι κάτοχοι του Ντάρμα στο μέλλον. {30}
Έτσι
ολοκληρώνεται το 32 Κεφάλαιο Η Διδασκαλία για τη Φύση Όλων των φαινομένων [B10] [F.104.a]
[Το καίριο σημείο αυτού
του κεφαλαίου είναι αυτό που ονομάζεται τα ‘πέντε σκάντα που δεν εξαρτώνται από
συνθήκες/αμόλυντα’ που είναι τα εντελώς αντίθετα από τα πέντε κοσμικά
σκάντα-μορφή, αίσθηση, αντίληψη, χαρακτηρισμοί και συνειδήσεις- που εξαρτώνται
από συνθήκες. Αυτά είναι: το σκάντα της πειθαρχίας, του σαμάντι, της αναλυτικής
γνώσης, της πλήρους απελευθέρωσης και το μη εξαρτημένο/αμόλυντο σκάντα όπου
αντιλαμβάνεσαι την πλήρη απελευθερωμένη κατάσταση της σοφίας. Αυτά λέγεται ότι
είναι τα άμεσα αντίδοτα απέναντι στα εξαρτημένα σκάντα της σαμσαρικής ύπαρξης
.]
33ο Κεφάλαιο
Τα Οφέλη του να Κατέχεις τη Σούτρα
Τότε
ο Μπαγκαβάν είπε στον νεαρό Τσαντραπράμπα: «Επομένως, νεαρέ, οι Μποντισάτβα
μαχασάτβα που επιθυμούν να εκπαιδεύσουν τον εαυτό τους στον εξαγνισμό της
μεγάλης ανώτερης γνώσης[241]
όλων των φαινομένων πρέπει να ακούσουν το σαμάντι, την αποκαλυφθείσα ισότητα
της φύσης όλων των φαινομένων, να το μάθουν, να το κατανοήσουν, να το
διατηρήσουν, να το απαγγείλουν σε άλλους, να το προωθήσουν, να το διακηρύξουν,
να το διαβάσουν, να το διαλογιστούν με αγνό διαλογισμό, να το διαδώσουν και να
το γνωστοποιήσουν ευρέως σε άλλους.
Νεαρέ,
τι σημαίνει εξαγνισμός της μεγάλης ανώτερης γνώσης όλων των φαινομένων; Είναι
το να μην έχεις προσκόλληση σε κανένα φαινόμενο, είναι το να μην έχεις
προσκόλληση στο αμόλυντο σύνολο/σκάντα της ορθής ηθική συμπεριφοράς[242],
είναι το να μην έχεις υπερηφάνεια για το αμόλυντο σύνολο/σκάντα του σαμάντι,
είναι η απουσία κίνησης στο αμόλυντο σύνολο/σκάντα της σοφίας[243],
είναι το να έχεις τη σοφία της διάκρισης για το αμόλυντο σύνολο/σκάντα της
απελευθέρωσης[244],
και το να βλέπεις σωστά όπως είναι το σύνολο/σκάντα της επίγνωσης της σοφίας
της απελευθέρωσης[245].
Ο
Μποντισάτβα μαχασάτβα που κατέχει αυτές τις ανώτερες γνώσεις εκδηλώνει όλα τα
είδη σαμάντι και διδάσκει το Ντάρμα στα όντα.
Αυτό,
νεαρέ, ονομάζεται ‘ο εξαγνισμός της μεγάλης ανώτερης γνώσης όλων των φαινομένων’.
Τότε,
ο Μπαγκαβάν έδωσε μια λεπτομερή διδασκαλία του Ντάρμα σχετικά με τον εξαγνισμό
της μεγάλης ανώτερης γνώσης όλων των φαινομένων, απαγγέλλοντας τους ακόλουθους
εκτενείς στίχους στον νεαρό Τσαντραπράμπα:
Ο
εξαγνισμός των μεγάλων ανώτερων γνώσεων
είναι
μια αδιαμφισβήτητη διδασκαλία.
Όποιος
ασκείται σε αντίθεση με αυτήν
δεν θα
απαλλαγεί από την προσκόλληση. {1}
Αυτή η
ανώτερη γνώση, αυτή η σοφία,
είναι η
ασύλληπτη σοφία της φώτισης.
Όποιος
παραμένει προσκολλημένος
δεν θα
γνωρίσει ποτέ αυτή τη σοφία. {2}
Τα
μυριάδες ασύλληπτα Ντάρμα
διδάσκονται
με τη χρήση λέξεων.
Όποιος
είναι προσκολλημένος στις λέξεις
δεν θα
γνωρίσει το νόημα της διδασκαλίας. {3} [F.104.b]
Πώς
μπορεί κάποιος να διδάξει το νόημα
αν δεν
γνωρίζει το νόημα πίσω από τις λέξεις;
Όποιος
δεν έχει μάθει ποια είναι η αληθινή φύση
διδάσκει
αυτό που δεν είναι Ντάρμα, ως Ντάρμα. {4}
Το
μοναδικό νόημα των διαφορετικών λέξεων
των
σούτρα που έχω διδάξει
σε
χιλιάδες κόσμους
είναι
κάτι που δεν μπορεί να εκφραστεί με λόγια. {5}
Μέσα από
τον στοχασμό μιας και μόνο λέξης,
όλες γίνονται
αντικείμενα διαλογισμού —
όλα τα
πολλά είδη του Ντάρμα που έχουν διδαχθεί
από
όσους Βούδες κι αν έχουν υπάρξει. {6}
Για τους
ανθρώπους που έχουν κατανοήσει πλήρως το νόημα
ότι όλα
τα φαινόμενα δεν έχουν εαυτό ή,
όταν
μάθουν αυτή τη λέξη [την κενότητα],
δεν
θα είναι δύσκολο να πραγματώσουν τα Ντάρμα του Βούδα {7}
Όλα τα
φαινόμενα είναι το Ντάρμα του Βούδα.
Εκείνοι
που έμαθαν τη φύση των φαινομένων,
γνωρίζουν
τη φύση των φαινομένων
και δεν
είναι σε αντίθεση με τη φύση των φαινομένων. {8}
Όλες οι
λέξεις είναι οι λέξεις του Βούδα,
καθώς
όλες οι λέξεις δεν έχουν ουσία.
Αν και
τις αναζητά κανείς στις δέκα κατευθύνσεις,
οι
λέξεις του Βούδα δεν θα βρεθούν[246].
{9}
Αυτές οι
λέξεις, είναι οι λέξεις του Βούδα.
Αν και
τις αναζητά κανείς στις δέκα κατευθύνσεις,
αυτές οι
ανυπέρβλητες λέξεις δεν μπορούν να βρεθούν.
Ποτέ δεν
έχουν βρεθεί και ποτέ δεν θα βρεθούν. {10}
Οι
λέξεις του Βούδα είναι ανυπέρβλητες.
Δεν
υπάρχει τίποτα ανώτερο από τις λέξεις του Βούδα.
[Επειδή]
δεν μπορεί να βρεθεί ούτε ένα άτομο από αυτές,
γι' αυτό
ονομάζονται ανυπέρβλητες. {11}
Ένα
άτομο, ένα φαινόμενο, δεν παράγεται.
Αν και
οι εξηγήσεις χρησιμοποιούν τον όρο άτομο,
κάτι με
το μέγεθος ενός ατόμου δεν μπορεί να βρεθεί.
Είναι
ένας όρος που χρησιμοποιείται στις διδασκαλίες σε κοσμικό επίπεδο. {12}
Η
μη-ευρεσιμότητα των φαινομένων ανευρίσκεται,
όμως και
αυτή η εύρεση, δεν μπορεί να βρεθεί.
Έτσι,
εκείνοι που γνωρίζουν τα φαινόμενα
πραγματώνουν
την ύψιστη φώτιση, {13}
και αφού
πραγματώσουν την ύψιστη φώτιση,
θα
στρέψουν τον τροχό του Ντάρμα.
Στρέφοντας
τον τροχό του Ντάρμα,
διδάσκουν
το Ντάρμα του Βούδα. {14}
Οι Μποντισάτβα
που πραγματώνουν
την
ανώτατη σοφία της φώτισης,
λόγω
αυτού ονομάζονται Βούδες,
επειδή
έχουν πραγματώσει τη σοφία της φώτισης. {15}
Η
απουσία όντων, η απουσία προσδοκιών,
η
απουσία χαρακτηριστικών και η κενότητα—
είναι οι
πύλες προς την απελευθέρωση
που ο
Βούδας δίδαξε ως πύλες. {16}
Τα
μάτια, τα αυτιά και η μύτη,
η
γλώσσα, το σώμα και ομοίως ο νους,
οι
Βούδες έχουν εξηγήσει
ότι
είναι από τη φύση τους κενά. {17}
Εκείνοι
που γνωρίζουν με αυτόν τον τρόπο
τη φύση
των φαινομένων, [F.105.a]
γνωρίζοντας
τα χαρακτηριστικά των φαινομένων,
δεν θα
διαφωνήσουν με αυτό. {18}
Αυτός
είναι ο κόσμος της εμπειρίας των Ηρώων,
των Μποντισάτβα,
των προστατών.
Γνωρίζουν
την κενότητα των φαινομένων
και δεν
έχουν ποτέ καμία αμφιβολία. {19}
Εκείνοι
που γνωρίζουν τη φύση των φαινομένων,
αυτοί
ονομάζονται Βούδες.
Οδηγούν
αμέτρητα, ανυπολόγιστα
όντα στη
φώτιση. {20}
Αυτό που
επιτυγχάνεται με τη λέξη Βούδας
επιτυγχάνεται
επίσης με τις λέξεις σωστή ηθική συμπεριφορά.
Οι
λέξεις Βούδας και σωστή ηθική συμπεριφορά
έχουν το
ίδιο χαρακτηριστικό. {21}
Όσες
λέξεις και αν ειπωθούν
είτε
ανώτερες, μέτριες ή κατώτερες,
όλες
διδάσκονται στην μοναδική λέξη διαλογισμός,
και
στην μοναδική λέξη Βούδας. {22}
Το
Ντάρμα του Βούδα λέγεται
ότι δεν
έχει τοποθεσία ούτε κατεύθυνση.
Δεν έχει
γέννηση και δεν έχει παύση.
Δεν
είναι ούτε ενιαίο ούτε πολλαπλό. {23}
Δεν
είναι καινούργιο ούτε παλιό.
Δεν
υπάρχει λόγος να περηφανεύεται κανείς.
Δεν
είναι μπλε ούτε κίτρινο.
Δεν
είναι ούτε λευκό ούτε κόκκινο. {24}
Αυτό που
διδάσκεται μέσω των στίχων
είναι
ανείπωτο και ακατανόητο.
Αυτή η
θαυματουργή δραστηριότητα του Σοφού
είναι
πέρα από το επίπεδο των στίχων. {25}
{26}[δεν
υπάρχει στα Hodgson,
Shastri or Tibetan]
Ο Βούδας
που έχει περάσει στην νιρβάνα
εμφανίζεται
με τη μορφή ενός Βούδα.
Αυτός
που φαντάζεται ότι είναι παρών
θα δει
επίσης και τα θαύματα του Βούδα. {27}
Όταν
κάποιος φτάσει στη νιρβάνα,
δεν θα βρει
κανένα ον.
Μ’ αυτόν
τον τρόπο διδάσκεται το Ντάρμα
και
πολλά όντα απελευθερώνονται. {28}
Όπως ο
ήλιος και το φεγγάρι
εμφανίζονται
σε ένα χάλκινο κύπελλο
χωρίς να
μεταφέρονται εκεί με τη μορφή τους,
έτσι
είναι και η φύση των φαινομένων. {29}
Εκείνοι
που γνωρίζουν τη φύση
των
φαινομένων ως αντανακλάσεις,
δεν
βλέπουν το σώμα του Βούδα
ως σώμα
με μορφή. {30}
Αυτό το
φαινόμενο δεν έχει σώμα.
Δεν
υπάρχει καθόλου σώμα σε αυτό.
Το
φαινόμενο δεν έχει σώμα,
και
αυτό είναι το σώμα του Βούδα. {31}
Εκείνοι
που βλέπουν το νταρμακάγια, [F.105.b]
είναι
εκείνοι που βλέπουν τον Οδηγό.
Τα
νταρμακάγια είναι οι Βούδες.
Αυτό
σημαίνει να βλέπεις τους Βούδες. {32}
Αυτό που
προσδιορίζεται μέσω της αλληλεξάρτησης[247]
προσδιορίζεται
ως μη-συγκεκριμένο[248].
Εκείνοι
που επιθυμούν να γίνουν ασκητές
πρέπει
να κατανοήσουν αυτή την προσέγγιση. {33}
{34}
[δεν υπάρχει στα Hodgson, Shastri or Tibetan]
Όποιος
σκέφτεται, ‘Έχω πραγματώσει’,
για
αυτόν ακριβώς το λόγο λέγεται ότι δεν έχει πραγματώσει.
Αυτός
που λέγεται απαρνητής
είναι
αυτός που σκέφτεται, ‘Δεν έχω πραγματώσει την απάρνηση[249]’.
{35}
Εκείνοι
που δεν έχουν μάθει αυτή τη βαθιά γνώση,
πώς
μπορούν να διδάξουν το Ντάρμα;
Δεν
μπορούν να το περιγράψουν
χρησιμοποιώντας
βαθιές λέξεις. {36}
Τα πέντε
σκάντα είναι ανυπόστατα.
Αναδύονται
όντας μη-υπαρκτά[250].
Για
εκείνον στον οποίο αναδύονται τα σκάντα,
τίποτα
δεν υπάρχει που να αναδύεται[251].
{37}
Τα
χαρακτηριστικά των σκάντα
είναι τα
χαρακτηριστικά όλων των φαινομένων.
Αυτά τα
χαρακτηριστικά διδάσκονται,
αλλά
δεν υπάρχουν υπαρκτά χαρακτηριστικά . {38}
Το
χαρακτηριστικό των φαινομένων
είναι το
ίδιο με αυτό του διαστήματος/χώρου και του ουρανού,
Τόσο στο
παρελθόν, όσο και στο μέλλον,
όπως και
στο παρόν[252].
{39}
Το
διάστημα[253]
διδάσκεται ως ακατάληπτο[254].
Δεν
υπάρχει τίποτα εκεί για να “γραπώσεις/συλλάβεις”.
Αυτή
είναι η φύση των φαινομένων:
Είναι
ακατάληπτα όπως το διάστημα. {40}
Έτσι
διδάσκονται τα φαινόμενα,
ότι δεν
υπάρχει κάτι για να δεις.
Για
αυτόν που δεν βλέπει τα φαινόμενα,
τα
φαινόμενα είναι πέρα από κάθε αντίληψη. {41}
Αυτά τα
φαινόμενα δεν έχουν φύση.
Είναι
αδύνατον να βρεθεί κάποια φύση τους.
Για
όσους είναι αφοσιωμένοι στη φώτιση του Βούδα,
αυτός
είναι ο τομέας του γιόγκι. {42}
Όσοι
γνωρίζουν τα φαινόμενα με αυτόν τον τρόπο,
δεν θα
έχουν προσκόλληση[255]
στα φαινόμενα.
Χωρίς να
έχουν προσκόλληση στα φαινόμενα,
κατανοούν
την εννοιολόγηση[256]
των φαινομένων. {43}
Οι Μποντισάτβα,
οι προστάτες,
έχουν
εξαλείψει όλα τα φαινόμενα.
Έχοντας
εξαλείψει την εννοιολόγηση των φαινομένων[257],
δεν
υπερηφανεύονται για το Ντάρμα του Βούδα. {44}
Δίχως
ίχνος υπερηφάνειας[258]
για αυτή την υπεροχή,
εξετάζουν
και διδάσκουν αυτή την υπεροχή.
Εκείνοι
που γνωρίζουν την εν λόγω υπεροχή
δεν θα νοιώσουν
υπερηφάνεια για δέκα εκατομμύρια κάλπα[259].
{45}
Οι
ανόητοι[260]
εξετάζουν αυτή την υπεροχή
και στη
συνέχεια συνεχίζουν στη σαμσάρα.
Δεν
μπορεί να βρεθεί η θέση της[261],
ακόμα
και αν κάποιος ψάξει σε όλες τις δέκα κατευθύνσεις. {46}
Ο Μποντισάτβα,
γνωρίζοντας την κενότητα,
δεν έχει
προσκόλληση στη σαμσάρα. [F.106.a]
Αυτοί
ασκούνται για να επιτύχουν τη φώτιση,
αλλά η
άσκησή τους δεν μπορεί να βρεθεί. {47}
Η πορεία
τους δεν μπορεί να βρεθεί,
όπως και
του πουλιού στον ουρανό.
Οι Μποντισάτβα
πραγματώνουν
τη φύση
της φώτισης. {48}
Όπως
ένας καλά εκπαιδευμένος ταχυδακτυλουργός
είναι σε
θέση να παρουσιάζει ψευδαισθήσεις,
αν και
υπάρχουν πολλά είδη μορφών,
δεν
υπάρχει μορφή που μπορεί να συλληφθεί. {49}
Δεν
υπάρχει υπερηφάνεια στην απόκτηση ή τη μη απόκτηση,
καθώς
δεν υπάρχει απόκτηση στην απόκτηση[262].
Αυτή η
σοφία είναι σαν ψευδαίσθηση,
και
αυτή η ψευδαίσθηση δεν έχει τοποθεσία. {50}
Έτσι, η
αντίληψη των αφελών
είναι
μια εννοιολογική ερμηνεία των κενών φαινομένων.
Ασχολούμενοι
με την εννοιολογική ερμηνεία,
είναι
καταδικασμένοι στις έξι υπάρξεις. {51}
Τα όντα
υποβάλλονται σε επαναγέννηση και γήρανση.
Δεν
υπάρχει τέλος στην επαναγέννησή τους.
Δεν
υπάρχει τέλος στο μαρτύριο
των
σκάντα που γεννιούνται και πεθαίνουν. {52}
Τα δεινά
της γέννησης και της σαμσάρα
είναι η
εννοιολόγηση μιας ανόητης κατανόησης[263].
Αυτό δεν
σταματάει καθ' όλη τη διάρκεια των κάλπα.
Τα όντα
συνεχίζουν στη σαμσάρα για εκατομμύρια αιώνες. {53}
Συνεχίζουν
να ενεργούν,
είτε
συμμετέχοντας είτε αποσυρόμενοι.
Απολαμβάνουν
τις πράξεις που εκτελούν,
αλλά
αυτές οι δραστηριότητες δεν θα τους απελευθερώσουν[264].
{54}
Σέρνονται
σε ένα ποτάμι πράξεων,
και οι
πράξεις τους δεν θα έχουν τέλος.
Θα
πεθαίνουν ξανά και ξανά,
ζώντας
πάντα στον κόσμο των μάρας. {55}
Υποταγμένοι
στους μάρα, με φτωχή κατανόηση,
ενεργούν
υπό την επήρεια των κλέσα.
Βιώνουν
γεννήσεις και θανάτους
που
συμβαίνουν σε διάφορους κόσμους. {56}
Εκείνα τα
διάφορα όντα που είναι τυφλοί ανόητοι,
πορεύονται
προς το θάνατο.
Φονεύονται
και καταστρέφονται,
και
οι υπάρξεις τους είναι οδυνηρές[265].
{57}
Εκείνοι
που έχουν αφελή κατανόηση
σκοτώνουν
ο ένας τον άλλον με όπλα.
Εξακολουθώντας
με τέτοιου είδους δραστηριότητες,
τα
βάσανα τους μόνο αυξάνονται. {58}
Εκείνοι
που έχουν αφελή κατανόηση σκέφτονται,
‘Οι γιοι
μου’ και ‘ο πλούτος μου’.
Σκέφτονται
αυτό που δεν υπάρχει
και έτσι
συνεχίζουν να παρατείνουν τη σαμσάρα. {59}
Εκείνοι
που παρατείνουν τη σαμσάρα,
αυτά τα
άτομα συνεχίζουν στη σαμσάρα.
Ο
καθένας τραβά τον δικό του, ατομικό δρόμο
και γι'
αυτό ονομάζονται ‘άτομα’. {60}
Απορρίπτουν
τη διδασκαλία του Βούδα [F.106.b]
και
διδάσκουν πολλές άλλες δοξασίες.
Βρίσκονται
υπό την εξουσία του Μάρα
και δεν
θα επιτύχουν την απελευθέρωση. {61}
Αυτοί οι
ανόητοι, λόγω των επιθυμιών τους,
έχουν
σεξουαλικές σχέσεις με διεφθαρμένες γυναίκες [και άντρες].
Θα
επαναγεννηθούν ως διεφθαρμένα όντα,
και ως
αποτέλεσμα θα πέσουν στους κατώτερους κόσμους. {62}
Οι
Βούδες δεν επαινούν ούτε την επιθυμία,
ούτε τη
σεξουαλική επαφή με γυναίκες[και άντρες] .
Αυτό
είναι ένα τρομακτικό λάσο,
το
φοβερό λάσο των γυναικών [και των αντρών]. {63}
Όσοι
είναι σοφοί το αποφεύγουν
σαν ένα
δηλητηριώδες φίδι.
Δεν
εμπιστεύονται τις γυναίκες [και τους άντρες].
Αυτό
δεν είναι ο δρόμος προς τη φώτιση. {64}
Διαλογίζονται
στο μονοπάτι προς τη φώτιση
που
έχουν διδάξει όλοι οι Βούδες.
Έχοντας
διαλογιστεί σε αυτό το μονοπάτι,
γίνονται
ανυπέρβλητοι Βούδες. {65}
Εκείνοι
που έχουν γίνει ανυπέρβλητοι
γίνονται
τα ιερά [ναοί] στο κόσμο.
Με
ανυπέρβλητη σοφία,
γίνονται
ανυπέρβλητοι Βούδες. {66}
Ακολουθούν
τους όρκους ποσάντα[266]
και
ακολουθούν το μονοπάτι της ορθής ηθική συμπεριφοράς.
Οδηγούν
προς τη φώτιση
αμέτρητα
εκατομμύρια όντα. {67}
Επιτυγχάνουν
το όφελος
αμέτρητων,
ανυπολόγιστων όντων.
Είναι Ήρωες
με μεγάλη σοφία
που
χτυπούν το τύμπανο της αθανασίας. {68}
Κάνουν
το βασίλειο του Μάρα να τρέμει.
Κάνουν
τους μάρα να τρέμουν.
Οδηγούν
στη φώτιση
αμέτρητα
εκατομμύρια μάρα. {69}
Νικούν
τους αντιπάλους τους.
Νικούν
τους τίρτικας.
Κλονίζουν
ολόκληρη τη γη
με τα
βουνά και τους ωκεανούς της. {70}
Οι
μεγάλοι Ηγέτες μέσα από πολλές μεταμορφώσεις
αποκαλύπτουν
θαυματουργές εκδηλώσεις του σώματος.
Οι
μεγάλοι σοφοί επιδεικνύουν
απίστευτα
θαύματα. {71}
Κλονίζουν
εκατομμύρια βασίλεια
τόσα όσα
και η άμμος του Γάγγη.
Νικούν
τους μάρα
και
είναι πολύ φημισμένοι Βούδες.{72}
Εμφανίζουν
δέντρα
στολισμένα
με πολύτιμους λίθους,
αρωματικά
και όμορφα,
που
φέρουν λουλούδια και καρπούς. {73}
Αυτοί οι
Ήρωες προβάλλουν
ευχάριστες
επαύλεις, [F.107.a]
παλάτια
και αίθουσες με ψηλές στέγες,
και
όμορφες λίμνες με λωτούς {74}
που
είναι γεμάτες νερό με τις οκτώ ιδιότητες,
που
είναι καθαρό, δροσερό και αμόλυντο.
Όσοι
πίνουν αυτό το νερό
σταματούν
να λαχταρούν τις τρείς υπάρξεις. {75}
Γίνονται
μη αναστρέψιμοι[267],
όσοι
πίνουν αυτό το υπέρτατο νερό.
Μέσω της
υπέρτατης σοφίας
γίνονται
υπέρτατοι Βούδες. {76}
Να
ξέρετε ότι εισέρχονται
στον
υπέρτατο δρόμο της γαλήνης.
Όσοι δεν
γνωρίζουν αυτόν τον δρόμο,
όσοι
επικεντρώνουν την προσοχή τους στις αντιλήψεις, θα χαθούν. {77}
Τα όντα
που ακολουθούν αυτόν τον δρόμο,
και όσοι
εξαρτώνται από αυτά,
θα
πέσουν στον μεγάλο τρόμο
της
αβάσταχτης [κόλασης] Αβίτσι. {78}
Τα
τρομερά βάσανα εκεί
είναι
πέρα από κάθε περιγραφή,
αλλά εγώ
και οι Μποντισάτβα,
οι
προστάτες, τα γνωρίζουμε. {79}
Αμφιβάλλουν
για το Ντάρμα,
που
είναι βαθύ και δύσκολα κατανοείται.
Δεν
είναι στο επίπεδο των αφελών,
εκείνων
που παραμένουν επικεντρωμένοι στις αντιλήψεις. {80}
Οι
εκδηλώσεις των προβολών,
διαφόρων
μορφών,
όλες
αυτές εμφανίζονται
στα
υπέρτατα βουδικά πεδία. {81}
Όλες οι
εμφανίσεις των εκδηλωμένων μορφών
που
υπάρχουν σε κάθε βουδικό πεδίο
αποκαλύπτονται
εδώ από τους Μποντισάτβα
με τις
μεγάλες θαυματουργές δυνάμεις τους. {82}
Αυτοί οι
μεγάλοι Ήρωες με τη μεγάλη δύναμη
φορούν την πανοπλία του μεγάλου Ντάρμα.
Χτυπούν
με τα χτυπήματα
του
μεγάλου βάτζρα της έννοιας της κενότητας. {83}
Πολλές
χιλιάδες εκατομμύρια ακτίνες φωτός
τόσο πολυάριθμες όσο η άμμος του Γάγγη
εκπέμπονται
από τα σώματά τους
και φωτίζουν τον κόσμο. {84}
Δεν
βρίσκουν ευχαρίστηση στις γυναίκες [ή στους άντρες]
και δεν
έχουν καμία επιθυμία για αυτές [αυτούς].
Αυτές οι
αντιλήψεις έχουν καταστραφεί
φυσικά,
μαζί με τις αντιλήψεις τους για τις γυναίκες [ή τους άντρες]. {85}
Όπου κι
αν είναι παρόντες εκείνοι οι Ήρωες,
αυτά
τα βουδικά πεδία δεν είναι άδεια[268].
Πώς θα
μπορούσαν οι μάρα και οι κακόβουλοι
να αποτελέσουν
εμπόδιο γι’ αυτούς; {86}
Εκείνοι
που παραμένουν σε κατασκευασμένες θεωρήσεις
δυσαρεστούν
ένα πλήθος Βούδα.
Εκείνοι
που βασίζονται στην κακία
διατηρούν
τις επιθυμίες και τις προσκολλήσεις τους. {87}
Όλοι
εκείνοι που διατηρούν αυτές τις θεωρήσεις [F.107.b]
είναι
γνωστοί ως μάρα.
Αλλά
αυτοί οι μάρα και οι κακόβουλοι
δεν
μπορούν να τους δημιουργήσουν εμπόδιο. {i}
Όταν
όλες οι εννοιολογήσεις έχουν σταματήσει,
δεν ξανακυλούν
σε εννοιολογήσεις.
Έτσι
πρέπει να γνωρίζει κανείς τη σοφία,
την
ασύλληπτη σοφία της φώτισης. {88}
Βλέπουν
το παρελθόν, το μέλλον,
καθώς
και το παρόν.
Τα
φαινόμενα αποκαλύπτονται με αυτόν τον τρόπο,
αλλά δεν
υπάρχει τίποτα να αποκαλυφθεί. {89}
Δεν
γνωρίζουν μέσω της γνώσης.
Δεν
είναι απογοητευμένοι λόγω της έλλειψης γνώσης.
Όταν η
γνώση και η άγνοια έχουν εξεταστεί,
αυτό
ονομάζεται ‘η γνώση της φώτισης’. {90}
Οι Μποντισάτβα
γνωρίζουν
την
επικοινωνία, τις λέξεις και τους όρους,
και
επιτυγχάνουν ανυπολόγιστα,
ασύλληπτα
οφέλη για τα όντα. {91}
Για να
γίνει γνωστή μια έννοια,
διδάσκεται
μέσω της σύλληψης.
Η μη
σύλληψη μιας έννοιας
διδάσκεται
για χάρη της αποδέσμευσης[269].
{92}
Αυτό που
είναι αποδέσμευση διδάσκεται
ως η αποδέσμευση
από τις αντιλήψεις.
Καθώς η
φύση των εννοιών γίνεται γνωστή,
δεν θα
υπάρχουν έννοιες[270].
{93}
Όταν
κάποιος έχει την ιδέα
‘Πρέπει
να εξαλείψω αυτή την έννοια’,
προκαλεί
την αύξηση των σκέψεων,
και
δεν θα απαλλαγεί από τις έννοιες. {94}
Σε ποιον
έχει γεννηθεί αυτή η αντίληψη;
Ποιος
έχει δημιουργήσει αυτή την αντίληψη;
Ποιος
αντιλαμβάνεται αυτή την αντίληψη;
Ποιος
τερματίζει αυτή την αντίληψη; {95}
Όταν μια
αντίληψη γεννιέται σε κάποιον,
ακόμη
και ένας Βούδας δεν θα μπορούσε να βρει εκεί ένα τέτοιο φαινόμενο.
Στοχαστείτε
το νόημα αυτού
και τότε
δεν θα γεννιέται καμιά αντίληψη. {96}
Πότε
δημιουργείται μια αντίληψη;
Για
ποιον εμφανίζεται η αντίληψη;
Πώς
δημιουργείται η απελευθέρωση
κατά τη
διεργασία του νου; {97}
Όταν
βιώνεται η απελευθέρωση,
όλες οι
σκέψεις γίνονται μη-σκέψεις.
Όταν οι
σκέψεις γίνονται μη-σκέψεις,
τότε
υπάρχει μη-σκέψη. {98}
Όταν
κάποιος βρίσκεται στο επίπεδο των σκέψεων,
έχοντας
έτσι συλλογιστεί,
όλες οι
σκέψεις εξαλείφονται
και
υπάρχει μη-σκέψη. {99}
Αυτό
είναι η ωρίμανση των καλών ιδιοτήτων, [F.108.a]
που
γίνεται αντιληπτή χωρίς διανοητική σκέψη,
και οι
σκέψεις όλων των όντων
αναγνωρίζονται
σε μια μόνο στιγμή. {100}
Όπως
είναι τα όντα, έτσι είναι και οι σκέψεις τους.
Όπως
είναι οι σκέψεις τους, έτσι είναι και οι Τζίνα.
Ο
ασύλληπτος Βούδας
δίδαξε
αυτές τις σκέψεις[271].
{101}
Πότε θα
πάψουν οι σκέψεις σε εκείνους
που
σκέφτονται πως βρίσκονται μόνοι στην απομόνωση;
Όταν δεν
σκέφτονται πλέον αυτή τη σκέψη,
τότε
όλες οι σκέψεις θα πάψουν να υπάρχουν[272].
{102}
Όταν
έρθει η ώρα του θανάτου
και οι
σκέψεις τους συνεχίζονται,
η
συνείδησή τους θα ακολουθήσει τις σκέψεις
και δεν
θα είναι απαλλαγμένοι από τις σκέψεις. {103}
Αν ένας
άνδρας διατηρεί την ιδέα της γυναίκας,
η
επιθυμία του θα συνεχίσει να αναδύεται.
Αν αυτή
η ιδέα έχει παύσει,
δεν θα
μολυνθεί από την επιθυμία. {104}
Αυτή η
σκέψη είναι μια μεγάλη σκέψη.
Είναι η
ανυπέρβλητη σκέψη του Ντάρμα.
Μέσα από
αυτή τη σκέψη του Ντάρμα
θα
δημιουργηθεί μια ροή ορθών σκέψεων. {105}
Μέσα από
λανθασμένες σκέψεις
θα
υπάρχουν πολυάριθμες, αμέτρητες σκέψεις,
και
ακόμα και αν κάποιος σκέφτεται για πολύ καιρό,
δεν θα
υπάρξει παύση στη σκέψη. {106}
Όταν
κάποιος έχει τη σκέψη ενός ονόματος,
σ'
εκείνη την παύση δεν υπάρχει σοφία.
Δεν υφίσταται
‘παύση’ στη γνώση μιας λέξης—
αυτή
είναι η φύση της παύσης[273].
{107}
Μέσω λέξεων,
ομιλίας και επικοινωνίας,
διδάσκονται
τα φαινόμενα με τη χρήση του όρου παύση.
Μεταξύ
των φαινομένων δεν υπάρχει καμία διάκριση,
και μέσω
της γνώσης αυτής, επέρχεται η παύση[274]·
{108}
Ακόμα
και αν εξηγηθεί για δέκα εκατομμύρια κάλπα
ότι [τα
φαινόμενα] είναι αδημιούργητα και ακατάπαυστα,
δίχως
ιδιότητες και χωρίς χαρακτηριστικά,
διδάσκεται
ότι είναι χωρίς ιδιότητες[275].
{109}
Όταν όλα
τα υπαρκτά έχουν παύσει να υπάρχουν
και
παραμένουν στην μη ύπαρξη,
η ύπαρξη
δεν διδάσκεται ως κάτι διαφορετικό από την μη ύπαρξη,
και
η μη ύπαρξη δεν διδάσκεται ως κάτι διαφορετικό από την ύπαρξη[276].
{110}
Η
διδασκαλία της μη ύπαρξης
δίνεται
μέσω της λέξης 'μη ύπαρξη',
όμως
ούτε καν όλοι οι Βούδες μαζί
δεν
μπορούν να αντικρύσουν τη μη ύπαρξη. {111}
Αυτό που
υπάρχει διδάσκεται
ως αυτή
η μη ύπαρξη όλων όσων υπάρχουν.
Γνωρίζοντας
τα υπαρκτά με αυτόν τον τρόπο,
διδάσκονται
ότι είναι μη υπαρκτά. {112}
Δεν
υπάρχει κανείς απολύτως
που να
μπορεί να συνδεθεί με αυτήν την μη ύπαρξη.
Η
σύνδεση με αυτήν την μη ύπαρξη
καταλήγει
σε μια διδασκαλία που είναι συμβατική. {113}
Εκείνοι
που έχουν στο νου τους τη σκέψη [F.108.b]
“Θα γίνω
Βούδας σε αυτόν τον κόσμο”
δεν θα
υποφέρουν από την δίψα για ύπαρξη,
και
αυτοί οι σοφοί θα επιτύχουν τη φώτιση. {114}
Οι Μποντισάτβα
σε διαλογισμό
δεν
λαχταρούν κανένα φαινόμενο.
Όταν
τίποτα δεν συλλαμβάνεται [από τον νου],
αυτό
ονομάζεται φώτιση. {115}
Πολλοί
είναι εκείνοι που λένε:
‘Βρίσκομαι
σε κατάσταση φώτισης’,
όμως, μη
γνωρίζοντας αυτή την προσέγγιση,
απέχουν
πολύ από τη φώτιση του Βούδα. {116}
Το
Ντάρμα που διδάσκεται μέσω των λέξεων
είναι εξ
ολοκλήρου σύνθετο και κενό.
Η φύση
αυτών των λέξεων
είναι
βαθιά, λεπτοφυής και δύσκολα γίνεται αντιληπτή. {117}
Μέσω της
μεγάλης ανώτερης επίγνωσης
δίδεται
η διδασκαλία αυτής της σούτρας.
Διδάσκεται
από όλους τους Βούδες
για
χάρη των Μποντισάτβα[277].
{118}
Τα
αντίδοτα νικούν
όσα
κλέσα και αν έχουν.
Παραμένοντας
στην ανώτερη επίγνωση,
καλλιεργούν
θαυματουργικές δυνάμεις. {119}
Διατηρούν
τη γνώση του στοχασμού
και μετά αυτή η γνώση επίσης παύει.
Υπάρχει
μια ακόρεστη απόκτηση
ασύλληπτης,
απέραντης σοφίας. {120}
Το
σαμάντι και οι θαυματουργικές τους πράξεις
είναι
απαλλαγμένες από σκέψη.
Τέτοια
είναι η ωρίμανση αυτών των Ηρώων
που
βρίσκονται πάντα σε κατάσταση διαλογισμού. {121}
Με αυτές
τις ωριμασμένες θαυματουργικές δυνάμεις
πηγαίνουν σε εκατομμύρια πεδία
και βλέπουν εκείνους που είναι η φώτιση των
κόσμων,
που είναι τόσο πολυάριθμοι, όσο η άμμος του
Γάγγη. {122}
Οι
γεννήσεις και οι θάνατοί τους
είναι
διεργασίες του νου τους.
Έχουν
αποκτήσει κυριαρχία στο νου τους
και τα
σώματα τους είναι φωτεινά[278].
{123}
Οι Σράβακα
του Βούδα που διατηρούν
τις
θαυματουργικές δυνάμεις που έχουν καλλιεργήσει,
δεν
προσεγγίζουν ούτε στο ελάχιστο τις θαυματουργικές δραστηριότητες,
που
είναι απαλλαγμένες από νοητικές κατασκευές[279].
{124}
Όλοι οι
ντέβα δεν είναι σε θέση
να
γνωρίζουν τις σκέψεις τους.
Μόνο οι
κύριοι των κόσμων,
και όσοι
είναι ίσοι με αυτούς, μπορούν να το κάνουν. {125}
Δεν
χάνουν τα μαλλιά τους
και τα
μαλλιά τους δεν ασπρίζουν.
Δεν
παρουσιάζουν εμφανή σημάδια γήρανσης
και έτσι
δεν υποφέρουν ούτε πεθαίνουν. {126}
Δεν
έχουν αμφιβολίες ή δυσπιστία
και δεν
έχουν καμία αβεβαιότητα. [F.109.a]
Μέρα και
νύχτα αναζητούν
χιλιάδες
εκατομμύρια σούτρες. {127}
Όλες οι
προδιαθέσεις τους
για τα
κλέσα έχουν εξαλειφθεί.
Έχουν
πάντα έναν αμερόληπτο νου
προς όλα
τα όντα[280].
{128}
Διδάσκουν
πεντάκις εκατομμύρια σαμάντι
σε όλες
τις δέκα κατευθύνσεις.
Χωρίς
ανάπαυλα απαντούν
σε
χιλιάδες εκατομμύρια ερωτήσεις. {129}
Η έννοια
του αρσενικού, η έννοια του θηλυκού,
και όλες
οι άλλες έννοιες έχουν παύσει.
Παραμένουν
στην αναγνώριση της μη ύπαρξης
και
διδάσκουν αυτό που είναι βέβαιο και αληθινό. {130}
Με
απόλυτα καθαρή σοφία
διδάσκουν
σωστά το Ντάρμα.
Είναι
αφοσιωμένοι στο να κηρύττουν του Ντάρμα,
και
βρίσκονται στη σφαίρα του σαμάντι και της σοφίας. {131}
Αν και
ασκούνται στα ντυάνα,
δεν
παραμένουν στην ύπαρξη.
Τα λόγια
τους δεν στερούνται νοήματος·
η
διδασκαλία τους για το Ντάρμα είναι καρποφόρα.{132}
Εκείνοι
που αγάλλονται με αυτή τη σούτρα
θα
γεννηθούν εύκολα ως άνθρωποι,
θα
αποφύγουν κάθε δυσμενή ύπαρξη,
και θα
ανταποδώσουν την καλοσύνη όλων των Βούδα. {133}
Εκείνοι
που κατέχουν έστω και έναν στίχο
αυτής
της πολύτιμης σούτρας,
θα
εγκαταλείψουν τη σαμσάρα
για
αμέτρητα κάλπα. {134}
Εκείνοι
που αγαλλιάζουν με αυτή τη σούτρα
γίνονται
ορατοί από όλους τους Βούδες.
Θα
υπηρετήσουν τους Βούδες
και
γρήγορα θα επιτύχουν τη φώτιση. {135}
Εκείνοι
που αγαλλιάζουν με αυτή τη σούτρα,
δεν θα
έχουν καμία αμφιβολία ή αβεβαιότητα
σχετικά
με το σύνολο του Ντάρμα,
και
βρίσκονται κοντά στη νιρβάνα» {136}
Θα δουν
έναν μεγάλο Ήρωα,
έναν
Τατάγκατα στο όρος Γκριντρακούτα [όρος του Γύπα].
Όλοι οι
Βούδες θα τους δώσουν προφητείες
και θα
εμφανίζονται ως ευσπλαχνικοί Τζίνα. {137}
Εκείνοι
που ακολουθούν αυτή τη σούτρα
σε τούτο
τον καιρό της καταστροφής,
θα δουν
τον Βούδα Μαϊτρέγια
και θα
επιτύχουν εξαιρετική υπομονή[281].
{138}
Θα
παραμείνουν στην κορυφή της ύπαρξης,
την
ασύλληπτη κορυφή της ύπαρξης,
και σε
εκείνη την ασύλληπτη κορυφή
δεν θα
γνωρίσουν καμία αμφιβολία.{139}
Δεν θα
έχουν καμία απολύτως αμφιβολία,
ούτε καν
ένα μόριο αμφιβολίας.
Καθώς θα
έχουν εξαλείψει κάθε άτομο αμφιβολίας,
η
φώτιση δεν θα είναι δύσκολο να επιτευχθεί. {140}
Στην
τρομακτική εποχή της καταστροφής
θα
υποβληθούν σε κακουχίες,
θα
εκπαιδευτούν σε αυτή την πολύτιμη σούτρα
και θα
διαθέτουν μια ακατάπαυστη ευφράδεια. {141}
Θα
διαδώσουν αυτή τη σούτρα
και θα
φυλάξουν τον θησαυρό των Βούδα.
Αυτή
είναι μια προσφορά προς όλους τους Βούδες,
μια
ασύλληπτη προσφορά του Ντάρμα.» {142}
Εκείνοι
που διατηρούν αυτή τη σούτρα
κατά τη
διάρκεια της σκληρής εποχής της καταστροφής,
θα
επιτύχουν δίχως δυσκολία τη σοφία,
την
ασύλληπτη σοφία της φώτισης. {143}
Εκείνοι
που έλαβαν αυτή τη σούτρα
από τους
Βούδες του παρελθόντος,
θα την
αποκτήσουν ξανά στην κατοχή τους
και θα
τη διαδώσουν στην εποχή της καταστροφής.{144}
Οι φωνές
τους θα διακηρύσσουν
τη ηθική
συμπεριφορά του Λέοντα των Σάκυα
ενώπιον
των Κυρίων του κόσμου,
σε
εκατομμύρια βουδικά πεδία. {145}
Και
ενώπιον των Βούδα
θα
βρυχώνται πάντοτε τον βρυχηθμό του λέοντος,
με μια
απέραντη αυτοπεποίθηση λόγου,
διδάσκοντας
την τέλεια φώτιση. {146}
Εκείνοι
για τους οποίους προφήτευσε ο Βούδας
θα
γεννηθούν στην οικογένεια των Ικσβάκου[282].
Θα
προστατεύσουν αυτή τη φώτιση
κατά την
τρομακτική εποχή της καταστροφής. {147}
Τα
σώματά τους θα είναι τέλεια,
κοσμημένα
με τα κύρια γνωρίσματα ενός μεγάλου όντος.
Θα
στέλνουν εκπορεύσεις τους
για να
αποδώσουν τιμές σε εκατομμύρια Βούδες. {148}
Θα
υπάρξει η εκδήλωση
χρυσών,
ψευδαισθητικών λουλουδιών,
και λουλουδιών
πλασμένων από βήρυλλο,
από
κρύσταλλο και ασήμι, {149}
και κάθε
είδους πετράδι
θα
εμφανίζεται από τα χέρια τους,
το οποίο
θα σκορπούν προς τους Βούδες
αναζητώντας
το μονοπάτι για τη φώτιση. {150}
Ποικίλα
είδη προσφορών
και
τέλεια πλασμένη μουσική,
τόσο
πολυάριθμη όσο η άμμος του Γάγγη,
θα
εκπέμπονται από τους πόρους του σώματός τους. {151}
Τα
αμέτρητα εκατομμύρια όντα
που θα
ακούσουν εκείνη τη μουσική,
θα
προοδεύσουν χωρίς επιστροφή
προς την
ύψιστη σοφία της τέλεια φώτισης. {152}
Εκείνα
τα εκατομμύρια των Βούδα
απαγγέλλουν
αμέτρητους επαίνους,
και ο
ήχος τους ακούγεται
μέσα σε
αμέτρητα πεδία. {153}
Για
εκείνους που ακούν αυτόν τον ήχο,
κάθε
νοητική κατασκευή παύει[283].
Όταν η
εννοιολόγηση έχει παύσει,
θα δουν
αμέτρητους Βούδες. {154}
Με αυτό
το είδος σοφίας
θα
ασκήσουν τη ηθική συμπεριφορά του Μποντισάτβα.
Θα
ωφελήσουν όλα τα όντα
και θα
γίνουν Τζίνα που ωφελούν τους άλλους. {155}
Εκείνοι
που κατέχουν αυτό το σαμάντι
είναι
σοφοί που θα αποκτήσουν
αυτά τα
οφέλη και τις ιδιότητες,
καθώς
και αμέτρητα άλλα. {156}
Ακόμα
και μια γυναίκα που ακούει
αυτή τη σούτρα και συγκρατεί έστω και έναν στίχο,
θα μεταμορφωθεί από τη γυναικεία ύπαρξη
και θα γίνει νταρμαμπάνακα. {157}
Ποτέ
ξανά στο εξής δεν θα έχει
γυναικεία ύπαρξη,
και θα είναι πάντοτε εύμορφη
και κοσμημένη με τα κύρια σημάδια ενός μεγάλου όντος. {158}
Όλοι
τους θα φτάσουν να κατέχουν
αυτές τις υπέρτατες ιδιότητες
που περιγράφονται σε αυτή την υπέρτατη σούτρα,
και γρήγορα θα επιτύχουν τη φώτιση. {159}
Έχοντας
αποκτήσει αυτή τη σούτρα,
η οποία είναι το πεδίο όλων των Βούδα,
καθ' όλη τη διάρκεια των μελλοντικών ζωών τους
θα είναι πάντοτε χωρίς φόβο. {160}
Η
διδασκαλία αυτού του σαμάντι, αυτής της γαλήνης,
είναι το δημιούργημα των Μποντισάτβα.
Όποιος επιθυμεί να επιτύχει τη φώτιση
πρέπει να διδάσκει αυτή τη σούτρα. {161}
Θα
βρίσκονται κοντά στους Κυρίους των σοφών
και θα βρίσκονται κοντά στην τέλεια φώτιση.
Σε λίγο καιρό θα επιτύχουν
αυτό το επίπεδο γαλήνης και διαλογισμού. {162}
Οι
Μποντισάτβα, οι ήρωες,
παραμένουν πάντοτε σε αυτή τη φώτιση.
Βλέπουν εκατομμύρια Βούδες,
τόσο πολυάριθμους όσο οι κόκκοι άμμου του Γάγγη. {163}
Θα
γίνουν βασιλείς Τσακραβαρτίν που κυβερνούν τον κόσμο,
θα δουν αμόλυντους Βούδες με το πνεύμα της τέλειας γαλήνης,
θα υμνήσουν εκείνους τους Κυρίους των κόσμων με εκατοντάδες στίχους,
και θα αποκτήσουν την γαλήνη αυτού του αμόλυντου σαμάντι. {164}
Θα
προσφέρουν απαράμιλλες προσφορές σε εκείνους τους Οδηγούς
που έχουν τέλεια, μεγάλη φήμη και είναι υπέρτατοι μεταξύ ανθρώπων και θεών,
θα απορρίψουν το βασίλειο σαν τη βλέννα,
και όντας απόλυτα αγνοί, θα ασκήσουν την αγαμία.» {165}
Θα
εισέλθουν στην απάρνηση μέσα στη διδασκαλία του Σοφού
και θα αποκτήσουν την γαλήνη αυτού του αμόλυντου σαμάντι.
Θα έχουν φιλικό και πράο λόγο ,
και θα γίνουν ισχυροί και σοφοί στη διδασκαλία εκατομμυρίων σούτρα. {166}
Έχοντας
επιτύχει αυτό το σαμάντι, θα το διδάξουν σε πολλά όντα:
κενό και χωρίς χαρακτηριστικά, η τέλεια επίτευξη της γαλήνης,
Η τέλεια και ανεμπόδιστη άσκηση του Ντάρμα της πλήρους γαλήνης,
η κενή φύση που είναι σταθερή, αμόλυντη γαλήνη. {167}
Έχουν
βαθιά πραγμάτωση, συνεχή ατέρμονη πραγμάτωση,
μια απέραντη πραγμάτωση, μια πραγμάτωση ανυπολόγιστα ωφέλιμη.
Έχοντας επιτύχει τη βαθιά γαλήνη, αυτό το σαμάντι,
θα γίνουν το φως όλων των κόσμων. {168}
Έχοντας
επιτύχει αυτή την γαλήνη, αυτό το αμόλυντο σαμάντι,
θα έχουν αγνή αγαμία,
άσπιλοι, πάντα ελεύθεροι από τα κλέσα,
και θα οδηγήσουν εκατομμύρια άλλα όντα να γίνουν το ίδιο. {169}
Έχοντας
επιτύχει αυτή την γαλήνη, αυτό το αμόλυντο σαμάντι,
θα έχουν εξαιρετικά οξυδερκή σοφία, υπέρτατη σοφία·
θα αποκτήσουν έναν ωκεανό μάθησης και θα έχουν πάντα άπειρη κατανόηση,
ενάρετο λόγο, εξαίρετη αντίληψη και γνώση των οδηγιών. {170}
Έχοντας
επιτύχει αυτή την γαλήνη, αυτό το αμόλυντο σαμάντι,
θα αποκτήσουν δεξιότητα στις εργασίες και στις τέχνες,
δεξιότητα στη θεραπεία και στα βότανα.
Σε όλα θα είναι σταθεροί και τέλειοι. {171}
Έχοντας
επιτύχει αυτή την γαλήνη, αυτό το αμόλυντο σαμάντι,
θα είναι τέλειοι και απόλυτα επιδέξιοι
στην ποίηση, τις πραγματείες, την κωμωδία, τη μουσική, το τραγούδι και το χορό,
θα γίνονται πάντα αυθεντίες σε αυτά μέσα σε αυτόν τον κόσμο. {172}
Έχοντας
επιτύχει αυτή την γαλήνη, αυτό το αμόλυντο σαμάντι,
θα είναι εκείνοι που έχουν πάντα μια ακολουθία.
Δεν θα προκαλούν διχόνοια, αλλά θα διατηρούν πάντα την αρμονική ενότητα και θα
ασκούν την υπέρτατη, ανώτερη, γαλήνια ηθική συμπεριφορά των Μποντισάτβα. {173}
Έχοντας
επιτύχει αυτή την γαλήνη, αυτό το αμόλυντο σαμάντι,
αυτοί οι σοφοί άνθρωποι δεν θα έχουν ποτέ
θλίψη, πόνο ή πνευματική οδύνη,
και θα είναι πάντα ελεύθεροι από ασθένειες.» {174}
Έχοντας
επιτύχει αυτή την γαλήνη, αυτό το αμόλυντο σαμάντι,
σε αυτόν τον ανθρώπινο κόσμο δεν θα έχουν καμία ασθένεια,
κανέναν σωματικό πόνο, ούτε παρομοίως ψυχικό πόνο,
κανέναν πονόδοντο, και ομοίως κανέναν πονοκέφαλο. {175}
Έχοντας
επιτύχει αυτή την γαλήνη, αυτό το αμόλυντο σαμάντι,
δεν θα τους συμβεί ποτέ καμία ασθένεια:
καμία από τις διάφορες αρρώστιες του θνητού κόσμου,
είτε σωματική ασθένεια είτε και ψυχική ασθένεια. {176}
Έχοντας
επιτύχει αυτή την γαλήνη, αυτό το αμόλυντο σαμάντι,
δεν θα έχουν ποτέ τα πολλά και διαφορετικά είδη βασάνων,
είτε πρόκειται για τα διάφορα είδη νοητικών βασάνων
είτε για τα διάφορα είδη σωματικών ασθενειών. {177}
Έχοντας
επιτύχει αυτή την γαλήνη, αυτό το αμόλυντο σαμάντι,
όπως ακριβώς ο χώρος, ο αέρας, είναι αμόλυντος,
έχει καθαρή φύση, και είναι απέραντος και λαμπρός,
με τον ίδιο τρόπο ο νους τους θα είναι απόλυτα καθαρός. {178}
Έχοντας
επιτύχει αυτή την γαλήνη, αυτό το αμόλυντο σαμάντι,
όπως ακριβώς το φως του φεγγαριού, και παρομοίως το φως του ήλιου,
είναι καθαρά, μη συλλήψιμα και ακτινοβόλα,
με τον ίδιο τρόπο ο νους τους θα είναι λαμπρός. {179}
Όπως
ακριβώς δεν είναι εύκολο, χρησιμοποιώντας χρωστικές ουσίες,
να ζωγραφίσει κανείς διάφορες μορφές στον αέρα,
με τον ίδιο τρόπο δεν είναι εύκολο να δημιουργηθούν εικόνες στον νου
εκείνων που παραμένουν σε αυτό το αμόλυντο σαμάντι της γαλήνης. {180}
Όπως
ακριβώς ο άνεμος φυσά στις τέσσερις κατευθύνσεις,
πηγαίνοντας προς κάθε κατεύθυνση χωρίς εμπόδιο,
η ροή του νου τους είναι σαν τον άνεμο,
κινούνται ανεμπόδιστα, χωρίς προσκόλληση, σε όλο τον κόσμο. {181}
Μπορεί
κάποιος να είναι ικανός να πιάσει τον άνεμο με δίχτυ,
μπορεί να είναι ικανός να δέσει τον άνεμο με μια θηλιά,
αλλά δεν είναι τόσο εύκολο να γνωρίσει κανείς τον νου κάποιου
που έχει διαλογιστεί πάνω σε αυτό το αμόλυντο σαμάντι της γαλήνης. {182}
Μπορεί
κάποιος να είναι ικανός να πιάσει μια αντανάκλαση στο νερό,
και να πάρει από αυτήν ένα μπολ με σησαμέλαιο,
αλλά δεν είναι τόσο εύκολο να γνωρίσει κανείς τον νου κάποιου
που έχει διαλογιστεί πάνω σε αυτό το αμόλυντο σαμάντι της γαλήνης.{183}
Κάποιος
μπορεί να είναι ικανός να πιάσει στα χέρια του
την αστραπή που λάμπει στα σύννεφα που βροντούν,
αλλά δεν είναι τόσο εύκολο να γνωρίσει την έκταση του νου κάποιου
που έχει διαλογιστεί πάνω σε αυτό το αμόλυντο σαμάντι της γαλήνης. {184}
Μπορεί
κάποιος να γνωρίζει τις γλώσσες όλων των
όντων,
των όντων στα βουδικά πεδία των δέκα κατευθύνσεων,
αλλά δεν είναι τόσο εύκολο να γνωρίσει τα ύψη του νου
των Μποντισάτβα που έχουν επιτύχει αυτό το σαμάντι. {185}
Όταν
έχουν επιτύχει αυτό το αμόλυντο σαμάντι της γαλήνης,
δεν θα έχουν κλέσα και θα είναι άσπιλοι.
Εκείνοι που έχουν επιτύχει αυτό το σαμάντι της γαλήνης
δεν θα έχουν ποτέ ξανά προσκόλληση στις τρεις υπάρξεις. {186}
Έχοντας
επιτύχει αυτό το αμόλυντο σαμάντι της γαλήνης,
δεν έχουν λαχτάρα για τα αντικείμενα επιθυμίας, ούτε λαχτάρα για μορφές·
δεν έχουν λαχτάρα για γυναίκες [ή άντρες] και έχουν νου απαλλαγμένο από
σύγχυση.
Είναι γαλήνιοι, απόλυτα γαλήνιοι και αμόλυντοι. {187}
Έχοντας
επιτύχει αυτό το αμόλυντο σαμάντι της γαλήνης,
δεν έχουν λαχτάρα για γιους, ούτε λαχτάρα για κόρες·
δεν έχουν λαχτάρα για σύζυγο, ούτε λαχτάρα για ακολούθους.
Η ηθική συμπεριφορά τους είναι γαλήνια και είναι αμόλυντοι. {188}
Δεν
έχουν λαχτάρα για χρυσό και καμία λαχτάρα για πλούτο.
Δεν έχουν λαχτάρα για ανώτερη αναγέννηση ούτε προσκόλληση σε χρήματα και
κοσμήματα. Έχουν απόλυτα καθαρό νου και είναι απαλλαγμένοι από σκέψεις.
Αυτή είναι η μοναδικότητα της επίτευξης αυτού του σαμάντι. {189}
Δεν
ασκούν την αγαμία με την προσδοκία μιας ανώτερης επαναγέννησης.
Οι σοφοί δεν είναι γενναιόδωροι από λαχτάρα για μια ανώτερη επαναγέννηση·
οι Μποντισάτβα είναι γενναιόδωροι επειδή επιθυμούν τη φώτιση.
Αυτή είναι η μοναδικότητα της επίτευξης αυτού του σαμάντι. {190}
Εκείνοι
που πραγματώνουν αυτό το αμόλυντο σαμάντι
δεν ασκούν τον ασκητισμό προκειμένου να αποκτήσουν ένα βασίλειο,
ούτε για να γίνουν κυρίαρχοι πάνω στις τρεις υπάρξεις.
Ωφελούν πολλά όντα επειδή λαχταρούν τη φώτιση. {191}
Δεν
έχουν λαχτάρα για τραγούδια και καμία λαχτάρα για χορό,
δεν έχουν λαχτάρα για θυμίαμα και καμία λαχτάρα για ποτό,
και δεν έχουν λαχτάρα για τροφή ούτε λαχτάρα για ενδύματα.
Αυτή είναι η μοναδικότητα της επίτευξης αυτού του σαμάντι. {i}
Δεν
έχουν λαχτάρα για τα μάτια και καμία λαχτάρα για τα αυτιά,
δεν έχουν λαχτάρα για τη μύτη και καμία λαχτάρα για τη γλώσσα,
και δεν έχουν λαχτάρα για το σώμα ούτε λαχτάρα για τον νου.
Αυτή είναι η μοναδικότητα της επίτευξης αυτού του σαμάντι. {ii}
Δεν
έχουν λαχτάρα για σπίτι και καμία λαχτάρα για το δάσος,
δεν έχουν λαχτάρα για το μοναστήρι και καμία λαχτάρα για το χωριό,
και δεν έχουν λαχτάρα για μια περιοχή ούτε λαχτάρα για μια πόλη.
Αυτή είναι η μοναδικότητα της επίτευξης αυτού του σαμάντι. {iii}
Δεν
έχουν λαχτάρα για τη γενναιοδωρία και καμία λαχτάρα για τη ηθική συμπεριφορά,
δεν έχουν λαχτάρα για την υπομονή και καμία λαχτάρα για την επιμέλεια,
και δεν έχουν λαχτάρα για τον διαλογισμό ούτε λαχτάρα για τη σοφία.
Αυτή είναι η μοναδικότητα της επίτευξης αυτού του σαμάντι. {iv}
Δεν
έχουν λαχτάρα για ύπαρξη και καμία λαχτάρα για ζωή,
δεν έχουν λαχτάρα για τον Βούδα και καμία λαχτάρα για το Ντάρμα,
και δεν έχουν λαχτάρα για τη Σάνγκα ούτε λαχτάρα για τη φώτιση.
Αυτή είναι η μοναδικότητα της επίτευξης αυτού του σαμάντι. {v}
Δεν
έχουν λαχτάρα για ύπαρξη και καμία λαχτάρα για τη μη-ύπαρξη,
δεν έχουν λαχτάρα για τη μέση οδό και καμία λαχτάρα για τα άκρα,
και δεν έχουν λαχτάρα για τα πάντα ούτε λαχτάρα για το τίποτα.
Αυτή είναι η μοναδικότητα της επίτευξης αυτού του σαμάντι. {vi}
Όταν
έχουν επιτύχει αυτό το αμόλυντο σαμάντι της γαλήνης,
η επιθυμία δεν μπορεί ποτέ να τους βλάψει.
Εκείνοι που λαχταρούν τις γυναίκες [ή τους άντρες] έχουν συγχυσμένο νου,
ενώ αυτοί γνωρίζουν ότι αυτή είναι η φύση της επιθυμίας. {192}
Όταν
έχουν επιτύχει αυτό το αμόλυντο σαμάντι της γαλήνης,
ο θυμός δεν μπορεί ποτέ να τους βλάψει.
Οι σοφοί καταστρέφουν την κακία·
μέσω της αγάπης υπερνικούν πλήρως την οργή. {193}
Η
άγνοια δεν μπορεί ποτέ να τους βλάψει·
η σοφία εξαλείφει την άγνοια και την βλακεία.
Επιτυγχάνουν αμέτρητη σοφία ελεύθερη από σκοτάδι.
Αυτές οι ιδιότητες από την επίτευξη του σαμάντι είναι αμέτρητες. {194}
Η
επιθυμία πάντα υπερνικάται από την απέχθεια[284].
Ο θυμός διαρκώς ηττάται από την αγάπη.
Η σοφία διαπερνά την άγνοια, το δίχτυ των κλέσα. Εκείνοι που έχουν επιτύχει το
σαμάντι είναι μεγαλειώδεις για ολόκληρο τον κόσμο.{195}
Ο
ύπνος δεν μπορεί ποτέ να τους βλάψει.
Εξαλείφουν τα διάφορα δευτερεύοντα κλέσα.
Είναι αμόλυντοι και απελευθερωμένοι.
Αυτές οι ιδιότητες από την επίτευξη του σαμάντι είναι αμέτρητες. {196}
Η
επιθυμία δεν μπορεί ποτέ να προκαλέσει βλάβη
στους Μποντισάτβα που κατέχουν αυτό το σαμάντι.
Ευχαριστιούνται πάντα στη γενναιοδωρία:
Δίνουν τα υπάρχοντά τους και δίνουν ευτυχία. {197}
Οι
Μποντισάτβα που κατέχουν αυτό το σαμάντι
κατέχουν δύναμη που είναι πέρα από κάθε σύγκριση.
Συνεχώς κατέχουν τη δύναμη.
Δεν υπάρχει κανείς που να είναι ίσος τους στον κόσμο. {198}
Γίνονται
Τσακραβαρτίν σε αυτόν τον κόσμο.
Έρχονται στην Τζαμπουντβίπα ως κυρίαρχοι των ανθρώπων
και πολλά όντα τους κάνουν προσφορές, και ειδικότερα επιτυγχάνουν τη μοναδική
σοφία που είναι απαλλαγμένη από σκοτάδι. {199}
Τέτοιοι
Μποντισάτβα γίνονται οι ηγέτες σε μια ξεχωριστή, σαν κόσμημα, οικογένεια.
Έχουν μεγάλο πλούτο και είναι κύριοι πολλών ανθρώπων.
Έχουν άλογα, ελέφαντες και τέλεια άρματα για να ιππεύουν.
Έχουν άφθονο χρυσό και πολύτιμα κοσμήματα. {200}
Εκείνοι
που έχουν πίστη στην υπέρτατη σοφία του Βούδα,
ονομάζονται οι οικογένειες [που είναι] σαν κοσμήματα της Τζαμπουντβίπα.
Γεννιούνται εκεί σε ξεχωριστές, σαν πολύτιμα πετράδια, οικογένειες
και ωφελούν ένα πλήθος συγγενών τους. {201}
Ενσταλάζουν
προσεκτικά την πίστη σε εκείνους
που ανήκουν σε οικογένειες της Τζαμπουντβίπα που δεν έχουν πίστη.
Φέρνουν ένα πλήθος όντων στην προσδοκία της φώτιση,
και γίνονται αυτο-προβαλλώμενοι Βούδες, υπέρτατοι Τζίνα. {202}
Πετυχαίνουν
την απαράμιλλη, υπέρτατη φώτιση
και στρέφουν τον απαράμιλλο τροχό του Ντάρμα στα βουδικά πεδία.
Εκείνοι που τότε γνωρίζουν αυτόν τον τροχό του Ντάρμα
θα παραμείνουν όλοι στην αγέννητη φύση των φαινομένων. {203}
Οι
Μποντισάτβα θα εκτελέσουν πολλές δραστηριότητες.
Τα όντα θα τους κάνουν συνεχώς προσφορές.
Θα επιτυγχάνουν συνεχώς απαράμιλλο όφελος.
Θα αφαιρέσουν το σκοτάδι από τα μάτια των όντων. {204}
{205}
Οι
Μποντισάτβα, χαρούμενοι, με πνεύμα γεμάτο αγάπη
Και αμόλυντοι, θα γίνουν Βούδες.
Οπουδήποτε κι αν βρίσκονται αυτοί οι Μποντισάτβα
Θα δημιουργήσουν ένα αμέτρητο όφελος για τα όντα. {206}
Θα
προστατεύουν τη σωστή ηθική συμπεριφορά και θα έχουν απαράμιλλη αγαμία.
Θα διαλογίζονται πάνω στο σαμάντι για πολλά ατέλειωτα κάλπα.
Θα έχουν συνεχώς βεβαιότητα στη διαλογιστική απορρόφηση και την απελευθέρωση.
Αυτοί οι Μποντισάτβα θα είναι παιδιά των Βούδα. {207}
Ασκούν
πάντα τις βάσεις των θαυματουργικών δυνάμεων,
και πηγαίνουν σε διάφορα άπειρα πεδία.
Ακούνε το Ντάρμα που διδάσκεται από τους Σουγκάτα
και, έχοντας τη δύναμη της συγκράτησης [στη μνήμη], θυμούνται τα πάντα. {208}
Εκείνοι
οι Μποντισάτβα που έχουν τη δύναμη της συγκράτησης
διδάσκουν άπειρες, αμέτρητες σούτρες.
Εκείνοι οι Μποντισάτβα που έχουν τη δύναμη της συγκράτησης
επιτυγχάνουν αμέτρητα οφέλη για τα όντα. {209}
Γνωρίζουν
τον θάνατο και την επαναγέννηση
τον ερχομό και τον πηγεμό των όντων,
τι είδους πράξεις κάνουν
και την ωρίμανση του κάρμα τους. {210}
Σε
αυτή τη μεταβίβαση του κάρμα
δεν μπορούν να βρεθούν ούτε και τα μικρότερα σωματίδια.
Αυτοί οι σπουδαίοι, φημισμένοι Μποντισάτβα
γνωρίζουν, επίσης, ότι έτσι έχουν τα πράγματα. {211}
Η
Κενότητα είναι η υπέρτατη
κατοικία των μεγάλων όντων.
Εδραιώνουν αμέτρητα εκατομμύρια
όντων στο Μεγάλο Όχημα. {212}
Όταν
διδάσκουν,
δεν δημιουργούν καμία σύλληψη για τα όντα.
Οι Μποντισάτβα διδάσκουν
χωρίς να εμπλέκονται στα φαινόμενα. {213}
Όταν
διδάσκουν το Ντάρμα,
δεν υπάρχει σύλληψη κανενός αντικειμένου.
Διαμένουν στην κενότητα,
εδραιωμένοι στη διαρκή σοφία. {214}
Όταν
κάποιος έχει διδαχθεί αυτό το σαμάντι,
στο οποίο διαμένουν όλοι οι δάσκαλοι,
δεν αναδύονται μέσα του αντιλήψεις,
και με φυσικό τρόπο, δεν έχει ιδέες για τις γυναίκες [ή τους άντρες]. {215}
Όταν
οι ιδέες για τις γυναίκες έχουν παύσει,
κάθεται στο το κάθισμα της φώτισης.
Μόλις καθίσει στο κάθισμα της φώτισης,
οι ιδέες του Μάρα παύουν. {216}
Ο
σοφός δεν βλέπει
τον Μάρα και τον στρατό του Μάρα,
και ούτε βλέπει
τις τρεις κόρες του Μάρα. {217}
Μόλις
καθίσει πάνω στο κάθισμα της φώτισης,
όλες οι ιδέες του εξαλείφονται.
Μόλις όλες οι ιδέες του εξαλειφθούν,
ολόκληρος αυτός ο κόσμος δονείται[285]. {218}
Έτσι,
επίσης, δονούνται όλοι οι κόσμοι στις δέκα κατευθύνσεις
με τα όρη Σουμερού και τους ωκεανούς τους,
και αυτό το γνωρίζουν
όλα τα όντα στις δέκα κατευθύνσεις. {219}
Αυτή
η δόνηση του κόσμου
είναι το θαύμα του Μποντισάτβα·
δονείται έξι φορές
όταν επιτυγχάνει την υπέρτατη φώτιση.{220}
Όλα
τα σύνθετα φαινόμενα που υπάρχουν,
και όλα τα μη σύνθετα φαινόμενα—
γίνεται κατανοητό ότι όλα τα φαινόμενα
διδάσκονται μέσω της λέξης φαινόμενα. {221}
Δεν
υπάρχει εκεί κάτι για να γίνει κατανοητό,
κι όμως αναδύεται αυτός ο βρυχηθμός του λιονταριού.
Γνωρίζοντας αυτή τη διαδικασία της ανάδυσης,
γίνεται ένας φωτεινός Βούδας. {222}
Τα
φαινόμενα εμφανίζονται εξαρτημένα.
Τα φαινόμενα παράγονται εξαρτημένα.
Οι σοφοί γνωρίζουν το σύνολο
της αλληλεξάρτησης των φαινομένων. {223}
Γνωρίζουν
την εξέλιξη όλων των φαινομένων.
Έχουν πλήρη κατανόηση μέσω της κενότητας.
Έχουν σοφία σχετικά με τις καταστάσεις ύπαρξης.
Έχουν πλήρη κατανόηση όλων των φαινομένων. {224}
Αναζητώντας
αυτές τις καταστάσεις ύπαρξης,
ο Μποντισάτβα δεν τις βρίσκει.
Αυτό είναι ταυτόσημο με την ασύλληπτη γνώση
όλων των Βούδα σχετικά με τις καταστάσεις ύπαρξης. {225}
Εκείνος
που κατέχει αυτή την πλήρη γνώση
γνωρίζει όλες τις καταστάσεις ύπαρξης.
Γνωρίζοντας το χαρακτηριστικό του αληθινού Ντάρμα,
δίνει τέλος σε όλες τις ψευδαισθήσεις. {226}
Γνωρίζοντας
το χαρακτηριστικό του αληθινού Ντάρμα,
ατενίζει όλα τα πεδία (κόσμους).
Έχοντας ατενίσει όλα τα πεδία,
κάθεται στο κάθισμα της φώτισης). {i}
Έχοντας
καθίσει στο κάθισμα της φώτισης,
ακούγεται ο ήχος του βρυχηθμού του λιονταριού,
ο οποίος αντηχεί έτσι σε όλη την έκταση
αμέτρητων, αναρίθμητων εκατομμυρίων πεδίων. {227}
Όλοι
εκείνοι οι σπουδαίοι, φημισμένοι ήρωες-Βούδες
κάνουν επίσης εκείνα τα πεδία να δονούνται.
Ο ηγέτης των όντων καθοδηγεί τα όντα
με τον τρόπο που εκείνα πρέπει να καθοδηγηθούν. {228}
Έχοντας
φτάσει στην ύψιστη φώτιση,
εγείρεται από το κάθισμα της φώτισης.
Καθοδηγεί τα αμέτρητα, αναρίθμητα όντα
που πρόκειται να καθοδηγηθούν.» {229}
Τότε
ο Βούδας εκπέμπει
άπειρες βουδικές προβολές
Αυτές οι βουδικές προβολές πηγαίνουν
σε χιλιάδες εκατομμύρια πεδία. {230}
Οδηγούν
αμέτρητα εκατομμύρια
όντων στην ύψιστη φώτιση.
Εκείνος διδάσκει το υπέρτατο Ντάρμα
προς όφελος όλων των όντων. {231}
Αυτού
του είδους η μεγάλη σοφία
είναι η ασύλληπτη σοφία ενός Βούδα.
Επομένως, αναπτύξτε τη επιθυμία,
την υπέρτατη προσδοκία για φώτιση. {232}
Αναπτύξτε
ευλάβεια για εκείνους με τις ανώτερες ιδιότητες:
τον Βούδα, το Ντάρμα και τη Σάνγκα,
και τους ήρωες, τους Μποντισάτβα,
που αναζητούν την ύψιστη φώτιση. {233}
Χωρίς
να αποθαρρύνεστε,
τιμήστε τους ακούραστα,
και γίνετε γρήγορα
ένας φωτεινός Βούδας. {234}
Εκείνοι
οι Μποντισάτβα που έρχονται εδώ
από χιλιάδες πεδία,
βλέπουν τη δάδα του κόσμου
να διδάσκει το υπέρτατο Ντάρμα. {235}
Εκείνοι
οι σπουδαίοι ήρωες ρίχνουν
μεγάλα πετράδια για τον Οδηγό,
και προκειμένου να επιτύχουν τη φώτιση
σκορπούν άνθη από το δέντρο των κοραλλιών. {236}
Κοσμούν
αυτό το πεδίο,
το ανώτερο βουδικό πεδίο.
Όλες οι δέκα κατευθύνσεις
καλύπτονται με δίχτυα από πετράδια. {237}
Κρεμούν
σημαίες
και υψώνουν εκατομμύρια λάβαρα,
και κοσμούν αυτό το πεδίο
με ατέλειωτα στολίδια. {238}
Δημιουργούν
αμέτρητες, όμορφες
αίθουσες με επάλξεις και εξώστες,
υπερώα και πύργους
κοσμημένους με κάθε λογής πετράδι. {239}
Δημιουργούν
παλάτια με ημισελήνους,
στρογγυλά παράθυρα και περιστερώνες,
θυμιάματα, λάβαρα και βάζα,
στολισμένα με πολλά πετράδια.» {240}
Το
άρωμα του θυμιάματος
διαχέεται σε αυτό το βουδικό πεδίο.
Εκείνο το απολαυστικό θυμίαμα
διαποτίζει ένα δισεκατομμύριο πεδία. {241}
Όταν
έχει διαχυθεί μέσω αυτών,
πέφτει μια βροχή θυμιάματος.
Εκείνοι που μυρίζουν αυτό το θυμίαμα
γίνονται Βούδες, οδηγοί. {242}
Αποβάλλουν
τον πόνο της επιθυμίας.
Δεν έχουν θυμό και λαχτάρα.
Το δίχτυ της άγνοιας καταστρέφεται
και όλο το σκοτάδι φτάνει στο τέλος του. {243}
Εκεί
πραγματώνουν τις θαυματουργικές δυνάμεις,
και τις ικανότητες, τις δυνάμεις και τις όψεις της φώτισης.
Επιτυγχάνουν τις διαλογιστικές απορροφήσεις και τις απελευθερώσεις
και γίνονται άξιοι προσφορών. {244}
Πενήντα
εκατομμύρια όμορφα
καθίσματα είναι τακτοποιημένα,
σκεπασμένα με εκατομμύρια υφάσματα
και δίχτυα από πετράδια. {245}
Οι
Μποντισάτβα, οι φημισμένοι ήρωες,
είναι συγκεντρωμένοι εκεί πάνω σε αυτές τις θέσεις.
Λάμπουν με τα κύρια σημάδια
και επίσης με τα δευτερεύοντα χαρακτηριστικά. {246}
Ολόκληρο
αυτό το βουδικό πεδίο
είναι στολισμένο με δέντρα φτιαγμένα από πετράδια.
Υπάρχουν τεχνητές λίμνες που είναι γεμάτες
με νερό που έχει τις οκτώ ιδιότητες. {247}
Εκείνοι στις όχθες
αυτών των λιμνών
που πίνουν από τα νερά τους
απαλλάσσονται από κάθε λαχτάρα
και γίνονται άξιοι
σεβασμού από τον κόσμο. {248}
Και
σε άλλα πεδία επίσης,
συγκεντρώνονται οι Μποντισάτβα.
Επαινούν τον Βούδα,
το λιοντάρι των Σάκυα, τον προστάτη. {249}
Εκείνοι
που ακούν αυτόν τον έπαινο
γίνονται οδηγοί των κόσμων.
Εδώ περιέγραψα
τα ασύλληπτα οφέλη αυτής της σούτρας. {250}
Αμέτρητα
εκατομμύρια λωτοί
εκπέμπονται που έχουν
πέταλα φτιαγμένα από χρυσό,
και περικάρπια από σανταλόξυλο. {251}
Έχουν
μίσχους από βήρυλλο,
έχουν φύλλα από κρύσταλλο,
έχουν στήμονες από σμαράγδι,
και έχουν όμορφα εμφανιστεί. {252}
Έχουν
ένα ασύλληπτο άρωμα
που το εκπέμπουν συνεχώς.
Το ασύλληπτο άρωμα των λωτών
γεμίζει εκατομμύρια πεδία. {i}»
Αυτοί
που μυρίζουν αυτό το άρωμα
που εκείνοι εκπέμπουν με ευχαρίστηση,
θα έχουν αγαλλίαση στον νου τους
και όλες οι ασθένειές τους θα παύσουν. {253}
Η
επιθυμία, ο θυμός και η άγνοια
θα παύσουν χωρίς ίχνος.
Όταν αυτά τα τρία ελαττώματα έχουν παύσει μέσα τους,
θα γίνουν Βούδες που προσφέρουν την ευτυχία. {254}
Από
αυτούς εκπέμπονται ήχοι,
αμέτρητες επαναλήψεις της λέξης Βούδας.
Και από αυτούς επίσης οι λέξεις
ντάρμα και σάνγκα εκπορεύονται παντού, {255}
καθώς
και οι λέξεις κενότητα,
απουσία χαρακτηριστικών και απουσία προσδοκιών.
Η πρόοδος των αναρίθμητων εκατομμυρίων όντων
που τις ακούν, γίνεται μη αναστρέψιμη. {256}
Αυτές
οι λέξεις που εκπέμπονται
φτάνουν επίσης σε εκατομμύρια πεδία.
Εδραιώνουν αμέτρητα εκατομμύρια
όντων σε αυτή τη βουδική σοφία. {257}
Τα
πουλιά που είναι παγώνια,
σπίνοι και πέρδικες,
κελαηδούν επίσης μια λέξη,
την ανυπέρβλητη λέξη Βούδας. {258}
Τα
πουλιά που είναι μπεκάτσες,
μάϊνες, γερανοί και κούκοι,
κελαηδούν επίσης μια λέξη,
την ασύλληπτη λέξη ντάρμα. {i}
Τα
πουλιά που είναι παπαγάλοι, χήνες,
πάπιες, καστανόπαπιες και κύκνοι,
κελαηδούν επίσης μια λέξη,
την ανυπέρβλητη λέξη σάνγκα. {ii}
Όλα
τα πουλιά που υπάρχουν
στους κόσμους των θεών ή των ανθρώπων,
τραγουδούν συνεχώς
ύμνους για τα Τρία Πετράδια. {iii}
Δέντρα
φτιαγμένα από πετράδια
φανερώνονται σε αυτό το πεδίο.
Εκείνα τα απολαυστικά δέντρα από πετράδια
είναι μοναδικής ομορφιάς. {259}
Σε
όλα αυτά τα δέντρα είναι κρεμασμένο
κάθε είδος στολιδιού.
Έχουν φανερωθεί σε αυτό το πεδίο
μέσω της δύναμης του Βούδα. {260}
Αυτό
το θέαμα δεν υπάρχει
πουθενά σε κανένα πεδίο.
Αυτή η μοναδική, ανώτερη όψη
δεν έχει ξαναϊδωθεί σε αυτό το πεδίο.» {261}
Αυτά
είναι όσα διδάχθηκαν
από το λιοντάρι των Σάκυα, τον προστάτη.
Οι ξακουστοί Μποντισάτβα
δεν έχουν καμία αμφιβολία για αυτή τη σοφία. {262}
Κατανοούν
αυτό το ανώτερο σημείο.
Ο δρόμος τους είναι ασύλληπτος.
Η σοφία τους αυξάνεται
σαν έναν ωκεανό όπου εκβάλλουν ποτάμια. {263}
Δεν
έχουν οριστικό τέλος.
Είναι σαν να πίνει κανείς έναν ωκεανό.
Αυτός είναι ο ασύλληπτος δρόμος
των Μποντισάτβα που έχει διδαχθεί. {264}
Οι
ξακουστοί Μποντισάτβα,
οι ήρωες, βρίσκονται στο ανώτερο σημείο.
Εκπέμπουν εκφάνσεις λόγου
που είναι πολυάριθμες όσο οι κόκκοι άμμου του Γάγγη. {265}
Υπάρχει
τέτοιος ασύλληπτος λόγος,
αλλά οι Μποντισάτβα δεν έχουν περηφάνια.
Έχουν εξαλείψει την περηφάνια
και βρίσκονται κοντά στη φώτιση. {266}
Δεν
θα καταστρέψουν τη σωστή ηθική συμπεριφορά τους
ούτε καν για χάρη της ζωής τους.
Οι Μποντισάτβα είναι αποφασιστικοί
και συμπεριφέρονται άψογα. {267}
Δεν
διαφθείρονται
από καμία έννοια επιθυμίας.
Έχουν εξαλείψει όλες τις έννοιες
και κατέχουν αμέτρητα σαμάντι. {268}
Τα
ασκούν ενώ βρίσκονται σε διαλογισμό,
κι όμως δεν έχουν καμία προσκόλληση σε αυτά τα σαμάντι.
Δεν έχουν εξαρτήσεις, είναι προσεκτικοί
και δεν έχουν καμία προσκόλληση στον κόσμο. {269}
Όταν
αφήνουν αυτόν τον κόσμο,
πηγαίνουν στο Σουκαβάτι.
Όταν φτάνουν εκεί,
βλέπουν τον Βούδα Αμιτάμπα. {270}
Εκείνοι
οι ήρωες-Μποντισάτβα
είναι κοσμημένοι με τα κύρια σημάδια.
Έχουν φτάσει στο πεδίο των πέντε ανώτερων γνώσεων,
της μεγάλης σοφίας και των ικανοτήτων συγκράτησης [μνήμης]. {271}
Πηγαίνουν
σε εκατομμύρια πεδία
και υποκλίνονται στα πόδια των Βούδα.
Λαμπεροί, ταξιδεύουν
σε αμέτρητα βουδικά πεδία. {272}
Έχουν
εξαλείψει όλα τα ελαττώματα
και είναι εξαγνισμένοι από όλα τα κλέσα.
Με τα κλέσα ολοκληρωτικά ξεριζωμένα,
απέχουν μία μόνο ζωή από το να γίνουν Τζίνα.{273}
Δεν
θα πάνε στα κατώτερα πεδία.
Από εκείνο το πεδίο των ανθρώπων,
όλες οι επαναγεννήσεις στα κατώτερα πεδία
έχουν εκριζωθεί σε εκείνο το βασίλειο. {274}
Μην
αμφιβάλλετε γι’ αυτά που έχουν αποκαλυφθεί
σχετικά με εκείνον τον προστάτη,
τον Κύριο του Κόσμου, τον Αμιτάμπα,
και θα πάτε στο Σουκαβάτι. {275}
Μια
γυναίκα που έχει πίστη ακούγοντας
τον έπαινο αυτής της πολύτιμης σούτρας,
σύντομα θα γίνει ένας ανώτερος σοφός άνδρας
που θα πηγαίνει θαυματουργικά σε δισεκατομμύρια πεδία. {276}
Πολλές
προσφορές αναρίθμητων ειδών,
προσφερόμενες συνεχώς σε υπέρτατα όντα
μέσα σε πεντάκις εκατομμύρια πεδία,
δεν ισοδυναμούν ούτε με ένα κλάσμα ενός πνεύματος γεμάτου αγάπη. {277}
Εκείνοι
που ασκούν πάντα σωστή ηθική συμπεριφορά και σαμάντι,
καθώς και αμέτρητους διαλογισμούς και απελευθερώσεις,
που ασκούν πάντα την κενότητα χωρίς χαρακτηριστικά—
θα γίνουν σύντομα Σουγκάτα στον κόσμο. {278}
Οι
Μποντισάτβα που διατηρούν το σύνολο της σωστής ηθική συμπεριφοράς
κάνουν την μεγαλύτερη και πιο ξεχωριστή προσφορά σε εμένα.
Εκείνοι που διατηρούν την επιθυμία για φώτιση στην εποχή της παρακμής
κάνουν συνεχώς προσφορές σε όλους τους Βούδες. {279}
Οι
Μποντισάτβα στον τρομερό καιρό της παρακμής
που προστατεύουν αυτό το υπέρτατο Ντάρμα που διδάχθηκε από τους Σουγκάτα,
είναι οι απόγονοί μου και οι προστάτες του Ντάρμα στους μεταγενέστερους
καιρούς.
Τους έχουν εμπιστευθεί δέκα δισεκατομμύρια Βούδες. {280}
Έτσι ολοκληρώνεται το 33ο
Κεφάλαιο Τα
οφέλη του να Κατέχεις τη Σούτρα
[Μέσω
της προσφοράς, θα επιτύχουμε μια τεράστια συσσώρευση αρετής και, βασιζόμενοι σε αυτή τη
συσσώρευση, θα μπορέσουμε να προοδεύσουμε στην πραγμάτωση της αληθινής φύσης
του σαμάντι. Ο
κύριος σκοπός είναι φυσικά να πραγματώσουμε τη φύση των πραγμάτων και, για να
το πετύχουμε αυτό, η συσσώρευση αρετής με έννοιες είναι εξαιρετικά
σημαντική, διότι διευκολύνει το σαμάντι που βρίσκεται πέρα από τις έννοιες.]
34ο Κεφάλαιο Κσεμαντάττα
Τότε
ο Μπαγκαβάν είπε στον νεαρό Τσαντραπράμπα: «Νεαρέ, οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που
επιθυμούν αυτό το σαμάντι και θέλουν να επιτύχουν γρήγορα την ύψιστη και
ολοκληρωμένη τέλεια φώτιση, χρειάζεται να παραμένουν στην κατάσταση της
απουσίας χαρακτηριστικών και να είναι αφοσιωμένοι στο να προσφέρουν απλόχερα σε
έναν παρόντα Τατάγκατα ή στη στούπα ενός Τατάγκατα που έχει εισέλθει στη
νιρβάνα.
»Νεαρέ, αυτοί οι Μποντισάτβα μαχασάτβα χρειάζεται να
αναπτύξουν την επιθυμία [μποντιτσίτα] που εστιάζεται σε όλα τα όντα, καθώς
επιζητούν αυτό το σαμάντι. Και, θέλοντας να φτάσουν γρήγορα στην ύψιστη και
ολοκληρωμένη τέλεια φώτιση, χρειάζεται να παραμένουν στην απουσία
χαρακτηριστικών, δίχως προσδοκία για την καρποφορία του κάρμα, και να
χρησιμοποιούν ακόμα και το ίδιο τους το σώμα και τη ζωή τους για να πραγματοποιούν
σπουδαίες πράξεις προσφορών προς έναν παρόντα Τατάγκατα ή προς τη στούπα ενός Τατάγκατα
που έχει περάσει στη νιρβάνα.
Με
τον νου και την προσοχή τους εστιασμένα στη συμπόνια· με δυνατή, καθαρή και
ευχάριστη φωνή · με ιδιαίτερα ευγενές λεξιλόγιο και συνεχή ροή λόγου, οφείλουν
να διδάσκουν εκτενώς στους άλλους, να διαδίδουν και να εξηγούν αυτό το σαμάντι,
την αποκαλυφθείσα ισότητα της φύσης όλων των φαινομένων. Γιατί αυτό; Διότι,
νεαρέ μου, αυτός ο βασιλιάς των σαμάντι, η αποκαλυφθείσα ισότητα της φύσης όλων
των φαινομένων, είναι η βάση και η ρίζα ολόκληρου του Ντάρμα.
Όταν,
νεαρέ, οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που έχουν μεγάλη συμπόνια
[F.116.b] και βασίζονται
επιμελώς στις μεθόδους, αφοσιώνονται στο να προσφέρουν απλόχερα σε έναν παρόντα
Τατάγκατα ή στη στούπα ενός Τατάγκατα που έχει περάσει στη νιρβάνα, οφείλουν να
διδάσκουν εκτενώς στους άλλους αυτόν τον βασιλιά των σαμάντι, την αποκαλυφθείσα
ισότητα της φύσης όλων των φαινομένων.
Επομένως τότε,
νεαρέ αυτοί οι Μποντισάτβα μαχασάτβα οφείλουν να παραμένουν στις πύλες της
απελευθέρωσης που είναι η κενότητα, η απουσία
χαρακτηριστικών και η απουσία προσδοκίας, και δεν πρέπει
να [προσκολλώνται] στην σύλληψη κανενός απολύτως φαινομένου. Οι Μποντισάτβα
μαχασάτβα που διατηρούν την εξάσκηση του σαμάντι που είναι απαλλαγμένο από
προσκόλληση/σύλληψη, θα ενσωματώνουν κάθε ευγενή επιδίωξη. Νεαρέ, οι Μποντισάτβα
μαχασάτβα που ενσωματώνουν όλες τις επιδιώξεις, θα εκπληρώσουν όλες τις
επιθυμίες όλων των όντων, θα κατακτήσουν γρήγορα αυτό το σαμάντι και θα φτάσουν
γρήγορα στην ύψιστη και ολοκληρωμένη τέλεια φώτιση[286].
Νεαρέ μου, αυτό χρειάζεται να το κατανοήσεις μέσω της ακόλουθης διδασκαλίας.
Νεαρέ, στο παρελθόν, πριν από αμέτρητα, απέραντα, απροσμέτρητα, ασύλληπτα και
αναρίθμητα κάλπα, εκείνη την εποχή και εκείνες τις ημέρες, εμφανίστηκε στον
κόσμο ο Μπαγκαβάν, ο Τατάγκατα, ο Άρχατ, ο τέλεια φωτισμένος Βούδας Γκοσαντάττα ,
που ήταν τέλειος στη σοφία και στη ηθική συμπεριφορά, ένας Σουγκάτα, γνώστης
του κόσμου, ένας ανυπέρβλητος οδηγός που δάμαζε τα όντα, δάσκαλος θεών και
ανθρώπων, ένας Βούδας και ένας Μπαγκαβάν.»
Νεαρέ, ο Τατάγκατα,
ο Άρχατ, ο τέλεια φωτισμένος Βούδας Γκοσαντάττα εδραίωσε αμέτρητα, αναρίθμητα
όντα στην παύση των μολύνσεων, στην κατάσταση του Άρχατ, και αφού τα εδραίωσε
σε εκείνη την κατάσταση[287], πέρασε στη νιρβάνα.
Επίσης, εδραίωσε αμέτρητα, αναρίθμητα όντα στην μη αναστρέψιμη πορεία προς την
ύψιστη και ολοκληρωμένη φώτιση και έπειτα πέρασε στη νιρβάνα.
Νεαρέ, εκείνη την εποχή και εκείνες τις ημέρες, στην Τζαμπουντβίπα υπήρχε ένας
βασιλιάς ονόματι Σριγκόσα. Προκειμένου να προσφέρει τιμές στον Τατάγκατα
που είχε περάσει στη νιρβάνα, έχτισε ογδόντα τέσσερα[288] πεντάκις εκατομμύρια
στούπες που περιείχαν τα λείψανα του Τατάγκατα και προσέφερε ογδόντα τέσσερα
πεντάκις εκατομμύρια καντήλια σε καθεμία από αυτές τις στούπες. Με τον ίδιο
τρόπο, προσέφερε ογδόντα τέσσερα πεντάκις εκατομμύρια μουσικά όργανα, κρουστά όργανα,
λουλούδια, θυμιάματα, αρώματα, γιρλάντες, αλοιφές, πούδρες, ράσα, ομπρέλες,
λάβαρα και σημαίες σε καθεμία από αυτές τις στούπες.
Νεαρέ, με αυτόν τον
τρόπο ο Βασιλιάς Σριγκόσα πρόσφερε τιμές στις στούπες που περιείχαν τα λείψανα
του Τατάγκατα. Στη συνέχεια, συγκέντρωσε ογδόντα πεντάκις εκατομμύρια Μποντισάτβα
και αφοσιώθηκε στο να προσφέρει σε αυτούς τους Μποντισάτβα όλα τα πιο ευχάριστα
αναγκαία αγαθά.
Καθένας από όλους αυτούς τους Μποντισάτβα μαχασάτβα ήταν
ένας νταρμαμπάνακα. Διέθεταν αδιάλειπτη ευφράδεια, την επίτευξη του
σαμάντι και την επίτευξη της ανεμπόδιστης μνήμης. Ήταν δάσκαλοι του καθαρού
Ντάρμα και είχαν φτάσει στην τελειότητα των υπέρτατων δυνάμεων ενός Μποντισάτβα.
Νεαρέ, εκείνη την εποχή, μέσα σε εκείνη τη σύναξη υπήρχε ένας Μποντισάτβα
μαχασάτβα ονόματι Κσεμαντάττα . Ήταν ένα νεαρό αγόρι με μαύρα
μαλλιά, στην πρώτη νιότη του. Είχε γίνει ένας νέος που δεν υπέκυπτε στις
επιθυμίες, αλλά ήταν ένας νεαρός με όρκους αγαμίας, που τηρούσε τον όρκο του
για έναν χρόνο.
Εκείνη την εποχή,
νεαρέ, ο Βασιλιάς Σριγκόσα υπέβαλε ένα αίτημα προς εκείνη τη μεγάλη σύναξη των Μποντισάτβα.
Ζήτησε από τους Μποντισάτβα μαχασάτβα να μπορέσει —συνδυάζοντας τις έξι
τελειότητες— να πραγματώσει τη μεγάλη συγκράτηση των Μποντισάτβα-πιτάκα[289], την επιδεξιότητα στις
μεθόδους, καθώς και την ανεμπόδιστη δύναμη και καθοδήγηση.
Εκείνο
το βράδυ, άναψε ένα πεντάκις εκατομμύρια καντήλια μπροστά στις στούπες που
περιείχαν τα λείψανα του Τατάγκατα. Επίσης, σκούπισε και καθάρισε το μονοπάτι
της περιφοράς, το κατάβρεξε και το έπλυνε, σκόρπισε πάνω του λουλούδια και
τοποθέτησε διάφορα καθίσματα[290]. Στη συνέχεια, ο
Βασιλιάς Σριγκόσα ήρθε εκεί συνοδευόμενος από το χαρέμι του και τους ανθρώπους
των χωριών, των πόλεων και των [γύρω] περιοχών. Κρατώντας μουσικά όργανα,
κρουστά, κύμβαλα, λουλούδια, θυμιάματα, αρώματα, γιρλάντες, αλοιφές, πούδρες,
χιτώνες, ομπρέλες, λάβαρα και σημαίες, πρόσφεραν τιμές στη στούπα που περιείχε
τα λείψανα του Τατάγκατα. Μετά, προκειμένου να ακούσει το Ντάρμα, συνοδευόμενος
από το χαρέμι των βασιλισσών του, ανέβηκε στη στέγη του παλατιού[291]. Συνάξεις θεών και
ανθρώπων συγκεντρώθηκαν επίσης εκεί για να ακούσουν το Ντάρμα.
Ο Μποντισάτβα
Κσεμαντάττα τους είδε, καθώς και το φως από τα αναρίθμητα πεντάκις εκατομμύρια
προσφερόμενων καντηλιών που έλαμπαν ως μία ενιαία, διάχυτη ακτινοβολία.
Γνωρίζοντας ότι πολλοί ντέβα και άνθρωποι είχαν συγκεντρωθεί για να ακούσουν το
Ντάρμα, σκέφτηκε: "Έχω εισέλθει στη Μαχαγιάνα και επειδή τώρα λαχταρώ αυτό
το σαμάντι, θα κάνω μια προσφορά στον Τατάγκατα. Θα είναι μια τέτοια προσφορά,
που θα καταπλήξει τους κόσμους των ντέβα, των ανθρώπων και των ασούρα, και θα
τους φέρει χαρά, αγαλλίαση, τέρψη και ευτυχία, και θα λάβουν το φως του Ντάρμα.
Θα κάνω μια προσφορά που θα ξεπεράσει όλες τις προσφορές που έκανε στον
Τατάγκατα ο Βασιλιάς Σριγκόσα και θα καταπλήξει τον Βασιλιά Σριγκόσα, το χαρέμι
των βασιλισσών του και τους ακολούθους του, φέρνοντάς τους χαρά, αγαλλίαση,
τέρψη και ευτυχία".
Ο Μποντισάτβα μαχασάτβα Κσεμαντάττα ήταν γεμάτος χαρά και ευτυχία· και
γνωρίζοντας ότι η μεγάλη σύναξη των ανθρώπων είχε μαζευτεί για να ακούσει το
Ντάρμα, εκείνο το βράδυ κάθισε μπροστά στη στούπα του Τατάγκατα, τύλιξε το δεξί
του χέρι με βαμβάκι και το βύθισε σε σησαμέλαιο. Αφού το βύθισε στο σησαμέλαιο,
του έβαλε φωτιά[292].
Τότε, ο Μποντισάτβα
μαχασάτβα Κσεμαντάττα γέννησε την υπέρτατη πρόθεση. Ανάδυσε την υπέρτατη
πρόθεση για την ύψιστη, τέλεια φώτιση και, επιζητώντας την τέλεια φώτιση, αν
και το δεξί του χέρι καιγόταν λαμπρά, ο νους του και η έκφραση του προσώπου του
παρέμειναν αμετάβλητα.
Νεαρέ, καθώς το δεξί χέρι του Μποντισάτβα μαχασάτβα Κσεμαντάττα καιγόταν λαμπρά
και μεταμορφωνόταν σε μια ενιαία φλόγα, εκείνη τη στιγμή αυτή η μεγάλη γη
σείστηκε. Το φως από το φλεγόμενο δεξί του χέρι έκανε το φως των πολλών
εκατομμυρίων προσφερόμενων καντηλιών να μοιάζει με σκοτάδι, και η μεγάλη του
λάμψη εξαπλώθηκε προς όλες τις κατευθύνσεις, με την ακτινοβολία του να φωτίζει
και να διαπερνά κάθε σημείο του ορίζοντα[293].
Εκείνος έγινε χαρούμενος και ευτυχισμένος, και με φωνή απαλή και ευχάριστη, με
μοναδικά ανώτερο λεξιλόγιο και μια αδιάλειπτη ροή λέξεων και γραμμάτων, δίδαξε
το σαμάντι —την αποκαλυφθείσα ισότητα της φύσης όλων των φαινομένων— έτσι ώστε
ολόκληρη η σύναξη να το κατανοήσει με κάθε λεπτομέρεια.
Οι χίλιοι διακόσιοι
θεοί του πεδίου των Τριάντα Τριών που συγκεντρώθηκαν εκεί για να ακούσουν το
Ντάρμα έγιναν χαρούμενοι και ευτυχισμένοι και έκαναν διάφορες θείες προσφορές.
Οι θεές επιδόθηκαν στο τραγούδι θείων ασμάτων.
»Ο Βασιλιάς Σριγκόσα, που τηρούσε τους οκτώ όρκους
ποσάντα, βρισκόταν στο μέσο του χαρεμιού των βασιλισσών του, με την αυλή του
μπροστά του, καθισμένος στη στέγη του παλατιού του. Είδε ότι το χέρι του Μποντισάτβα
μαχασάτβα Κσεμαντάττα καιγόταν και επισκίαζε όλα τα άλλα φώτα, δημιουργώντας
μια λαμπρότητα που υπερέβαινε τα φώτα των θεών και τα φώτα των ανθρώπων.
Σκέφτηκε: "Αυτός ο Μποντισάτβα μαχασάτβα έχει κατακτήσει τη μεγάλη ανώτερη
επίγνωση" και ένιωσε έντονη χαρά, πίστη, σεβασμό και ευλάβεια για τον Μποντισάτβα
μαχασάτβα Κσεμαντάττα. Υποστηριζόμενος από τη μεγάλη του συσσώρευση αρετής και
τις ρίζες της αρετής του, πήδηξε από τη στέγη του παλατιού, μαζί με το χαρέμι
των ογδόντα βασιλισσών του. Πήδηξε εξαιτίας της χαράς του που είδε τον Μποντισάτβα
μαχασάτβα Κσεμαντάττα[294].
Εξαιτίας των ριζών
της αρετής που δημιουργήθηκαν από την ευλάβειά του, αυτός και η ακολουθία του
συγκρατήθηκαν από ντέβα, νάγκα, γιάκσα, γκαντάρβα, ασούρα, γκαρούντα, κινάρας
και μαχοράγκα[295].
Αφού τους συγκράτησαν αυτά τα όντα, ο Βασιλιάς Σριγκόσα και η ακολουθία του —αν
και είχαν πηδήξει από ένα κτίριο ύψους εκατό χιλιάδων πήχεων— παρέμειναν
σωματικά σώοι, ψυχικά ατάραχοι και δεν ταράχτηκαν.
Ο Βασιλιάς Σριγκόσα άπλωσε και τα δύο του χέρια και μαζί με τη μεγάλη σύναξη
των ανθρώπων είδαν το χέρι του Μποντισάτβα μαχασάτβα Κσεμαντάττα να φλέγεται
και να καίγεται λαμπρά. Όλοι τους ξέσπασαν σε δυνατές κραυγές και θρήνους. Τότε
ο βασιλιάς, μαζί με τη μεγάλη σύναξη των ανθρώπων, κλαίγοντας και χύνοντας
δάκρυα, ήρθαν μπροστά στον Μποντισάτβα μαχασάτβα Κσεμαντάττα.»
»Νεαρέ μου, ο Μποντισάτβα
μαχασάτβα Κσεμαντάττα είδε τον Βασιλιά Σριγκόσα, και αφού τον είδε, ρώτησε:
"Μεγάλε βασιλιά, γιατί εσύ και αυτή η μεγάλη σύναξη ανθρώπων βρίσκεστε εδώ
μπροστά μου βγάζοντας δυνατές κραυγές, θρηνώντας, γεμάτοι θλίψη και κλάματα[296];"
Ο Βασιλιάς Σριγκόσα απηύθυνε αυτούς τους στίχους στον Μποντισάτβα μαχασάτβα
Κσεμαντάττα:
Αυτά τα όντα
ξέσπασαν σε κραυγές,
γιατί είδαν πως ο Κσεμαντάττα,
ο πάνσοφος, ο πολυμαθής,
ο δάσκαλος του Ντάρμα, έχασε ένα μέλος του. {1}
Βλέποντας πως αυτό το σώμα,
που εκπέμπει τούτο το λαμπρό το φως,
είχε ένα χέρι κατεστραμμένο,
νιώθω κι εγώ μεγάλο πόνο. {2}
Το φως από το φλεγόμενο χέρι σου
έλαμψε και στις δέκα κατευθύνσεις.
Το θείο φως που εξέπεμψες
επισκίασε το φως αυτών των καντηλιών. {3}
Αυτή η γη έχει συγκλονιστεί,
μα εσύ δεν αποκαρδιώνεσαι.
Γεννήθηκε μέσα μου η σκέψη:
"Αυτός δεν είναι ένας συνηθισμένος σοφός". {4}
Πήδηξα εκατό χιλιάδες πήχεις
από τη στέγη του παλατιού μου,
μαζί με το χαρέμι των βασιλισσών μου,
όμως το σώμα μου δεν έπαθε κακό. {5}
Πόσο εξαίρετη η θαυμαστή σου σοφία!
Πόσο εξαίρετος ο ανυπέρβλητος νους σου!
Πόσο εξαίρετη η αφοσιωμένη σου επιμέλεια!
Πόσο εξαίρετη η μεγάλη σου επιδίωξη [μποντιτσίτα]! {6}
Το χέρι σου καίγεται,
μα εσύ δεν ταράζεσαι.
Είσαι χαρούμενος και ευτυχισμένος
και διδάσκεις ξανά το Ντάρμα. {7}
Άξιε φίλε, είσαι
τόσο όμορφος
όσο το φεγγάρι όταν είναι γεμάτο,
ή τον ήλιο ψηλά στον ουρανό,
ή το Σουμερού, τον βασιλιά των βουνών. {8}
Σοφέ, είθε κι εγώ
να εκπληρώσω μια τέτοια ευχή!
Απαρνούμενος τη φροντίδα για το σώμα,
θα επιτύχω το όφελος για τα όντα. {9}
Αγάλλομαι από χαρά για το Ντάρμα·
η ευτυχία μου σε αυτό είναι ασύλληπτη.
Όμως το ότι έχασες ένα μέλος,
μου προκαλεί τον ύψιστο πόνο». {10}
Ο Κσεμαντάτα, μέσω
των θεών και των νάγκα,
προσέφερε τιμές στον βασιλιά
και είπε αυτούς τους στίχους
με άπειρη αυτοπεποίθηση: {11}
Όποιος δεν έχει χέρι
δεν είναι κάποιος που του λείπει ένα μέλος·
όποιος δεν έχει ορθή ηθική συμπεριφορά,
σε αυτόν λείπει ένα μέλος. {12}
Αυτό το σάπιο σώμα μου
το πρόσφερα στους Τατάγκατα,
τους ασύλληπτους αποδέκτες προσφορών,
εκείνους που όλος ο κόσμος οφείλει να τιμά. {13}
Επιζητώντας τη σοφία της φώτισης,
προσφέρω στους κυρίους των κόσμων
άπειρα σύμπαντα δισεκατομμυρίων κόσμων
εξ ολοκλήρου γεμάτα με πολύτιμα πετράδια. {14}
Υπάρχουν αυτές οι υλικές προσφορές,
μα υπάρχουν και άλλες, ασύλληπτες προσφορές.
Εκείνοι που γνωρίζουν ότι τα φαινόμενα είναι κενά,
προσφέρουν το σώμα τους και τη ζωή τους. {15}
Θα πω λόγια
αλήθειας.
Μεγάλε βασιλιά, άκουσέ με!
Όλοι εσείς οι άνθρωποι που μαζευτήκατε εδώ,
κατανοήστε το νόημα αυτών των στίχων! {16}
Αν είναι αλήθεια ότι θα γίνω Βούδας,
κάποιος που ο κόσμος θα τον σέβεται,
είθε αυτή η αλήθεια να κάνει τη γη
να σειστεί με έξι τρόπους! {17}
Είπε αυτά τα λόγια
και η γη σείστηκε.
Εκατομμύρια θεοί ένιωσαν υπέρτατη χαρά,
έκπληξη και κατάπληξη. {18}
Οι χαρούμενοι θεοί και άνθρωποι
γέννησαν μέσα τους την επιδίωξη [μποντιτσίτα]για τη φώτιση.
Αμέτρητοι και αναρίθμητοι
εδραιώθηκαν στο υπέρτατο όχημα. {19}
Το όφελος που επετεύχθη
από τον μοναχό[297] Κσεμαντάττα
είναι η αέναη και ασύλληπτη εξάσκηση
στη σοφία των Βούδα. {20}
Αν είναι αλήθεια
πως αυτό το φαινόμενο
που ονομάζεται 'χέρι' δεν υπάρχει,
τότε είθε αυτή η αλήθεια να κάνει το χέρι μου
να αποκατασταθεί αμέσως, έτσι όπως ήταν πριν! {21}
Αν είναι αλήθεια πως αυτό το φαινόμενο
που λέγεται 'Κσεμαντάττα' δεν υπάρχει,
ακόμα κι αν το αναζητά κανείς στις δέκα κατευθύνσεις,
δεν θα βρεθεί, γιατί είναι κενό. {22}
Όποιος ήχος κι αν αναδυθεί,
γνώριζέ τον ως κενό.
Ο ήχος είναι σαν την ηχώ:
έτσι να βλέπεις πως είναι όλα τα φαινόμενα. {23}
Όταν υπάρχει αφοβία,
η κενότητα γίνεται πλήρως κατανοητή.
Μέσα από αυτά τα λόγια της αλήθειας,
είθε ολόκληρος ο κόσμος να μην καεί! {24}
Είθε όλα τα όντα στις τρεις υπάρξεις,
οι θεοί και οι άνθρωποι,
να αναπαυθούν όλοι σε κατάσταση διαλογισμού,
χάρη στη λαμπρότητα της παντογνωσίας. {25}
Όλες οι δυστυχίες
που έχουν οι θεοί και οι άνθρωποι,
είθε όλες να παύσουν
μέσα από τη λαμπρότητα του μη αναστρέψιμου! {26}
Αφού ο Κσεμαντάττα είπε αυτούς τους στίχους,
το χέρι του ξαναβγήκε,
και το σώμα του Κσεμαντάττα
κοσμήθηκε με τα κύρια γνωρίσματα. {27}
Δέκα δισεκατομμύρια θεοί
που κατοικούσαν στον ουρανό,
έριξαν εκείνη τη στιγμή
άνθη από το δέντρο των κοραλλιών πάνω στον μοναχό. {28}
Εκείνα τα θεϊκά άνθη
γέμισαν αυτόν τον κόσμο.
Ένα πεντάκις εκατομμύριο θεές
άρχισαν να τραγουδούν. {29}
Όταν ο Κσεμαντάττα
είπε αυτά τα λόγια,
δέκα δισεκατομμύρια Βούδες
έγιναν μάρτυρες αυτού του θαύματος. {30}»
Σε καθένα από τα πεδία
τους,
έκαναν γνωστή τη μεγάλη του φήμη
στους μοναχούς και τις μοναχές τους,
στους λαϊκούς πιστούς, άνδρες και γυναίκες: {31}
"Αυτός ο μοναχός, ο Κσεμαντάττα,
είναι σοφός και έχει μεγάλη ισχύ.
Έκαψε το χέρι του προκειμένου να κερδίσει
τη σοφία της φώτισης". {32}
Χιλιάδες κόσμοι,
αναρίθμητοι σαν την άμμο του Γάγγη,
φωτίστηκαν από εκείνο το καντήλι,
που ήταν σαν τη φωτιά στο τέλος ενός κάλπα. {33}
Όλα τα πεδία γέμισαν
με άνθη και σκόνη σανταλόξυλου,
που έφταναν μέχρι το γόνατο
πάνω από το έδαφος. {34}
Πετράδια και λουλούδια κάθε είδους
γέμισαν το βουδικό πεδίο.
Οι νάγκα έστειλαν μια βροχή από μαργαριτάρια
ως προσφορά στον Κσεμαντάττα. {35}
Αυτό το βασίλειο στολίστηκε
με κάθε είδους κοσμήματος.
Πολύτιμοι λίθοι και μαργαριτάρια απλώθηκαν παντού
ως προσφορά στον Κσεμαντάττα. {36}
Θεοί, νάγκα και γιάκσα,
κινάρας και μαχοράγκα,
αναρίθμητοι σαν την άμμο του Γάγγη,
εδραιώθηκαν στην ύψιστη φώτιση. {37}
Το λιοντάρι των Σάκυα, ο Βούδας,
βρισκόταν στο βουνό της Κορυφής του Γύπα.
Μπροστά στη σύναξη των μοναχών του,
ο Νικητής έβγαλε αυτόν τον βρυχηθμό του λιονταριού: {38}
Εγώ ήμουν ο Κσεμαντάττα,
και ο Ατζίτα (Μαϊτρέγια) ήταν ο Σριγκόσα.
Για δέκα δισεκατομμύρια κάλπα
ασκήθηκα στη ηθική συμπεριφορά του Μποντισάτβα. {39}
Αμέτρητες γυναίκες,
τη στιγμή που είδαν
τον μοναχό Κσεμαντάττα,
έπαψαν να είναι γυναίκες[298]». {40}»
Ο Κύριος των
ανθρώπων προφήτευσε
πως δεν θα επέστρεφαν πια[299],
αλλά πως όλοι τους θα γίνονταν
αυτοπροβαλλόμενοι[300] οδηγοί του κόσμου. {41}
Οι σοφοί που έχουν ακούσει αυτή τη σούτρα,
τη διδασκαλία για την πειθαρχία του μοναχισμού,
δεν θα πρέπει να τρέφουν καμία προσκόλληση για το σώμα
και οφείλουν να μελετήσουν καλά αυτό το Ντάρμα. {42}
Έτσι ολοκληρώνεται
το 34ο Κεφάλαιο Κσεμαντάττα
[Εδώ
αναφέρονται τέσσερα είδη αφιέρωσης. 1. Προσφέρουμε τα αγαθά μας και αφιερώνουμε
αυτήν την πράξη γενναιοδωρίας για το όφελος των άλλων. 2. Αφιερώνουμε τις ρίζες
της αρετής για το όφελος των άλλων, πριν ακόμα προβούμε σε κάποια ενάρετη
δράση. 3.Αφιερώνουμε τα μελλοντικά αποτελέσματα ενάρετων πράξεων για το όφελος
των όντων. 4. Η τελική αφιέρωση είναι η σκέψη ‘αφιερώνω κάθε ρίζα αρετής στην
επίτευξη της τέλειας και ολοκληρωμένης φώτισης για το όφελος όλων των όντων.’]
35ο Κεφάλαιο
Τζνιαναβάτι
Στη
συνέχεια, ο Μπάγκαβαν είπε στον νεαρό Τσαντραπράμπα: «Νεαρέ, οι Μποντισάτβα
μαχασάτβα που επιθυμούν αυτό το σαμάντι και επιθυμούν να επιτύχουν γρήγορα την
ύψιστη και ολοκληρωμένη τέλεια φώτιση, πρέπει να φυτέψουν τις ρίζες της αρετής
και να αφοσιωθούν στην άσκηση της γενναιοδωρίας μέσω του Ντάρμα ή μέσω υλικών
αγαθών.
Αυτοί
οι Μποντισάτβα μαχασάτβα πρέπει να αφιερώσουν αυτή τη γενναιοδωρία μέσω τεσσάρων
προσευχών αφιέρωσης.
Ποιες
είναι οι τέσσερις προσευχές αφιέρωσης; Η πρώτη προσευχή αφιέρωσης είναι:
‘Φυτεύω τις ρίζες αρετής αυτής της γενναιοδωρίας, ώστε να αποκτήσω δεξιότητα
στις μεθόδους, τις ίδιες δεξιότητες στις μεθόδους με τις οποίες οι ένδοξοι
Βούδες πέτυχαν την ύψιστη και ολοκληρωμένη τέλεια φώτιση’.
Η δεύτερη προσευχή αφιέρωσης είναι: ‘Φυτεύω τις ρίζες της
αρετής αυτής της γενναιοδωρίας, ώστε να μπορέσω να ακούω αυτές τις δεξιότητες
στις μεθόδους από τους δασκάλους, να τις θυμάμαι, να τις κατανοώ, να τις κατέχω
και να τις απαγγέλλω, και για να βρίσκομαι πάντα στην συντροφιά αυτών των
δασκάλων που θα πραγματώσουν την ύψιστη και ολοκληρωμένη τέλεια φώτιση’.
Η τρίτη προσευχή αφιέρωσης είναι: ‘Φυτεύω τις ρίζες της
αρετής αυτής της γενναιοδωρίας, ώστε όλοι να αποκτούν τα απαραίτητα που
συντηρούν τη ζωή στον κόσμο και ώστε αυτά τα απαραίτητα μέσα να συγκεντρώνονται
και για μένα’.
Η τέταρτη προσευχή αφιέρωσης είναι: ‘Φυτεύω τις ρίζες της
αρετής αυτής της γενναιοδωρίας, ώστε να μπορέσω να αποκτήσω μια ύπαρξη στην
οποία θα φροντίζω τα όντα, με δύο τρόπους: να τα φροντίζω μέσω του Ντάρμα και
μέσω υλικών αγαθών’.
Νεαρέ,
οι Μποντισάτβα μαχασάτβα αφιερώνουν αυτές τις ρίζες της αρετής μέσω αυτών των
τεσσάρων προσευχών αφιέρωσης[301].
[F.121.a]
Επιπλέον,
νεαρέ, οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που λαχταρούν αυτό το σαμάντι και επιθυμούν να
επιτύχουν γρήγορα την ύψιστη και ολοκληρωμένη τέλεια φώτιση, είτε είναι ασκητές
περιπλανώμενοι είτε οικογενειάρχες, πρέπει να υπηρετούν με ειλικρίνεια, να
φροντίζουν και να περιποιούνται έναν Μποντισάτβα μαχασάτβα που έχει σωστή ηθική
συμπεριφορά, καλές ιδιότητες και σοφία. Αν αυτός ο Μποντισάτβα μαχασάτβα
μπίκσου που κατέχει αυτό το σαμάντι αρρωστήσει, προσβληθεί από μια σοβαρή
ασθένεια, τότε θα πρέπει πρόθυμα να τον θεραπεύσουν, με το ίδιο τους το αίμα
και τη σάρκα. Νεαρέ, οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που με τέλεια ανώτερο κίνητρο
επιθυμούν αυτό το σαμάντι και επιθυμούν να επιτύχουν γρήγορα την ύψιστη και
ολοκληρωμένη τέλεια φώτιση, πρέπει να δώσουν χωρίς φόβο και με σιγουριά ακόμη
και το ίδιο τους το αίμα, ώστε ο δάσκαλος μπίκσου να θεραπευτεί από την
ασθένειά του.
Νεαρέ,
έτσι πρέπει να γίνει κατανοητή αυτή η διδασκαλία.
Νεαρέ,
σε κάποιο προηγούμενο αμέτρητο κάλπα— πριν από αμέτρητα, ανυπολόγιστα,
αναρίθμητα κάλπα— εκείνη την εποχή και εκείνες τις μέρες, ένας Τατάγκατα, ένας Άρχατ,
ένας τέλεια φωτισμένος Βούδας, που ήταν τέλειος στη σοφία και την ηθική
συμπεριφορά, ένας Σουγκάτα, ένας γνώστης του κόσμου, ένας ανυπέρβλητος οδηγός
που εξημέρωνε τα όντα, ένας δάσκαλος των θεών και των ανθρώπων, ο Μπάγκαβαν
Βούδας Ατσίντια-πρανιντάνα-βισέσα-σαμουντγκατά-ράτζα, εμφανίστηκε στον
κόσμο.
Νεαρέ,
πριν από το τέλος της ημέρας κατά την οποία έφτασε στην ύψιστη και ολοκληρωμένη
τέλεια φώτιση, εκδήλωσε αμέτρητες, ανυπολόγιστες προβολές από Βούδες και
καθοδήγησε αμέτρητα όντα, εδραιώνοντας τα στην πραγμάτωση του 'Άρχατ, όπου όλες
οι εκροές[302]
έχουν σταματήσει, [F.121.b] και εδραίωσε αμέτρητα όντα σε μια αμετάκλητη πορεία
προς την ύψιστη και ολοκληρωμένη φώτιση. Και τότε, πριν τελειώσει εκείνη η
μέρα, πέρασε στη νιρβάνα.
Το
Ντάρμα εκείνου του Μπαγκαβάν που είχε περάσει στη νιρβάνα, διατηρήθηκε για
εκατό χιλιάδες πεντάκις εκατομμύρια χρόνια.
Νεαρέ, στα τελευταία πεντακόσια χρόνια πριν το
Ντάρμα του Μπαγκαβάν Ατσίντια-πρανιντάνα-βισέσα-σαμουντγκατά-ράτζα φτάσει
τελικά στο τέλος του, υπήρχαν πολλοί μπίκσου που κρατούσαν την θεώρηση της
αντικειμενικής ύπαρξης[303].
Δεν είχαν καμία λαχτάρα ούτε επιθυμία για μια τέτοια σούτρα, την αντιμάχονταν
και της επιτίθονταν. Έβλαπταν και ακόμη και σκότωναν τους μπίκσου που κατείχαν
αυτή τη σούτρα. Είχαν προσκόλληση στο κέρδος και στην δόξα, και γι’ αυτό
σκότωσαν χιλιάδες μπίκσου που κατείχαν μια τέτοια
σούτρα.
Νεαρέ, τότε και εκείνες τις ημέρες, την
Τζαμπουντβίπα κυβερνούσε ο βασιλιάς Τζνιαναμπάλα. Κατείχε το
Ντάρμα και είχε εμφανιστεί χάρη στις τέλειες ευχές του σε προηγούμενες ζωές.
Νεαρέ, εκείνη την εποχή και εκείνες τις μέρες,
σε αυτή τη Τζαμπουντβίπα υπήρχε ένας μπίκσου ονόματι Μπουταμάτι
που κατείχε αυτή τη σούτρα. Αυτός ο δάσκαλος πήγε στο παλάτι του βασιλιά και
έγινε ένας πνευματικός φίλος που ήταν αλτρουιστής, συμπονετικός και επιθυμούσε
να ωφελεί τους άλλους. Ο βασιλιάς δεν κουραζόταν ποτέ να τον κοιτάζει και πάντα
λαχταρούσε να τον ξαναδεί. Πήγαινε σε αυτόν για διδασκαλία και για συζητήσεις
σχετικά με το Ντάρμα. Τον τιμούσε, του έκανε ερωτήσεις, έπαιρνε απαντήσεις και
ήταν σε θέση να κατανοήσει όσα του έλεγε.
Αυτός ο μπίκσου ήταν σοφός όσον αφορά τη
συμπεριφορά, την ηθική συμπεριφορά, τις προσδοκίες, τη φύση και τις τάσεις των
όντων. Γνώριζε την έκταση των δυνάμεων, των δυνατοτήτων και της επιμέλειας των
όντων. Ήταν σοφός όσον αφορά τη φύση και τις τάσεις. Ήταν σοφός στο να δείχνει
την αλήθεια. Ήταν επίσης σοφός στο να δίνει απαντήσεις χωρίς υπονοούμενα. Είχε
βαθιά ευγλωττία και ήταν σοφός στους τρόπους καθοδήγησης όλων των όντων.
Μιλούσε ειλικρινά. Το πρόσωπό του δεν ήταν συνοφρυωμένο. [F.122.a] Παρέμενε σε
μια κατάσταση μεγαλοσύνης του νου. Ήταν αφοσιωμένος στη μεγάλη συμπόνια. Δεν
μπορούσε να νικηθεί από κανέναν αντίπαλο.
Νεαρέ, εκείνη την εποχή και εκείνες τις μέρες, η κόρη
του βασιλιά Τζνιαναμπάλα ήταν δεκαέξι ετών και ήταν όμορφη, ελκυστική και
γοητευτική. Είχε υπέροχο δέρμα και ήταν μαγευτική. Το όνομά της ήταν Τζνιαναβάτι.
Ο μπίκσου Μπουταμάτι ήταν ο ατσάρια της. Της δίδαξε τις αρετές, τις εξύμνησε,
τις εκθείασε και τη βοήθησε να τις αναπτύξει.
Νεαρέ, εκείνη την εποχή και εκείνες τις μέρες, ο
μπίκσου ανέπτυξε εκτεταμένο, μαύρο ερυσίπελα[304]
και στους δύο μηρούς του, που δεν ανταποκρινόταν στη θεραπεία και δεν είχε
γνωστή θεραπεία, έτσι ώστε οι γιατροί εγκατέλειψαν την προσπάθεια να τον
θεραπεύσουν. Όταν, ο βασιλιάς Τζνιαναμπάλα με το χαρέμι του, τους γιους, τις
κόρες και τους υπηρέτες του, έμαθαν ότι ο μπίκσου ήταν άρρωστος, θρήνησαν κι
έχυσαν δάκρυα.
Ογδόντα χιλιάδες γυναίκες, που ήταν κάτοικοι των
πόλεων και των κωμοπόλεων, οι άνθρωποι του βασιλείου, οι κάτοικοι των εμπορικών
πόλεων και των περιφερειών, οι αστρολόγοι, οι υπουργοί και οι πρωθυπουργοί,
καθώς και οι θυρωροί και οι υπηρέτες, όταν άκουσαν ότι ο μπίκσου ήταν άρρωστος,
θρήνησαν, δάκρυσαν και αναφώνησαν: «Μακάρι αυτός ο μπίκσου να μην πεθάνει!».
Νεαρέ, εκείνη την εποχή και εκείνες τις μέρες, η θεά
της οικογένειας του βασιλιά Τζνιαναμπάλα από τα αρχαία χρόνια, που ήταν πάντα
στο πλευρό του, έδωσε οδηγίες στον βασιλιά σε ένα όνειρο, λέγοντας ‘Μεγάλε
βασιλιά, αν τοποθετηθεί πάνω στον ερυσίπελα αυτού του μπίκσου, φρέσκο, αμόλυντο
ανθρώπινο αίμα, και αν μαγειρευτεί και του δοθεί να φάει φρέσκο, αμόλυντο
ανθρώπινο κρέας με διάφορες γεύσεις, τότε αυτός ο μπίκσου θα θεραπευτεί από την
ασθένειά του’.
Όταν πέρασε εκείνη η νύχτα και ο βασιλιάς Τζνιαναμπάλα
ξύπνησε από τον ύπνο του, μπήκε στο χαρέμι του και περιέγραψε το όνειρό του
στις γυναίκες του χαρεμιού, λέγοντας: «Αυτό είναι το όνειρο που είδα».
[F.122.b]
Νεαρέ, καμία από τις γυναίκες του χαρεμιού, τις
συζύγους του βασιλιά, δεν είχε τη δύναμη να προσφέρει αυτό το φάρμακο στον
μπίκσου.
Η πριγκίπισσα Τζνιαναβάτι είδε επίσης ένα παρόμοιο
όνειρο. Όταν ξύπνησε, πήγε στο χαρέμι και περιέγραψε το όνειρό της στις μητέρες
της, αλλά καμία από τις γυναίκες δεν είχε τη δύναμη να προσφέρει αυτό το
φάρμακο στον μπίκσου.
Τότε η πριγκίπισσα Τζνιαναβάτι γέμισε χαρά, ευτυχία,
ενθουσιασμό, ευχαρίστηση και ικανοποίηση, και πήρε την ακόλουθη απόφαση: ‘Σε
αυτή την περίπτωση, θα κόψω από το σώμα μου το φάρμακο και, όπως μου δόθηκε η
εντολή, θα του δώσω φρέσκο αίμα και φρέσκο κρέας. Είμαι η νεότερη και η πιο
ασήμαντη στο βασιλικό οίκο, και το σώμα, ο λόγος και ο νους μου είναι αμόλυντα.
Αναζητώ αμόλυντη σοφία, και γι' αυτό θα προσφέρω τη σάρκα και το αίμα μου στον
αμόλυντο δάσκαλο, ώστε να θεραπεύσω αυτόν τον μπίκσου από την ασθένειά του!
Τότε η πριγκίπισσα Τζνιαναβάτι επέστρεψε στην κατοικία
της και, παίρνοντας ένα κοφτερό μαχαίρι και με το νου της συγκεντρωμένο στο
Ντάρμα, έκοψε σάρκα από το μηρό της. Την προετοίμασε, προσθέτοντας διάφορα
εξαιρετικά αρωματικά. Πήρε και το αίμα, πήγε στον ατσάρυα της και, καθισμένη
μπροστά στον βασιλιά Τζνιαναμπάλα, έβαλε το αίμα πάνω στον μαύρο ερυσίπελα και
τάισε τον μπίκσου με το καλομαγειρεμένο γεύμα.
Τότε ο μπίκσου, χωρίς να γνωρίζει, χωρίς να
υποψιάζεται και χωρίς να το περιμένει, έφαγε το φαγητό. Μόλις το έφαγε, η
ασθένεια του μπίκσου εξαφανίστηκε εντελώς και θεραπεύτηκε πλήρως. Απαλλαγμένος
από τον πόνο και ευτυχισμένος, δίδαξε το Ντάρμα, έτσι ώστε 1.200 όντα από το
χαρέμι και το συγκεντρωμένο πλήθος από τη χώρα, τις πόλεις και την ύπαιθρο να
γεννήσουν την επιθυμία για την ύψιστη και ολοκληρωμένη φώτιση.
Ο βασιλιάς Τζνιαναμπάλα τότε απήγγειλε αυτούς τους
στίχους στην κόρη του: [F.123.a]
Κόρη μου, πως
βρέθηκε αυτό το αίμα;
Και πως βρέθηκε
αυτό το ανθρώπινο κρέας;
Κόρη μου, επειδή
ετοίμασες αυτό το φαγητό,
ο δάσκαλος έγινε
καλά. {1}
Από κάποιον που
σκοτώθηκε ή πέθανε βρήκες
αυτό το κρέας που
ετοίμασες με διάφορες γεύσεις;
Κόρη μου, πού
βρήκες αυτό το αίμα
που τον ελευθέρωσε
από αυτή την κακή ασθένεια; {2}
Η κόρη άκουσε τα
λόγια του πατέρα της
και η Τζνιαναβάτι
του απάντησε.
Χωρίς δυσαρέσκεια,
είπε τα εξής λόγια:
‘Άκου, πατέρα, αυτό
που έχω να σου πω. {3}
‘Κι εγώ, πατέρα,
είδα το όνειρο
που μου έστειλε η
θεά.
Άρχοντα του Κόσμου,
άκουσέ με,
και κατάλαβε την
αληθινή του σημασία. {4}
‘Η θεά μού είπε
ότι όποιος δώσει
στον μπίκσου
το κρέας και το
αίμα ενός ανθρώπου
θα τον θεραπεύσει
από την κακή του ασθένεια. {5}
‘Σηκώθηκα από το
κρεβάτι μου
και μπήκα στο
χαρέμι.
Τότε διηγήθηκα το
όνειρό μου
στις ανώτερες μου,
τις μητέρες μου. {6}
‘Ρώτησα τους
υπηρέτες ποιος από αυτούς
θα ήταν σε θέση να
το κάνει αυτό,
να μαγειρέψει το
πιο νόστιμο
ανθρώπινο
αίμα και σάρκα; {7}
‘Αν του δοθεί αυτό
το φαγητό
και αν αλείψουμε το
αίμα,
τότε ο μπίκσου θα
απαλλαγεί
από τον μαύρο
ερυσίπελα. {8}
‘Αν δεν
χρησιμοποιήσουμε αυτή τη μέθοδο,
αν δεν εφαρμόσουμε
αυτό το φάρμακο,
αυτός ο μπίκσου θα
πεθάνει σύντομα
λόγω της ασθένειας
που έχει. {9}
‘Ποιο ον στις τρεις
υπάρξεις
δεν θα έδινε τη
σάρκα και το αίμα του;
Ποιοι σοφοί,
βλέποντας αυτό,
θα φύλαγαν το σώμα
τους; {10}
‘Αν και το είπα αυτό
στο χαρέμι,
ούτε μία γυναίκα
δεν είπε ότι θα έδινε.
Ο μπίκσου είναι
αγαπητός και τον αγαπώ,
οπότε του έδωσα τη
σάρκα και το αίμα μου για χάρη της φώτισης. {11}
‘Όσοι αναζητούν τη
φώτιση, την γαλήνη και την απελευθέρωση από τη δυστυχία
δεν έχουν καμία
προσκόλληση στο σώμα τους ούτε είναι εξαρτημένοι από αυτό.
Δεν αγαπούν ούτε
ένα άτομο από τον εαυτό τους
και δεν λυπούνται
που δίνουν τον εαυτό τους. {12}
‘Όταν το χαρέμι
άκουσε αυτά τα λόγια, [F.123.b]
όλες έμειναν
άφωνες.
Καμία από αυτές δεν
είχε τη δύναμη
να αναλάβει μια
τέτοια πράξη. {13}
‘Τότε αποφάσισα
να προσφέρω τροφή
στον μπίκσου,
κόβοντας κομμάτια
από το δικό μου σώμα
και χρησιμοποιώντας
το δικό μου αίμα ως αλοιφή. {14}
‘Έκοψα τους μηρούς
μου
και πήρα το κρέας
και το αίμα.
Εγώ η ίδια
μαγείρεψα τα κομμάτια κρέατος
και πρόσθεσα
διάφορα καρυκεύματα. {15}
‘Παρουσία του πατέρα
μου
έδωσα στον άρρωστο
μπίκσου
το γεύμα από
ανθρώπινο κρέας
και
την αλοιφή από αίμα. {16}
‘Άρχοντα των
ανθρώπων, άκουσε τα λόγια μου!
Ηγεμόνα, καθώς δεν
υπήρχε ανθρώπινη σάρκα,
έκοψα σάρκα από
τους μηρούς μου,
και αφού την
μαγείρεψα, την έδωσα στον δάσκαλο. {17}
‘Ήταν για χάρη της
ύψιστης φώτισης
που πέτυχα αυτόν
τον μεγάλο σκοπό με το σώμα μου.
Ο μπίκσου
θεραπεύτηκε και επανήλθε η υγεία του
και
εγώ έχω δημιουργήσει αμέτρητη αρετή.’ {18}
Ο βασιλιάς ρώτησε
την κόρη του:
‘Πώς έκοψες το
κρέας από το σώμα σου;
Κόρη μου, όταν
ασχολήθηκες με τη δημιουργία αυτού του φαρμάκου,
δεν υπέφερες από
σωματικό πόνο;’ {19}
Η σοφή και ατρόμητη
πριγκίπισσα του απάντησε:
‘Βασιλιά, άρχοντα
της γης, άκου!
Αφού ακούσεις,
κατάλαβε σωστά
την ασύλληπτη
ωρίμανση του κάρμα. {20}
‘Πατέρα, επειδή
κάνουν αρνητικές πράξεις,
τα όντα πέφτουν
στην φοβερή κόλαση.
Χάνουν τη σάρκα
τους και ξαναπαίρνουν σάρκα.
Δες το ασύλληπτο
αποτέλεσμα των πράξεων! {21}
‘Λόγω του αρνητικού
κάρμα δεν έχουν σάρκα και αίμα,
και σε μια στιγμή
αποκτούν ξανά σάρκα και αίμα.
Επομένως, περιττό
να πούμε ότι, λόγω του καλού κάρμα,
μέσα από την
επιθυμία θα δημιουργηθεί σάρκα και αίμα. {22}
‘Δεν ένιωσα πόνο
όταν έκοψα τη σάρκα μου.
Όταν το αίμα έρεε,
δεν ζαλίστηκα.
Ακόμα και αν έκοβα
όλη τη σάρκα μου,
το σώμα του Ντάρμα
δεν θα είχε καμία πληγή ή κόψιμο. {23}
‘Νιώθοντας απόλυτη
χαρά στο Ντάρμα,
έκοψα τη σάρκα από
τους μηρούς μου για να την προσφέρω.
Δεν υπέφερα από τις
πληγές, [F.124.a]
και το σώμα μου
έγινε ξανά όπως ήταν πριν. {24}
‘Πατέρα, σαν το
λουλούδι της συκιάς που γίνεται ορατό μόνο
μερικές φορές σε
πολλά εκατομμύρια κάλπα,
έτσι και αυτός ο
δάσκαλος,
σπάνια
εμφανίζεται σε αυτήν την Τζαμπουντβίπα. {25}
‘Όπως οι άνθρωποι
δεν χορταίνουν
να κοιτούν το
χρυσάφι του ποταμού Τζάμπου,
έτσι και θεοί και
άνθρωποι
δεν χορταίνουν να
βλέπουν τον κήρυκα του Ντάρμα.
‘Όπως ο διψασμένος
ανακουφίζεται
όταν πίνει καθαρό
νερό,
έτσι και ο σοφός
διδάσκαλος σβήνει τη «δίψα» των όντων
με το νέκταρ της
Διδασκαλίας.
‘Η προσφορά της
ίδιας του της σάρκας
σε έναν άρρωστο
μοναχό θεράπευσε
την ασθένεια του
διδασκάλου
και αποτέλεσε πράξη
βαθιάς τιμής προς τον Βούδα.
‘Προσέφερε το σώμα
του
στον ενάρετο και
σοφό φορέα
της υπέρτατης
συγκέντρωσης,
με την ευχή να
λάβει από εκείνον το Ντάρμα.
‘Όπως το άρωμα του
σανταλόξυλου
απλώνεται στις δέκα
κατευθύνσεις,
έτσι και η ευωδία
των αρετών του διδασκάλου
διαχέεται παντού.
‘Όπως το όρος Μερού
φαίνεται
από κάθε κατεύθυνση
και η λάμψη του φέρνει χαρά,
έτσι και ο
διδάσκαλος λάμπει
και χαροποιεί όσους
τον αντικρίζουν.
‘Όπως ένας σοφός
ξαναχτίζει μια
ερειπωμένη στούπα από πίστη,
και η πίστη του
προς την στούπα
γίνεται
αιτία της ανακατασκευής της,
‘με τον ίδιο τρόπο
αυτή η στούπα του Ντάρμα είχε αρρωστήσει,
κι εγώ την
θεράπευσα προσφέροντας το ίδιο μου το αίμα.
Με σεβασμό προς το
Ντάρμα, με τη δική μου σάρκα άναψα το φως
για ολόκληρη την
Τζαμπουντβίπα.
‘Αν αυτός ο μοναχός
πέθαινε,
τα λόγια αυτού του
σαμάντι θα χάνονταν για πάντα από τον κόσμο.
Επειδή τον
θεράπευσα, αυτό το σαμάντι
θα μπορέσει να
διατηρηθεί και να μεταδοθεί.
‘Αυτός ο μοναχός
είναι προστάτης ολόκληρου του κόσμου·
δίνει όραση σε έναν
κόσμο που είναι τυφλός.
Με το βασιλικό
φάρμακο θεραπεύει
ακόμη και την
επιθυμία, τον θυμό και την άγνοια.
‘Ο νους του είναι
απέραντος,
η ηθική συμπεριφορά
του αμέτρητη.
Είναι σοφός στα
λόγια και στο αληθινό τους νόημα,
και κανείς δεν
μπορεί να τον νικήσει σε αντιπαράθεση.
‘Δεν φοβάμαι ότι θα
πέσω σε κατώτερους κόσμους,
ούτε ότι θα
ξαναγεννηθώ γυναίκα για αμέτρητα κάλπα,
επειδή πρόσφερα την
ύψιστη υπηρεσία
στον
κήρυκα του Ντάρμα.’
Γι’ αυτό, νεαρέ, όταν η πριγκίπισσα άκουσε
αυτό το Ντάρμα του Μποντισάτβα —το θαυμαστό, υπέροχο και εξαιρετικά δύσκολο να
εφαρμοστεί—, για να υπηρετήσει τον άρρωστο κήρυκα του Ντάρμα, για τον οποίο δεν
υπήρχε κανένα φάρμακο, χρησιμοποίησε τη δική της σάρκα και το δικό της αίμα για
να τον θεραπεύσει. Ακόμη και η προσφορά ενός και μόνο δαχτύλου αποτελεί
υπηρεσία προς τη στούπα
του Ντάρμα για το καλό των όντων.»
Έπειτα ο Μπαγκαβάν έδωσε μια λεπτομερή
διδασκαλία σχετικά με εκείνο το γεγονός του παρελθόντος, απαγγέλλοντας τους
ακόλουθους εκτενείς στίχους στον νεαρό Τσαντραπράμπα.
Όποιος προσφέρει ακόμη και ένα μόνο δάχτυλο
αποκτά εξαιρετική αρετή, εκατομμύρια φορές μεγαλύτερη
από εκείνη που θα αποκτούσε προσφέροντας στους Οδηγούς
θησαυρούς που γεμίζουν τόσα βουδικά πεδία, όσα και οι κόκκοι άμμου του
Γάγγη.{38}
Όταν εκείνο το κορίτσι πέθανε,
είδε δέκα χιλιάδες εκατομμύρια Βούδες.
Ακολούθησε τη ζωή του περιπλανώμενου ασκητή και όλες τις διδασκαλίες τους
και κατέκτησε την υπέρτατη γαλήνη αυτού του σαμάντι.{39}
Όταν όλοι εκείνοι οι υπέρτατοι άνθρωποι
πέρασαν στη νιρβάνα,
ως αμόλυντοι Μποντισάτβα,
εκείνη εξακολούθησε την ασκητική ζωή.{40}
Τήρησε την αγνότητα των διδασκαλιών
του Τατάγκατα Ντιπαπράμπα.
Δεν απέκτησε ποτέ γυναικεία γέννηση
και έγινε μοναχός κήρυκας του Ντάρμα.{41}
Ο Μαϊτρέγια ήταν τότε ο Τζνιαναμπάλα, ο άρχοντας των ανθρώπων,
που πάντοτε διατηρούσε το υπέρτατο Ντάρμα.
Ο Ντιπαμκάρα ήταν εκείνος ο κήρυκας του Ντάρμα,
και εγώ ήμουν τότε εκείνη η πριγκίπισσα.{42}
Ο Ακσόμπυα, όταν ασκούσε την άσκηση των Μποντισάτβα,
ήταν τότε η αρχαία θεότητα της οικογένειας,
η συνοδός του βασιλιά Τζνιαναμπάλα,
που αποκάλυψε το όνειρο στον βασιλιά. [F.125.a]
Εξαιτίας του πόθου μου γι’ αυτό το σαμάντι,
αποφεύγοντας κάθε κακό,
υπηρέτησα εκείνον τον κήρυκα του Ντάρμα
με τη σάρκα και το αίμα μου.{43}
Όσοι δάκρυσαν βλέποντας τον μοναχό
να βασανίζεται από την αρρώστια του,
δεν πισωγύρισαν στην πορεία τους σε όλες τις ζωές τους
και δεν ξαναγεννήθηκαν ποτέ σε κατώτερες μορφές ύπαρξης.{44}
Δεν είχαν ποτέ αρρώστια στα μάτια,
ούτε στο κεφάλι, ούτε στα αυτιά,
ούτε στη μύτη, ούτε στη γλώσσα,
ούτε είχαν ποτέ αρρώστια στα δόντια.{45}
Όσοι φρόντισαν τον άρρωστο μοναχό
ήταν πάντα εξαιρετικά όμορφοι,
με σώματα που έλαμπαν από μεγαλοπρέπεια και δύναμη,
στολισμένα με τα ορατά τριάντα δύο σημεία εκατοντάδων αρετών.
Ακολούθησαν την ασκητική ζωή στη διδασκαλία μου,
και σε μελλοντικούς καιρούς, όταν η υπέρτατη φώτιση θα φθίνει,
θα αποκτήσουν τον θησαυρό των Τατάγκατα
και θα δουν δέκα χιλιάδες εκατομμύρια Βούδες.{47}
Αφού αποκτήσουν αυτή την υπέρτατη φώτιση,
θα τη διατηρούν πάντοτε και θα την τιμούν.
Και έχοντας προσφέρει μεγάλο όφελος στα όντα,
θα δουν τον υπέρτατο άνθρωπο, τον Ακσόμπυα.{48}
Όταν ακούσουν αυτή την ασύγκριτη άσκηση,
θα αποκτήσουν την ανώτερη, υπερκόσμια χαρά.
Όταν ακούσουν για τις πράξεις μου στο παρελθόν,
θα κάνουν απέραντες προσφορές στους Βούδες.{49}
Όταν βλέπουν σοφούς μοναχούς με ορθή ηθική συμπεριφορά,
πρέπει πάντοτε να τους υπηρετούν με ειλικρίνεια.
Αφήνοντας την τραχύτητα και τον θυμό,
να υπηρετούν πάντοτε τους μοναχούς κήρυκες του Ντάρμα.{50}
Αφήνοντας την επιθετικότητα και την οργή,
να κάνουν προσφορές στους γιους μου, τους προστάτες του Ντάρμα.
Μην είστε τυφλοί για αμέτρητα κάλπα
και πέσετε σε κατώτερες μορφές ύπαρξης και υποφέρετε.{51}
Όσοι είναι κακόβουλοι ο ένας προς τον άλλον
δεν θα προστατευθούν ούτε από την ορθή ηθική συμπεριφορά ούτε από τη
μάθηση.
Δεν θα προστατευθούν από τη βαθιά συγκέντρωση ούτε από την απομόνωση,
ούτε από τη γενναιοδωρία ή τις προσφορές στους Βούδες.{52}
Έτσι ολοκληρώνεται το 35ο Κεφάλαιο Τζνιαναβάτι
36ο Κεφάλαιο Σουπουσπατσάντρα
Τότε ο αδελφός Ανάντα σηκώθηκε από τη θέση
του, [F.125.b] έβγαλε το ράσο του από τον ένα ώμο, γονάτισε στο δεξί γόνατο,
ένωσε τις παλάμες του και υποκλίθηκε προς τον Μπαγκαβάν, κάνοντας το εξής
αίτημα: «Αν ο Μπαγκαβάν μου δώσει την ευκαιρία να αναζητήσω απαντήσεις σε
αυτές, έχω μερικές ερωτήσεις για τον Μπάγκαβαν, τον Τατάγκατα, τον Άρχατ, τον
τέλεια φωτισμένο Βούδα».
Ο Μπαγκαβάν απευθύνθηκε στον αδελφό Ανάντα,
λέγοντας: «Γι' αυτό, Ανάντα, κάθομαι σε αυτό το κάθισμα. Ρώτα ό,τι θέλεις τον
Τατάγκατα, τον Άρχατ, τον τέλεια φωτισμένο Βούδα, και θα σε ικανοποιήσω με
απαντήσεις σε κάθε ερώτηση που μου κάνεις»
Ο αδελφός Ανάντα είπε τότε στον Μπαγκαβάν: «Μπαγκαβάν, μου δόθηκε η
ευκαιρία. Σουγκάτα, μου δόθηκε η ευκαιρία να λάβω απαντήσεις στις ερωτήσεις
μου».
Έτσι, ο αδελφός Ανάντα, αφού έλαβε την άδεια
του Μπαγκαβάν, κάθισε σε ένα κάθισμα μπροστά από τον Μπαγκαβάν και τον ρώτησε:
«Μπαγκαβάν, ποια είναι η αιτία και ποιοι είναι οι παράγοντες που, όταν οι Μποντισάτβα
μαχασάτβα ασκούν την άπειρη ηθική συμπεριφορά των Μποντισάτβα, δεν
απομακρύνονται από τη φώτιση, ακόμη και αν τους κόψουν τα χέρια, τα πόδια, τα
αυτιά, τη μύτη, τους βγάλουν τα μάτια, τους κόψουν το κεφάλι, τους τεμαχίσουν
το σώμα και τους κόψουν τα άκρα, ή αν υποστούν διάφορα άλλα είδη βασάνων; Ποια είναι
η αιτία και ποιοι είναι οι παράγοντες για αυτό;»
Ο Μπαγκαβάν απάντησε στον αδελφό Ανάντα: «Ανάντα, για να επιτύχω
πραγματικά την ύψιστη, ολοκληρωμένη φώτιση, βίωσα κάθε είδους πόνο. Το ξέρεις
και το θυμάσαι αυτό, οπότε τι σε έκανε να αποφασίσεις να κάνεις αυτή την
ερώτηση στον Τατάγκατα; [F.126.a]
Ανάντα, σκέψου το εξής παράδειγμα: Αν υπήρχε
ένας άνθρωπος που καιγόταν από τα πόδια μέχρι την κορυφή του κεφαλιού του,
φλεγόταν τόσο ώστε να είναι ολόκληρος μια ενιαία φλόγα, και κάποιος άλλος
πήγαινε κοντά του και του έλεγε: “Κύριε, όσο ακόμη καίγεσαι, θα έπρεπε να
συναντήσεις, να λάβεις, να χαρείς, να απολαύσεις και να αφεθείς στις πέντε
αισθητηριακές ηδονές!” τι θα σκεφτόταν; Θα μπορούσε εκείνος ο άνθρωπος, ενώ
ακόμη καίγεται, να συναντήσει, να λάβει, να χαρεί, να απολαύσει και να αφεθεί
στις πέντε αισθητηριακές ηδονές;»
Όχι, Μπαγκαβάν, δεν θα μπορούσε, απάντησε ο
Ανάντα.
Τότε ο Μπαγκαβάν συνέχισε: «Ανάντα, σκέψου
καλά αν εκείνος ο άνθρωπος, ενώ ακόμη καίγεται, θα μπορούσε να συναντήσει, να
λάβει, να χαρεί, να απολαύσει και να αφεθεί στις πέντε αισθητηριακές ηδονές.
Κατά τον ίδιο τρόπο, ο Τατάγκατα, όταν στο παρελθόν ασκούσε την πορεία του Μποντισάτβα,
δεν ένιωθε χαρά ούτε ευχαρίστηση όταν έβλεπε τα όντα να υποφέρουν και να ζουν
μέσα στη φτώχεια των τριών κατώτερων μορφών ύπαρξης.
Ανάντα, όταν οι Μποντισάτβα-μαχασάτβα του
παρελθόντος ασκούσαν την ηθική συμπεριφορά του Μποντισάτβα,
είχαν άψογη ορθή ηθική συμπεριφορά · ορθή ηθική συμπεριφορά χωρίς κανένα
ψεγάδι· καθαρή ορθή ηθική συμπεριφορά · αμιγή ορθή ηθική συμπεριφορά · αμόλυντη
ορθή ηθική συμπεριφορά · αταλάντευτη ορθή ηθική συμπεριφορά · ακλόνητη ορθή ηθική
συμπεριφορά · απτόητη ορθή ηθική συμπεριφορά · αποφασισμένη ορθή ηθική
συμπεριφορά · ειλικρινή ορθή ηθική συμπεριφορά · αξιόπιστη ορθή ηθική
συμπεριφορά · έντιμη ορθή ηθική συμπεριφορά · ορθή ηθική συμπεριφορά πιστή
στους όρκους που είχαν λάβει· και ορθή ηθική συμπεριφορά που ωφελεί τα όντα.
Αυτή ήταν η ποιότητα της ορθής ηθικής συμπεριφοράς
που
είχαν.
Ανάντα, οι Μποντισάτβα-μαχασάτβα του
παρελθόντος που ασκούσαν την απέραντη ηθική συμπεριφορά του Μποντισάτβα δεν
υποχωρούσαν ακόμη κι αν τους έκοβαν τα χέρια· δεν υποχωρούσαν ακόμη κι αν τους
έκοβαν τα πόδια [F.126.b] · δεν υποχωρούσαν ακόμη κι αν τους έκοβαν τα αυτιά·
δεν υποχωρούσαν ακόμη κι αν τους έκοβαν τη μύτη· δεν υποχωρούσαν ακόμη κι αν
τους έβγαζαν τα μάτια ή τους αποκεφάλιζαν· και δεν υποχωρούσαν ακόμη κι αν το
σώμα ή τα μέλη τους ακρωτηριάζονταν. Ακόμη κι αν βίωναν διάφορα είδη πόνου,
έφταναν γρήγορα στην ύψιστη, τέλεια και ολοκληρωμένη φώτιση.
Ανάντα, θα το κατανοήσεις αυτό μέσα από την
ακόλουθη διδασκαλία:
Ανάντα, στο παρελθόν, πριν από αμέτρητα,
απέραντα, ασύλληπτα, ανυπολόγιστα, αδιανόητα, αναρίθμητα κάλπα, εκείνη την
εποχή και εκείνες τις ημέρες, εμφανίστηκε στον κόσμο ο Μπαγκαβάν, ο Τατάγκατα,
ο Άρχατ, ο τέλεια φωτισμένος Βούδας Ρατναπάντμα τσαντραβισούντα
μπυουντγκαταράτζα, που ήταν τέλειος στη σοφία και την ηθική συμπεριφορά,
ένας Σουγκάτα, ένας γνώστης του κόσμου, ένας ανυπέρβλητος οδηγός που εξημέρωσε
τα όντα, ένας δάσκαλος των θεών και των ανθρώπων, ένας Βούδας και ένας
Μπαγκαβάν.
Εκείνη την εποχή και εκείνες τις ημέρες, η
διάρκεια ζωής του Μπαγκαβάν, του Τατάγκατα, του Άρχατ, του τέλεια φωτισμένου
Βούδα Ρατναπάντμα τσαντραβισούντα μπυουντγκαταράτζα ήταν ενενήντα εννέα
πεντάκις εκατομμύρια κάλπα. Κάθε μέρα, καθημερινά, εδραίωνε αμετάκλητα στο
Ντάρμα ενενήντα εννέα εκατομμύρια πεντάκις εκατομμύρια όντα. Αφού τα εδραίωσε
στο Ντάρμα, πέρασε στη νιρβάνα. Εδραίωσε αμέτρητα, ανυπολόγιστα όντα στην
κατάσταση του Άρχατ χωρίς εκροές, και αφού το έκανε αυτό, πέρασε στη νιρβάνα.
Εδραίωσε αμέτρητα, ανυπολόγιστα όντα σε αμετάκλητη πρόοδο προς την ύψιστη,
ολοκληρωμένη φώτιση και στη συνέχεια πέρασε στη νιρβάνα.
Ανάντα, εκείνη την εποχή, αφού ο Μπαγκαβάν, ο
Τατάγκατα, ο Άρχατ, ο τέλεια φωτισμένος Βούδας Ρατναπάντμα τσαντραβισούντα
μπυουντγκαταράτζα [F.127.a] πέρασε στη νιρβάνα, κατά τη διάρκεια των τελευταίων
πεντακοσίων ετών, όταν το υπέρτατο Ντάρμα εξαφανιζόταν, την εποχή που το
υπέρτατο Ντάρμα καταστρεφόταν, υπήρχε, Ανάντα, ένας βασιλιάς ονόματι Σουραντάτα.
Ο βασιλιάς Σουραντάτα είχε ογδόντα τέσσερις χιλιάδες γυναίκες στο χαρέμι του.
Είχε χίλιους γιους και πεντακόσιες κόρες.
Εκείνη την εποχή και εκείνες τις μέρες, ο βασιλιάς Σουραντάτα είχε μια
πρωτεύουσα που ονομαζόταν Ρατναβάτι, που ήταν τεράστια και απέραντη και είχε
τέσσερις πύλες. Ήταν στολισμένη και κοσμημένη με μπαλκόνια, στοές, αψίδες
εισόδων, παράθυρα, ανώτερα περίπτερα, πύργους και κήπους. Ήταν όμορφη και
έμοιαζε με την κατοικία θεότητας. Ήταν η κατοικία αμέτρητων, ανυπολόγιστων
όντων.
Ανάντα, εκείνη την εποχή και εκείνες τις
μέρες, πολλοί άνθρωποι απεχθάνονταν τις σούτρες σαν κι αυτή. Πολλοί άνθρωποι
τις απορρίπταν. Πολλοί άνθρωποι ήταν εχθρικοί απέναντί τους. Πολλοί άνθρωποι
τις αγνοούσαν. Ήταν μια εποχή μεγάλων τρόμων. Ήταν μια εποχή μεγάλων
καταστροφών, υπερβολικών βροχών και ξηρασίας. Ήταν μια εποχή με πολλά φίδια.
Ήταν μια εποχή καταστροφών που προκαλούνταν από κεραυνούς. Ήταν μια εποχή
λιμών. Ήταν μια εποχή ψευδών θεωρήσεων. Ήταν μια εποχή λανθασμένων απόψεων.
Ήταν μια εποχή αναζήτησης των μάντρα των τίρτικας. Ήταν η εποχή που η τέλεια
φώτιση του Βούδα εξαφανιζόταν.
Επτά χιλιάδες Μποντισάτβα εκδιώχθηκαν από τα χωριά, τις πόλεις, τις
εμπορικές πόλεις, τις περιοχές, την πρωτεύουσα και το βασίλειο. Μαζί με τον νταρμαμπάνακα
Σουπουσπατσάντρα, κατέφυγαν στο δάσος που ονομαζόταν Σαμανταμπάντρα και έμειναν
εκεί. Ο Σουπουσπατσάντρα δίδαξε στους μοναχούς εκεί τη διδασκαλία του Ντάρμα
της συγκράτησης[305].
Ανάντα, σε εκείνο το δάσος υπήρχαν πάντα διάφορα λουλούδια, άνθη, αμπέλια
και φρούτα, και το δάσος ήταν γεμάτο με διάφορα δέντρα που ήταν σαν τα δέντρα
που εκπληρώνουν ευχές. [F.127.b] Το έδαφος ήταν καλυμμένο με στολίδια διαφόρων
μορφών και χρωμάτων από σπόρους και βλαστάρια, το στόλιζαν διάφορες πέτρες και
βράχοι, και καθαρό νερό, και το τοπίο κοσμούσαν όμορφα, απέραντα, ψηλά, χρυσά
βουνά. Εκεί κατοικούσαν σίντα, βιντιάνταρα, γκαντάρβας, γιάκσας, κιμπουρούσας[306],
σοφοί και κιννάρας. Υπήρχαν και πολλά σμήνη πουλιών διαφόρων χρωμάτων και
σχημάτων. Πολλοί Βούδες είχαν κατοικήσει εκεί. Ήταν σαν ένας υπέροχος κήπος.
Ήταν ολοκληρωτικά καλό. Σε εκείνο το εξαιρετικό δάσος που ονομαζόταν
Σαμανταμπάντρα, ιδανικό για άσκηση, κατοικούσαν εκείνοι οι Μποντισάτβα που ήταν
αφοσιωμένοι στην άσκηση.
Ανάντα, ο νταρμαμπάνακα
Σουπουσπατσάντρα πήγε να μείνει μόνος σε ένα απομονωμένο μέρος. Με την
καθαρή θεϊκή του όραση, που ξεπερνούσε αυτή των ανθρώπων, είδε ότι πολλά
τρισεκατομμύρια Μποντισάτβα που είχαν αναπτύξει ρίζες καλοσύνης σε διάφορα
βουδικά πεδία, είχαν επαναγεννηθεί σε αυτόν τον κόσμο. Αν μπορούσαν να ακούσουν
αυτή τη διδασκαλία του Ντάρμα της συγκράτησης, θα προχωρούσαν αμετάκλητα προς
την ύψιστη, ολοκληρωμένη φώτιση. Ωστόσο, αν δεν άκουγαν αυτή τη διδασκαλία του
Ντάρμα της συγκράτησης, θα έπεφταν από την ύψιστη, ολοκληρωμένη φώτιση.
Τότε ο νταρμαμπάνακα Σουπουσπατσάντρα σηκώθηκε με προσοχή και συνειδητά από αυτό το σαμάντι και πήγε στη μεγάλη συνέλευση των Μποντισάτβα. Όταν έφτασε εκεί, ανακοίνωσε στη μεγάλη συνέλευση των Μποντισάτβα: ‘Ευγενείς γιοι, φεύγω για τα χωριά, τις πόλεις, τις εμπορικές πόλεις, το βασίλειο, τις περιοχές και την πρωτεύουσα, όπου θα διδάξω το Ντάρμα στα όντα.’
Η
μεγάλη συνέλευση των Μποντισάτβα είπε στον νταρμαμπάνακα Σουπουσπατσάντρα: ‘Δεν
θέλουμε να φύγεις από αυτό το δάσος για να πας στα χωριά, τις πόλεις, τις
εμπορικές πόλεις, το βασίλειο, τις περιφέρειες και την πρωτεύουσα. [F.128.a]
Γιατί; Επειδή έχει έρθει η εποχή που υπάρχουν πολλοί μπίκσου και μπικσούνι,
ουπάσακας και ουπάσικας που είναι εξαιρετικά αλαζονικοί και έχουν απορρίψει το
καλό Ντάρμα. Αδελφέ, δεν θα είναι καλό αν σε σκοτώσουν.
Αδελφέ,
είσαι πολύ όμορφος, ελκυστικός και καλός, στην ακμή της νιότης σου, ένας νεαρός
ενήλικας, με ένα δέρμα που μοιάζει με εξαιρετικά γυαλισμένο χρυσάφι. Στο μέτωπό
σου υπάρχει το στολίδι μιας τρίχας ούρνα[307] που μοιάζει με κοχύλι,
φεγγάρι ή άνθος γιασεμιού. Τα μαλλιά σου και η ουσνίσα[308] σου είναι μπλε-μαύρα,
και οι μπούκλες των μαλλιών σου είναι σγουρές. Επομένως, οι πρίγκιπες, οι
υπουργοί του βασιλιά, και οι άλλοι θα είναι κακόπιστοι, εχθρικοί και
επιθετικοί, και αν σε σκοτώσουν, αυτό δεν θα είναι καλό’.
Τότε
ο νταρμαμπάνακα Σουπουσπατσάντρα είπε στη μεγάλη συνέλευση των Μποντισάτβα:
‘Αν προστατεύσω τον εαυτό μου, δεν θα μπορέσω να προστατεύσω τη διδασκαλία των
Μπαγκαβάν Βούδα του παρελθόντος, του παρόντος και του μέλλοντος’. Κατόπιν
αυτού, απήγγειλε τους ακόλουθους στίχους:
Δεν μπορώ να προστατεύσω αυτή τη διδασκαλία
όσο διατηρώ την ιδέα ενός εαυτού.
Σε αυτούς τους φοβερούς ύστερους καιρούς υπάρχει η μεγάλη αποκάλυψη της
διδασκαλίας της φώτισης του Σουγκάτα.{1}
Εκείνος που εγκαταλείπει ολοκληρωτικά την ιδέα του εαυτού και τη διδασκαλία
της ατομικότητας που ακολουθούν τα όντα,
εκείνος που εγκαταλείπει μορφή, ήχο, οσμή, γεύση και αφή —
αυτός είναι που προστατεύει τη διδασκαλία.{2}
Σε σύγκριση με κάποιον που, με καθαρό νου,
τίμησε για εκατομμύρια κάλπα, όση η άμμος του Γάγγη,
αναρίθμητους Βούδες με τροφή, ποτό, ομπρέλες,
σημαίες και σειρές από φώτα.{3}
Ένας άλλος που εξασκεί μία και μόνη διδασκαλία μέρα και νύχτα
όταν το καλό Ντάρμα καταστρέφεται,
όταν η διδασκαλία του Σουγκάτα φτάνει στο τέλος της,
θα έχει πολύ μεγαλύτερη αρετή από τον πρώτο.{4}
Όποιος καλλιεργεί την αδιαφορία
ενώ το καλό Ντάρμα του οδηγού των όντων καταστρέφεται
δεν δείχνει σεβασμό προς τον Τζίνα και δεν τιμά τους οδηγούς.{5}
Πρέπει να παραμένετε χαρούμενοι και να διαφυλάσσετε το δικό σας καλό.
Να είστε πάντα ευγενικοί και να φροντίζετε όσους πρέπει να καθοδηγηθούν.
Να διατηρείτε με ειλικρίνεια αμιγή, καθαρή, αγνή, άσπιλη συμπεριφορά.
Όσοι κρατούν την ηθική συμπεριφορά τους άσπιλη επαινούνται από τους Βούδες.{6}
Όσοι τίμησαν τους Βούδες στο παρελθόν
είναι προστάτες που οδηγούν όλα τα όντα στη φώτιση.
Όσοι κρατούν την άσπιλη συμπεριφορά που επαινέθηκε από τους Βούδες
του παρελθόντος, γίνονται εκείνοι που σώζουν
πολλά όντα από τις κολάσεις και από το κακό κάρμα.[7}
Προσφέρετε το πολύτιμο δώρο του υπέρτατου Ντάρμα
και να διατηρείτε πάντα την υπομονή.
Μείνετε στην απομόνωση, να είστε επιδέξιοι στο σαμάντι,
να διαλογίζεστε και να είστε πράοι.
Ποτέ να μη συμμετέχετε σε διαμάχες και να διατηρείτε υπέρτατη, γαλήνια ηθική
συμπεριφορά. Πηγαίνω στην πρωτεύουσα, στην πόλη, για να προστατεύσω τα όντα.{8}
Όταν εκείνος ο σοφός, το υπέρτατο, εξαίρετο ον
που είχε μεγάλη πραγμάτωση, αναχωρούσε,
μερικοί τον κρατούσαν από τα πόδια, κλαίγοντας με συμπόνια και χύνοντας
δάκρυα.
Σοφέ με τη μεγάλη πραγμάτωση, μην φύγεις.
Κοίτα πόσο όμορφα είναι τα δέντρα αυτού του γοητευτικού δάσους,
με τα γλυκά και ευωδιαστά αρώματά τους.
Προστάτεψε τον εαυτό σου — μην
φύγεις.{9}
Οι οδηγοί του παρελθόντος, που είχαν τις δέκα δυνάμεις,
που είχαν γαληνεύσει τις αισθήσεις τους και ήταν ελεήμονες,
πήγαν στα δάση, στους βράχους και στις κορυφές των βουνών
και εκεί έφτασαν στην ύψιστη φώτιση.
Ακολούθησαν την άριστη ηθική συμπεριφορά, την αιτία της φώτισης.
Κατείχαν υπέρτατη αρετή και σοφία.
Ακολούθησε το παράδειγμά τους και μείνε στο δάσος.
Εσύ, που έχεις τέλεια πειθαρχία, μην φεύγεις. {10}
Το όμορφο σώμα σου είναι στολισμένο με τα σημάδια.
Τα μαλλιά σου είναι μπλε-μαύρα,
λάμπεις με το χρώμα του χρυσού
και φωτίζεις αυτή τη γη.
Μια τρίχα ούρνα βρίσκεται ανάμεσα στα φρύδια σου, [F.129.a]
όμορφη και λαμπερή σαν κοχύλι.
Ο βασιλιάς και οι ακόλουθοί του
Θα νιώσουν φθόνο και θα καταστρέψουν το σώμα σου. {11}
Τότε ο νταρμαμπάνακα Σουπουσπατσάντρα απήγγειλε
τους ακόλουθους στίχους σε εκείνη τη μεγάλη συνέλευση των Μποντισάτβα:
Οι Σουγκάτα που έζησαν στο παρελθόν
ήταν παντογνώστες και χωρίς εκροές.
Όλοι τους ωφέλησαν τον κόσμο
και έφτασαν στην υπέρτατη φώτιση μέσα στις τρεις υπάρξεις.
Ακολούθησαν την άριστη ηθική συμπεριφορά, την αιτία της φώτισης.
Κατείχαν υπέρτατη αρετή και σοφία.
Ακολούθησε το παράδειγμά τους, Μποντισάτβα,
για να προστατεύσεις εκατομμύρια
όντα’ {12}
Όλοι έκαναν περιφορές γύρω απ' τον σοφό γέροντα
και προσκύνησαν στα πόδια του.
Συγκλονισμένοι από συμπόνια, φώναζαν
γεμάτοι αγωνία και δυστυχία, θρηνώντας, κατέρρευσαν.
Μερικοί έχασαν τις αισθήσεις τους και λιποθύμησαν,
πέφτοντας στο έδαφος σαν κορμοί δέντρων που είχαν κοπεί.
Αλλά ο σοφός, αποφασισμένος να ωφελήσει τα όντα
μέσω της συσσώρευσης των καλών του πράξεων, δεν έκανε πίσω. {13}
Ο σοφός πήρε τα ρούχα και το κύπελλο του
ετοιμάστηκε, σαν το λιοντάρι με τη χαίτη.
Παρέμεινε στη φύση του Ντάρμα
και δεν επηρεάστηκε από θετικές ή αρνητικές ιδιότητες.
‘Αν σε αυτόν τον κόσμο παραμείνω σε αυτό το δάσος,
τα όντα θα πέσουν στα κατώτερα πεδία, κάτι που δεν θα ήταν καλό.
Επομένως, για να προστατεύσω τα όντα,
θα πάω στην πόλη και στο υπέρτατο
παλάτι’. {14}
Έτσι, ο νταρμαμπάνακα Σουπουσπατσάντρα πήγε
στα χωριά, τις πόλεις, τις εμπορικές πόλεις, το βασίλειο, τις περιοχές και την
πρωτεύουσα, όπου δίδαξε το Ντάρμα στα όντα. Το πρωί, καθώς πήγαινε εκεί, έθεσε
990 εκατομμύρια όντα σε αμετάκλητη πορεία προς την ύψιστη φώτιση, και αυτό πριν
φτάσει στην πρωτεύουσα Ρατναβάτι. Μόλις έφτασε στην πρωτεύουσα Ρατναβάτι και
βρισκόταν στα περίχωρα της πρωτεύουσας, κάθισε στα πόδια μιας συκιάς με
κυματιστά φύλλα και ενός δέντρου σαλ. [F.129.b]
Μετά το πέρας της νύχτας, μπήκε
στην πρωτεύουσα Ρατναβάτι και οδήγησε τριακόσια εξήντα εκατομμύρια όντα σε μια
αμετάκλητη πορεία προς το Ντάρμα. Ωστόσο, δεν είχε φάει και, ως εκ τούτου,
νηστεύοντας εκείνη την ημέρα, βγήκε από την πρωτεύουσα Ρατναβάτι και πήγε στην
στούπα που περιείχε το νύχι του Μπαγκαβάν. Εκεί έμεινε όλη την ημέρα και όλη τη
νύχτα.
Όταν πέρασε κι εκείνη η νύχτα, το
δεύτερο πρωί, επέστρεψε στην πρωτεύουσα Ρατναβάτι και εδραίωσε 230 εκατομμύρια
όντα αμετάκλητα στο Ντάρμα. Ωστόσο, δεν είχε φάει και, ως εκ τούτου,
νηστεύοντας για δεύτερη μέρα, βγήκε από την πρωτεύουσα Ρατναβάτι και πήγε στη
στούπα που περιείχε το νύχι του Μπαγκαβάν. Εκεί έμεινε όλη
μέρα και όλη νύχτα.
Όταν πέρασε κι εκείνη η νύχτα, το
τρίτο πρωί, επέστρεψε στην πρωτεύουσα Ρατναβάτι και εδραίωσε αμετάκλητα στο
Ντάρμα 990 εκατομμύρια όντα. Ωστόσο, δεν είχε φάει και, ως εκ τούτου,
νηστεύοντας για τρίτη μέρα, βγήκε από την πρωτεύουσα Ρατναβάτι και πήγε στην
σούπα που περιείχε το νύχι του Μπαγκαβάν. Εκεί έμεινε όλη μέρα και όλη νύχτα.
Όταν πέρασε κι εκείνη η νύχτα,
την τέταρτη μέρα το πρωί, επέστρεψε στην πρωτεύουσα Ρατναβάτι και οδήγησε εννέα
εκατομμύρια εννιακόσιες χιλιάδες όντα στη μη αναστρέψιμη πορεία προς την ύψιστη
φώτιση. Ωστόσο, δεν είχε φάει και, ως εκ τούτου, νηστεύοντας για τέταρτη μέρα,
βγήκε από την πρωτεύουσα Ρατναβάτι και πήγε στην σούπα που είχε το νύχι του
Μπαγκαβάν. Εκεί στάθηκε όλη μέρα και όλη νύχτα.
Όταν πέρασε κι εκείνη η νύχτα,
την πέμπτη μέρα το πρωί, επέστρεψε στην πρωτεύουσα Ρατναβάτι και μπήκε στο
χαρέμι. Αφού μπήκε μέσα, οδήγησε ογδόντα χιλιάδες γυναίκες στη μη αναστρέψιμη
πορεία προς την ύψιστη φώτιση. Οδήγησε επίσης αμέτρητους, ανυπολόγιστους
κατοίκους της πόλης στη μη αναστρέψιμη πορεία προς την ύψιστη φώτιση. [F.130.a]
Ωστόσο, δεν είχε φάει και, ως εκ τούτου, νηστεύοντας για πέμπτη ημέρα, βγήκε
από την πρωτεύουσα Ρατναβάτι και πήγε στη στούπα που είχε το νύχι του
Μπαγκαβάν. Εκεί έμεινε όλη μέρα και όλη νύχτα.
Όταν πέρασε κι εκείνη η νύχτα,
την έκτη μέρα το πρωί, επέστρεψε στην πρωτεύουσα Ρατναβάτι. Οδήγησε τους
χίλιους γιους του βασιλιά στη μη αναστρέψιμη πορεία προς την ύψιστη φώτιση.
Ωστόσο, δεν είχε φάει και, ως εκ τούτου, νηστεύοντας για έκτη μέρα, έφυγε από
την πρωτεύουσα Ρατναβάτι και πήγε στη στούπα που περιείχε το νύχι του
Μπαγκαβάν. Εκεί έμεινε όλη μέρα και όλη νύχτα.
»Όταν πέρασε κι εκείνη η νύχτα,
την έβδομη μέρα το πρωί, επέστρεψε στην πρωτεύουσα Ρατναβάτι. Εκεί είδε τον
βασιλιά Σουραντάτα να κατευθύνεται προς το πάρκο, με ένα άρμα από χρυσό, με
πλαϊνά τοιχώματα από ασήμι, άξονες από σανταλόξυλο ουραγασάρα, τροχούς από
βηρύλλιο και στολισμένο με ομπρέλα, λάβαρα και σημαίες. Οι άξονες του άρματος
ήταν δεμένοι με μετάξι και βαμβακερά κορδόνια. Οχτακόσιες παρθένες έσερναν το
άρμα με πολύτιμα σχοινιά. Ήταν όμορφες, χαριτωμένες και ελκυστικές, με τέλεια,
υπέροχη επιδερμίδα. Προκαλούσαν χαρά και ικανοποίηση στους αφελείς, αλλά όχι και
στους σοφούς.
Ογδόντα τέσσερις χιλιάδες κσατρίγια, όμοιοι με
μεγάλα δέντρα σαλ, ακολουθούσαν στο πίσω μέρος. Ογδόντα τέσσερις χιλιάδες
βραχμάνοι, κι αυτοί σαν μεγάλα δέντρα σαλ, ακολουθούσαν πίσω τους. Ογδόντα
τέσσερις χιλιάδες εξέχοντες πολίτες, κι αυτοί σαν μεγάλα δέντρα σαλ,
ακολουθούσαν πίσω τους.
Οι πεντακόσιες κόρες του βασιλιά μεταφέρονταν
μπροστά σε πολύτιμα φορεία, και όταν είδαν τον μπίκσου, εδραιώθηκαν ακαριαία
στην μη-αναστρέψιμη πορεία προς την ύψιστη φώτιση. Όταν και η συνοδεία των
εξήντα οκτώ εκατοντάδων χιλιάδων βασιλισσών είδε τον μπίκσου, κι εκείνες
εδραιώθηκαν ακαριαία στην μη-αναστρέψιμη πορεία προς την ύψιστη φώτιση.
Όλο εκείνο το μεγάλο πλήθος αφαίρεσε τα
κοσμήματα και τα δαχτυλίδια του, έβγαλε τα υποδήματά του, άφησε τον μανδύα να
πέσει από τον έναν ώμο και, γονατίζοντας στο δεξί γόνατο, με τις παλάμες
ενωμένες, υποκλίθηκε προς τον μπίκσου.
Και τότε οι πριγκίπισσες, εμπνευσμένες από τις
προηγούμενες ρίζες της καλοσύνης τους, κατέβηκαν από τα φορεία τους, έβγαλαν τα
κοσμήματα και τα δαχτυλίδια τους, έβγαλαν τα παπούτσια, έβγαλαν τον μανδύα από
τον ένα ώμο τους και, γονατίζοντας στο δεξί γόνατο, με τις παλάμες ενωμένες,
απήγγειλαν αυτούς τους στίχους στον μπίκσου:
Η άφιξη αυτού του μπίκσου
ήταν σαν τον ήλιο,
που φωτίζει παντού
και εμπνέει τους ανθρώπους. {15}
Τα ελαττώματα της επιθυμίας έχουν εξαφανιστεί,
η άγνοια έχει επίσης εξαλειφθεί,
και τα ελαττώματα του θυμού και του φθόνου
εξαφανίστηκαν και αυτά αμέσως. {16}
Οι γιοι του βασιλιά Σουραντάτα,
η ακολουθία του και οι υπόλοιποι—
κανένας από αυτούς τους οπαδούς
δεν κοιτάζει τον βασιλιά. {17}
Η ομορφιά αυτού του μπίκσου
που τιμάται από τους πρίγκιπες
είναι σαν το φεγγάρι
που περιβάλλεται από τα αστέρια. {18}
Η ομορφιά αυτού του μπίκσου
είναι σαν μια ζωγραφιά σε χρυσό
που δημιουργήθηκε από έναν έμπειρο καλλιτέχνη,
και σαν ένας ανθισμένος βασιλιάς των δέντρων σαλ. {19}
Η ομορφιά της άφιξης αυτού του μπίκσου
είναι σαν του ισχυρού Σάκρα, του άρχοντα των ντέβα,
του άρχοντα με τα χίλια μάτια, του καταστροφέα των
οχυρών,
και του άρχοντα των Τριάντα Τριών ντέβα στην κορυφή
του Σουμερού. {20}
Η ομορφιά της άφιξης αυτού του μπίκσου
είναι σαν του Μπράχμα που κατοικεί στον κόσμο Μπράχμα,
σαν του άρχοντα των ντέβα Σουνιρμίτα,
και σαν του ντέβα Σουγιάμα στο πεδίο της επιθυμίας.
{21}
Η ομορφιά της άφιξης αυτού του μπίκσου
σαν τον ήλιο που λάμπει στον ουρανό,
απομακρύνει το σκοτάδι με χίλιες ακτίνες φωτός,
φωτίζοντας πλήρως κάθε κατεύθυνση. {22} [F.131.a]
Είναι όμορφος με τα φυσικά σημάδια
ατελείωτων αιώνων απέραντης γενναιοδωρίας,
της συνεχούς διατήρησης της αμόλυντης ηθικής
συμπεριφοράς,
και
της απαράμιλλης υπομονής σε όλους τους κόσμους. {23}
Αυτός ο μπίκσου εμφανίστηκε στον κόσμο
αφού καλλιέργησε την επιμέλεια που υμνούν οι ευγενείς,
αφού εξάσκησε με βεβαιότητα τα τέσσερα ντυάνα
κι αφού ανέπτυξε σοφία και κατέστρεψε το δίχτυ των κλέσα. {24}
Η ασύγκριτη διδασκαλία των Βούδα, αφιερωμένη στα όντα,
το υπέρτατο Ντάρμα που δίδαξαν οι ήρωες του παρελθόντος, θα εμφανιστεί το
ίδιο και στους μελλοντικούς και στους σημερινούς καιρούς.
Αυτοί είναι οι απόγονοι που αποκτούν τη δύναμη ενός βασιλιά του Ντάρμα.
{25}
Μπίκσου, είθε να μη γνωρίσεις ποτέ την παροδικότητα.
Είθε το σώμα σου να λάμπει έτσι σε όλον τον κόσμο
με τη μεγάλη σου μεγαλοπρέπεια και την όμορφη φωνή σου.
Ούτε η μεγαλοπρέπεια του βασιλιά δεν λάμπει τόσο έντονα. {26}
Όπως εσύ έχεις πραγματώσει το Ντάρμα
και έχεις εφαρμόσει τις οδηγίες του Βούδα στον κόσμο,
είθε κι εμείς να εγκαταλείψουμε την κατάσταση της γυναικείας γέννησης
και να γίνουμε όλοι μπίκσου σαν κι εσένα. {27}
Ένωσαν τα δάχτυλά τους σε στάση σεβασμού, απήγγειλαν αυτούς τους στίχους
και έριξαν προς αυτόν ενδύματα, χρυσές αλυσίδες, σειρές από πολύτιμα στολίδια,
καθώς και τα περιδέραια και τα σκουλαρίκια τους. {28}
Όπως οι βασιλιάδες Τσακραβαρτίν,
που είχαν μεγάλη δύναμη και επόπτευαν ολόκληρη τη γη,
διέσχιζαν τις τέσσερις ηπείρους
και έβλεπαν όλους τους ανθρώπους ως παιδιά τους,
έτσι κι εκείνος δεν έχει μεγαλύτερη στοργή
ούτε για τους κσατρίγια, ούτε για τους μεγαλέμπορους,
ούτε για τους βραχμάνους, ούτε για τους αρχηγούς
οικογενειών,
τους τοπικούς άρχοντες ή τους συγγενείς·
αντίθετα, έχει την ίδια αγάπη για όλους. {29}
Το ίδιο ισχύει και για αυτόν τον καλό μπίκσου,
είναι εκπαιδευμένος και έχει τη δύναμη της μνήμης,
εξηγεί τις όψεις της φώτισης,
τις δυνάμεις, τις ικανότητες και το οκταπλό μονοπάτι.
Είναι επιβλητικός και φωτεινός σαν το φεγγάρι τη
νύχτα,
που λάμπει ανάμεσα στα άστρα,
ή σαν τον δίσκο του ανατέλλοντος ήλιου. {30}
Υποκλίνεται σε όλους τους καλούς Βούδες,
με τις δέκα δυνάμεις και τις γαληνευμένες αισθήσεις.
Αν κάποιος επιχειρούσε να απαγγείλει τους επαίνους
τους,
δεν θα τελείωνε ούτε σε εκατό αιώνες.
Δεν θα ολοκλήρωνε την περιγραφή των ιδιοτήτων τους
ούτε μετά από χιλιάδες εκατομμύρια αιώνες.
Δεν θα τελείωνε ούτε καν τους επαίνους
μιας και μόνο τρίχας του σώματος του άριστου του
κόσμου. {31}
Οι παντογνώστες Βούδες έχουν θέσει σε κίνηση τον Τροχό
του Ντάρμα
και έχουν διδάξει το ασύγκριτο επίπεδο της σοφίας·
δίδαξαν το λεπτομερές, άσπιλο Ντάρμα που δεν βρίσκεται
πουθενά αλλού.
Οι περιπλανώμενοι ασκητές, οι βραχμάνοι, οι ντέβα και
οι νάγκα, οι ασούρα, οι μάρα, οι θεοί του Μπραχμαλόκα και οι υπόλοιποι,
δεν μπορούν να περιγράψουν τον ωκεανό των ιδιοτήτων
που κατέχουν οι παντογνώστες Βούδες. {32}
Υμνούμε τον ασύγκριτο Τζίνα, τον βασιλιά θεραπευτή,
και αυτόν τον μπίκσου που είναι υιός της καρδιάς του.
Οι νεαρές κόρες του βασιλιά, γεμάτες χαρά, αφού απήγγειλαν
αυτούς τους στίχους
έριξαν χρυσάφι και χρυσόσκονη, άπλωσαν ενδύματα και
πολύτιμα κοσμήματα κόμμωσης
και περιδέραια αξίας εκατό εκατομμυρίων[309]. Τα πρόσφεραν στον μπίκσου και χαρούμενες εδραιώθηκαν στο μονοπάτι προς τη φώτιση. {33}
Τότε ο βασιλιάς Σουραντάτα σκέφτηκε: ‘Αλίμονο! Το χαρέμι μου έχει παραστρατήσει, και το ίδιο και ο λαός. Αυτοί οι άνθρωποι πέταξαν τα κοσμήματα και τα δαχτυλίδια τους, έβγαλαν τα παπούτσια τους, άφησαν τον μανδύα από τον έναν ώμο, γονάτισαν στο δεξί γόνατο και με ενωμένες παλάμες απέδωσαν τιμή σε αυτόν τον μπίκσου.’
Ο βασιλιάς Σουραντάτα δεν ήταν τόσο όμορφος ούτε τόσο
ελκυστικός, όσο εκείνος ο ωραίος μπίκσου. Φοβούμενος για το βασιλικό του κύρος,
εξαγριώθηκε. [F.132.a] Όταν είδε την τελειότητα του σώματος του μπίκσου, ο
θυμός του φούντωσε ακόμη περισσότερο. Καθώς ο μπίκσου περπατούσε στον δρόμο του
βασιλιά, λίγη σκόνη μπήκε στο μάτι του. Ο βασιλιάς σκέφτηκε: ‘Αυτός ο μπίκσου
κοιτάζει τις βασίλισσές μου με λαγνεία και τους κλείνει το μάτι! Ποιος θα
σκοτώσει αυτόν τον μπίκσου;’
Ο βασιλιάς Σουραντάτα κάλεσε τους χίλιους
γιους του που ακολουθούσαν από πίσω και τους διέταξε: “Πρίγκιπες, πρέπει να
σκοτώσετε αυτόν τον μπίκσου!”
Αλλά οι πρίγκιπες αρνήθηκαν να υπακούσουν τον
βασιλιά Σουραντάτα, και εκείνος σκέφτηκε: “Εξαιτίας αυτού του μπίκσου ακόμη και
οι ίδιοι μου οι γιοι αρνούνται να με υπακούσουν! Θα μείνω μόνος και χωρίς
συμμάχους· ποιος λοιπόν θα σκοτώσει αυτόν τον μπίκσου;”
Ο βασιλιάς Σουραντάτα είχε έναν δήμιο που
ονομαζόταν Νάντικα, έναν σκληρό, αδίστακτο και άγριο άνθρωπο, που βρισκόταν όχι
μακριά από τον βασιλιά στον δρόμο του. Όταν ο βασιλιάς Σουραντάτα τον είδε,
χάρηκε και ένιωσε ανακούφιση, λέγοντας μέσα του: “Ο Νάντικα θα σκοτώσει αυτόν
τον μπίκσου.”
Τότε ο δήμιος Νάντικα πλησίασε τον βασιλιά
Σουραντάτα. Ο βασιλιάς τον ρώτησε: “Αν θέλεις να με ευχαριστήσεις πολύ, μπορείς
να σκοτώσεις αυτόν τον μπίκσου;”
Ο Νάντικα απάντησε: “Μεγαλειότατε, φυσικά και
μπορώ! Θα εκτελέσω την εντολή σας και θα σκοτώσω αυτόν τον μπίκσου.”
Ο βασιλιάς είπε: “Λοιπόν, Νάντικα, να ξέρεις
πως η ώρα έφτασε. Πάρε ένα κοφτερό σπαθί και κόψε τα χέρια και τα πόδια του
μπίκσου, κόψε τα αυτιά και τη μύτη του, και —επειδή κοίταξε το χαρέμι μου με
επιθυμία— βγάλε του τα μάτια!”
Τότε ο δήμιος Νάντικα πήρε ένα κοφτερό σπαθί
και έκοψε τα χέρια και τα πόδια του μπίκσου, έκοψε τα αυτιά και τη μύτη του,
και έβγαλε και τα δύο του μάτια. [F.132.b]
Από τα σημεία όπου είχαν κοπεί το κεφάλι, τα
αυτιά, τα πόδια, τα χέρια και τα μάτια του μπίκσου, έλαμψαν αναρίθμητες
μυριάδες ακτίνες φωτός, και πολλά ρυάκια γάλακτος που περιέτρεξαν τις δέκα
κατευθύνσεις και έπειτα επέστρεψαν στο σώμα του μπίκσου. Διάφορα σημάδια όπως
σριβάτσα[310],
σβάστικες, τροχοί και άλλα παρόμοια επίσης αναδύθηκαν από το κομμένο σώμα του
και ξαναμπήκαν σε αυτό, και τα τριάντα δύο γνωρίσματα ενός μεγάλου όντος έγιναν
ορατά.
Αφού ο βασιλιάς είχε προχωρήσει μακριά από το
πλήθος των ανθρώπων, εκείνο το πλήθος ήρθε και είδε ότι ο μπίκσου είχε κοπεί
και κατατεμαχιστεί στον δρόμο. Ένιωσαν μεγάλη στενοχώρια, δυστυχία και ταραχή.
Με κλάματα, θρήνους και μοιρολόγια, επέστρεψαν στην πρωτεύουσα Ρατναβάτι.
Ο βασιλιάς Σουραντάτα πέρασε επτά ημέρες στο
πάρκο, αλλά δεν ήταν ευχαριστημένος, δεν συμμετείχε σε διασκεδάσεις και δεν
πήγαινε περίπατο. Όταν πέρασαν οι επτά ημέρες, έφυγε από το πάρκο και μπήκε
στην πρωτεύουσα Ρατναβάτι. Είδε το σώμα του μπίκσου, το οποίο είχε αφεθεί στον
βασιλικό δρόμο, και παρόλο που είχαν περάσει επτά ημέρες από τότε που είχε
πεθάνει, το χρώμα του σώματός του δεν είχε αλλάξει.
Σκέφτηκε: ‘Το χρώμα του σώματος αυτού του
μπίκσου δεν έχει αλλάξει, πράγμα που σημαίνει ότι χωρίς καμία αμφιβολία αυτός ο
μπίκσου προχωρούσε αμετάκλητα προς την ύψιστη και ολοκληρωμένη φώτιση. Έχω
συσσωρεύσει το κακό κάρμα που θα με κάνει να ξαναγεννηθώ σε μια μεγάλη κόλαση.
Σύντομα θα πέσω σε μια μεγάλη κόλαση.’
Στον ουρανό πάνω από αυτόν, ογδόντα χιλιάδες
ντέβα είπαν με μία φωνή: ‘Έτσι όπως τα λες είναι, μεγάλε βασιλιά. Αυτός ο
μπίκσου προχωρούσε αμετάκλητα προς την ύψιστη και ολοκληρωμένη φώτιση.’
Όταν ο βασιλιάς Σουραντάτα άκουσε τα
λόγια των ντέβα στον ουρανό, φοβήθηκε, παρέλυσε από τον φόβο, οι τρίχες του
σώματός του σηκώθηκαν όρθιες, και γέμισε μεταμέλεια. Μέσα στον πόνο, τη
στενοχώρια και τη συντριβή, έκλαψε και απήγγειλε αυτούς τους στίχους:
Αφήνοντας το βασίλειο και τη βασιλική πρωτεύουσα,
τα κοσμήματα, τα πετράδια, τα μαργαριτάρια, το χρυσάφι
και τον πλούτο,
εγώ ο ίδιος πήρα όπλο και εγώ ο ίδιος σκότωσα.
[F.133.a]
Από βλακεία δημιούργησα κακό κάρμα. {34}
Ο μπίκσου Σουπουσπατσάντρα ήταν εδώ,
θωρακισμένος με τα τριάντα δύο γνωρίσματα.
Λάμποντας, μπήκε στη βασιλική πρωτεύουσα σαν την
πανσέληνο,
τον βασιλιά των άστρων. {35}
Ταραγμένος από το κακό των αισθητηριακών απολαύσεων,
ξεκίνησα μέσα στη γλυκιά συντροφιά των συζύγων μου,
καβάλα σε άρματα συνοδευόμενος από συνοδεία κσατρίγια,
όταν έφτασε αυτός ο ευωδιαστός, ομορφομάτης μπίκσου.
{36}
Όταν η συντροφιά των συζύγων μου τον είδε, γέμισε
χαρά.
Με λατρεία έβγαλαν τα χρυσά περιδέραιά τους.
Όλες ένωσαν τα δέκα τους δάχτυλα με σεβασμό
και ύμνησαν εκείνον τον μοναχό τραγουδώντας στίχους.
{37}
Ήταν πάνω σε
άρματα, συνοδευόμενες από κσατρίγια,
αλλά σταμάτησαν να τραγουδούν για τον βασιλιά τους
όταν έφτασε αυτός ο ισχυρός, υπέρτατος γιος του
Σουγκάτα,
αυτός ο ευωδιαστός, ομορφομάτης μπίκσου. {38}
Όταν αυτός ο μπίκσου μπήκε στην πρωτεύουσα,
ο νους μου έγινε εξαιρετικά αρνητικός.
Από αλαζονεία, έγινα έξαλλος και γέμισα φθόνο
βλέποντας τη χαρά εκείνης της μεγάλης συνάθροισης των
συζύγων μου. {39}
Φώτισε ολοκληρωτικά τις τέσσερις κατευθύνσεις
σαν την όμορφη σελήνη που απαλλάχτηκε από την έκλειψη.
Η σύναξη των συζύγων μου γέμισε χαρά και αναφώνησε
όταν είδε τον μπίκσου να μπαίνει στην πρωτεύουσα. {39}
Εκείνη τη στιγμή μίλησα με οργισμένα λόγια,
λέγοντας στους χίλιους γιους μου:
«Κόψτε κομμάτια εκείνον τον μπίκσου
που είναι ο πιο τρομακτικός, ο χειρότερος εχθρός μου.»
{40}
Όλοι οι πρίγκιπες, που είχαν πράο χαρακτήρα,
επιθυμούσαν να ωφεληθούν και υποκλίθηκαν στον μπίκσου.
Υποκλίθηκαν και είπαν: “Μεγαλειότατε, δεν πρέπει να
υπακούσουμε αυτήν την εντολή,” κι εγώ εκείνη τη στιγμή κατακλύστηκα από λύπη.
{41}
Όταν είδα αυτόν τον μπίκσου, που είχε άψογη ηθική
συμπεριφορά
και καλοσύνη σαν εκείνη ενός πατέρα,
με κακή πρόθεση βρήκα την ευκαιρία να τον σκοτώσω,
και στο μέλλον θα καώ στην κόλαση Αβίτσι. {42}
Ο Νάντικα, που βρισκόταν στον βασιλικό δρόμο,
κάνει τους ανθρώπους να υποφέρουν με εξαιρετικά
σκληρές πράξεις ·
ήταν αυτός που θα εκτελούσε την εντολή μου,
και κατατεμάχισε τον μπίκσου σαν να έκοβε γιρλάντα από
λουλούδια. {43}
Στο ευχάριστο, υπέρτατο δάσος Σαμανταμπάντρα,
γεμάτο πουλιά και άρωμα λουλουδιών,
η μεγάλη κοινότητα των μπίκσου είναι σαν μοναχοί γιοι
που έχουν χάσει τη μητέρα τους. {44}
Σήκω, μπίκσου, που κατοικούσες σε εκείνο το δάσος!
Ήρθες στη βασιλική πρωτεύουσα
για να πραγματοποιήσεις απέραντο όφελος για τα όντα.
Κλαίγοντας, λαχταρούν τον μπίκσου με την απέραντη
συμπόνια. {45}
Έχω διατάξει να σκουπιστεί ο δρόμος και να καλυφθεί με
ύφασμα.
Λάβαρα από λουλούδια έχουν τοποθετηθεί στα δεξιά
και άλλες όμορφες εικόνες στα αριστερά.
Σήκω, μπίκσου, και δίδαξε το υπέρτατο Ντάρμα! {46}
Έχεις λείψει για πολύ από τη βασιλική πρωτεύουσα.
Κλαίγοντας, λαχταρούν τον μπίκσου με την απέραντη
συμπόνια.
Είθε να μην υπάρξει εμπόδιο στη ζωή μας
σε αυτή την εποχή της καταστροφής της διδασκαλίας του
υπέρτατου Τζίνα. {47}
Όπως κάποια όντα που έχουν μεγάλη δύναμη —
Που είναι πάντοτε ξακουστά στις δέκα κατευθύνσεις
και υπερέχουν όλων σε αυτές τις τρεις υπάρξεις —
πηδούν κάτω από μεγάλο ύψος στη γη, {48}
με τον ίδιο τρόπο, αυτός ο μπίκσου έπεσε στη γη
με σώμα στολισμένο από τα υπέρτατα γνωρίσματα.
Με κακή πρόθεση, τον έκανα κομμάτια τον
Σουπουσπατσάντρα,
που ήταν άμεμπτος και χωρίς ψεγάδια. {49}
Όλοι οι μπίκσου θα χτυπηθούν από οδύνη,
θα ταραχθούν και θα γεμίσουν θλίψη
μόλις δουν αυτόν τον νταρμαμπάνακα, τον
Σουπουσπατσάντρα,
σκοτωμένο και πεσμένο στο έδαφος. {50}
Ο Σουπουσπατσάντρα, που ήταν σαν τον βασιλιά των
βουνών,
στολισμένος με τα τριάντα δύο γνωρίσματα,
μέσα σε μια στιγμή έγινε κομμάτια
σαν τη γιρλάντα λουλουδιών που κρατά μια γυναίκα. {51}
Έχω
δημιουργήσει το χειρότερο αρνητικό κάρμα.
Αβοήθητος θα πάω στην Αβίτσι, στον κόσμο του Γιάμα.
Αφού έκανα τον μπίκσου κομμάτια,
βρίσκομαι στο πιο απομακρυσμένο σημείο από τη φώτιση.
{52}
Οι γιοι μου δεν θα με σώσουν, ούτε η οικογένειά μου,
ούτε οι υπουργοί, ούτε οι δούλοι στα πόδια μου.
Δεν θα με σώσουν από την κόλαση,
γιατί εγώ ο ίδιος έχω δημιουργήσει το χειρότερο
αρνητικό κάρμα. {53}
Καταφεύγω στους Βούδα του παρελθόντος, του μέλλοντος
και σε εκείνους που τώρα βρίσκονται στις δέκα
κατευθύνσεις,
σε εκείνους τους ηγέτες που έχουν τις δέκα δυνάμεις,
που δεν έχουν κλέσα και έχουν σώματα ανίκητα σαν το
βάτζρα! {54}
Οι ντέβα
τότε θρήνησαν με μεγάλη θλίψη όταν είδαν τον μπίκσου κομμάτια.
Πήγαν να ενημερώσουν τη σάνγκα ότι ο Σουπουσπατσάντρα
είχε φονευθεί στην πρωτεύουσα. {55}
Ο σοφός και πολυμαθής νταρμαμπάνακα,
ο ισχυρός και ξακουστός σε όλες τις κατευθύνσεις,
ο Μποντισάτβα που ήταν εδραιωμένος στη συγκράτηση,
ο Σουπουσπατσάντρα, έχει φονευθεί στην πρωτεύουσα.
{56}
Αυτός που για αμέτρητα κάλπα εξασκούσε γενναιοδωρία,
διατηρούσε άψογη, αμετακίνητη ηθική συμπεριφορά
και είχε ασύγκριτη υπομονή μέσα σε όλους τους κόσμους,
ο Σουπουσπατσάντρα, έχει φονευθεί στην πρωτεύουσα.
{57}
Αυτός που για αμέτρητα κάλπα ήταν πάντοτε επιμελής,
που διαλογιζόταν με βεβαιότητα στα τέσσερα ντυάνα
και είχε τη σοφία που εξάλειφε τα κλέσα,
ο Σουπουσπατσάντρα, έχει φονευθεί στην πρωτεύουσα.
{58}
Αυτός που εγκατέλειψε κάθε προσκόλληση στο σώμα του,
που δεν έδινε σημασία στη δική του ζωή
και έφυγε από το Δάσος Σαμανταμπάντρα,
ο Σουπουσπατσάντρα, έχει φονευθεί στην πρωτεύουσα.
{59}
Όταν άκουσαν το θλιβερό θρήνο των ντέβα, όλοι οι
μπίκσου ένιωσαν μεγάλο πόνο.
Πήγαν όλοι στην πόλη για να δουν τον σκοτωμένο, αθώο Σουπουσπατσάντρα.
{i}
Εκείνοι οι συμπονετικοί έφτασαν στην πρωτεύουσα και όταν είδαν τον μπίκσου κομμένο σε κομμάτια θρήνησαν μέσα στη δυστυχία και λιποθύμησαν και έπεσαν στο έδαφος. {60}
Η σάνγκα των μπίκσου ρώτησε τον βασιλιά:
Γιατί διέπραξες αυτή την προσβολή εναντίον ενός
μπίκσου
που διατηρούσε ορθή ηθική συμπεριφορά χωρίς κανένα
ψεγάδι
και μπορούσε να θυμηθεί αμέτρητες προηγούμενες ζωές;
{61}
Είχε κατακτήσει τη δύναμη της σοφίας και της συγκράτησης [στη μνήμη],
γνώριζε ότι καθετί σύνθετο είναι κενό,
δίδασκε στα όντα την απουσία ιδιοτήτων
και είχε εγκαταλείψει τη σκέψη προσδοκίας. {62}
Είχε ευχάριστο και γοητευτικό λόγο,
είχε γαληνευμένες αισθήσεις και ήταν φιλικός,
είχε πλήρη γνώση των προηγούμενων ζωών των άλλων
και είχε υπερβεί τον κόσμο.
Ήταν η εικόνα ενός υπέρτατου ηγέτη
με τη σοφία της αυτογεννημένης φώτισης·
έβλεπε με καθαρά και ανεμπόδιστα μάτια
και είχε εξαιρετικά μεγάλη αγάπη και συμπόνια. {63}
Το να σκοτώνει κανείς από αρνητικές επιθυμίες και να
προκαλεί οδύνη
καταστρέφει την επαναγέννηση στους ανώτερους κόσμους.
Οι άνθρωποι που είναι αφοσιωμένοι στις επιθυμίες τους
γίνονται κουφοί και στερούνται σοφίας.
Οι άνθρωποι που είναι αφοσιωμένοι στις επιθυμίες τους
γίνονται τυφλοί και σκοτώνουν τους πατέρες και τις
μητέρες τους.
Οι άνθρωποι που είναι αφοσιωμένοι στις επιθυμίες τους
σκοτώνουν εκείνους με την ορθή ηθική συμπεριφορά,
και γι’ αυτό οι άνθρωποι πρέπει να εγκαταλείπουν τις
επιθυμίες. {64}
Οι βασιλιάδες που είναι αφοσιωμένοι στις επιθυμίες
τους,
εκείνοι οι άρχοντες του κόσμου, πετούν μακριά την
ευημερία τους
και πηγαίνουν στις φοβερές, τρομερές κολάσεις
που προκαλούν οδύνη και ατελείωτο φόβο.
Αυτό το είδος αρνητικού κάρμα δημιουργείται πάντοτε
με τον φόνο ενός σοφού μπίκσου.
Γι’ αυτό, όποιος επιθυμεί την γαλήνη της φώτισης
πρέπει να εγκαταλείψει κάθε είδους αρνητική πράξη.
{65}
Ένας Τζίνα, χωρίς δισταγμό, προσφέρει τις καλύτερες
μορφές,
ήχους, γεύσεις, οσμές, αντικείμενα αφής και φαινόμενα.
Γνωρίζει ότι το σώμα είναι σαν ψευδαίσθηση και σαν
[ξερό] άχυρο[311],
όπως και τα αυτιά, τα μάτια, η μύτη και η γλώσσα. {66}
Εξασκείται στην ασύγκριτη γενναιοδωρία,
στην ορθή ηθική συμπεριφορά, στην υπομονή και στην
επιμέλεια.
Είναι αφοσιωμένος στη ντυάνα, κατακτά την τέλεια σοφία
και πραγματοποιεί το όφελος των όντων.
Ολόκληρος ο κόσμος με τους ντέβα και τους ανθρώπους
κοιτούν με αγάπη έναν Τζίνα.
Και έτσι, με μάτια που έχουν απελευθερωθεί από την
τύφλωση,
φωτίζονται, κατακτώντας την γαλήνη της φώτισης. {67}
Οι Τζίνα προσφέρουν με χαρά άλογα,
ελέφαντες, φορεία, κλίνες, ταύρους και άρματα,
άμαξες, χωριά και περιοχές.
Προσφέρουν πόλεις και βασίλεια, χρυσάφι, ασήμι,
κρύσταλλο και κοράλλι. Προσφέρουν συζύγους, γιους, κόρες
και τα ίδια τους τα κεφάλια, και εδραιώνονται στη
φώτιση. {68}
Με χαρά κάνουν ασύγκριτες προσφορές λουλουδιών και
θυμιάματος,
κρατώντας ομπρέλες, λάβαρα, θεϊκές σημαίες
και μουσικά όργανα διαφόρων ειδών.
Γνωρίζουν ότι η ύπαρξη είναι κενή
και δεν χαίρονται για την επαναγέννηση μέσα στην
ύπαρξη.
Έχουν τις δέκα δυνάμεις, είναι στολισμένοι με τα
γνωρίσματα
και φωτίζουν όλες τις δέκα κατευθύνσεις. {69}
Οι Μποντισάτβα που είναι εδραιωμένοι στη συγκράτηση[312]
δεν έχουν προσκόλληση στα φαινόμενα των τριών κόσμων.
Δεν έχουν προσκόλληση στον κόσμο της επιθυμίας,
στον κόσμο της μορφής ή στον άμορφο κόσμο. {70}
Οι Μποντισάτβα που είναι εδραιωμένοι στη συγκράτηση
δεν έχουν ιδέες περί εαυτού, ούτε περί ύπαρξης,
ούτε ιδέες περί ψυχής, ούτε ιδέες περί ατομικότητας,
και πάντοτε εξασκούν άσπιλη αγνότητα [αγαμία]. {71}
Οι Μποντισάτβα που είναι εδραιωμένοι στη συγκράτηση,
δεν έχουν ιδέες για τα πράγματα ή τα μη πράγματα,
ούτε ιδέες περί ευτυχίας ή δυστυχίας,
ούτε ιδέες για αριθμούς ούτε ιδέες για το αναρίθμητο[313].
{72}
Δεν έχουν ιδέες περί ύπαρξης ούτε περί ανυπαρξίας,
ούτε την ιδέα για τον άνδρα ή τη γυναίκα,
ούτε ιδέες για τα χωριά ή τις πόλεις,
ούτε κάποια ιδέα για τις περιοχές ή τις αγορές. {73}
Οι Μποντισάτβα που είναι εδραιωμένοι στη συγκράτηση
δεν έχουν ιδέες περί της επιθυμίας ούτε της μη–επιθυμίας,
ούτε ιδέες περί ανοησίας ούτε μη–ανοησίας,
ούτε ιδέες περί άγνοιας ή μη–άγνοιας. {74}
Οι Μποντισάτβα που είναι εδραιωμένοι στη συγκράτηση
δεν έχουν ιδέες περί υπερηφάνειας ούτε
μη–υπερηφάνειας,
ούτε ιδέες περί άγνοιας ούτε μη–άγνοιας,
ούτε ιδέες περί θεώρησης ούτε μη–θεώρησης. {i}
Οι Μποντισάτβα που είναι εδραιωμένοι στη συγκράτηση
δεν έχουν προσκόλληση στις δυνάμεις και στις
ικανότητες,
ούτε προσκόλληση στις ντυάνα και στις όψεις της
φώτισης,
και έχουν εγκαταλείψει όλη την αρνητικότητα στους
τρεις κόσμους. {75}
Δεν έχουν επιθυμία ή πάθος, ούτε θυμό ή οργή·
δεν έχουν άγνοια ή σκοτισμό, και είναι πάντοτε
ειλικρινείς.
Όταν βλέπουν τους Βούδες με τις δέκα δυνάμεις, τους
τιμούν.
Και δεν αποκτούν γνώση για χάρη της επαναγέννησης
στους ανώτερους κόσμους. {76}
Όταν ακούσουν το μοναδικό Ντάρμα από κάποιον άλλον,
δεν έχουν καμία αμφιβολία γι’ αυτό, ποτέ.
Γνωρίζουν αν υπάρχει έλλειψη ή όχι στον νου των άλλων,
όπως όταν κοιτάζει κανείς μέσα σε μια καθαρή, αγνή
κούπα με σησαμέλαιο. {77}
Αν αναπτυχθεί προσκόλληση, εκείνη η φιλικότητα είναι
μεγάλο κλέσα.
Αν αναπτυχθεί θυμός, τότε εκείνη η επιθετικότητα
φέρνει κακό, έχθρα και φόβο.
Απορρίπτοντας ολοκληρωτικά και τα δύο, οι σοφοί
εδραιώνονται στη φώτιση.
Γίνονται εδώ οι μεγάλοι ηγέτες των ανθρώπων,
προικισμένοι με τις δέκα δυνάμεις, εμφανιζόμενοι στον
κόσμο. {78}
Εγκαταλείπουν το εσωτερικό και το εξωτερικό
και παραμένουν στη φύση των φαινομένων.
Έχουν ορθή συμπεριφορά που είναι καθαρή,
χωρίς ελάττωμα, άσπιλη και άμεμπτη.
Η ηθική συμπεριφορά τους δεν μολύνεται ποτέ και ποτέ
δεν διαφθείρεται.
Οι σοφοί αποφεύγουν την προσκόλληση και τον θυμό
και κατακτούν την γαλήνη της φώτισης. {79}
Όταν ο βασιλιάς Σουραντάτα άκουγε από τη σάνγκα
πόσες απέραντες, ασύλληπτες και ιδιαίτερες ιδιότητες είχε ο νταρμαμπάνακα Σουπουσπατσάντρα,
βρισκόταν σε οδύνη και δυστυχία, και τότε απήγγειλε αυτούς τους στίχους προς
εκείνη τη μεγάλη σύναξη των Μποντισάτβα:
Το πυκνό δάσος του Σαμανταμπάντρα,
είναι γεμάτο μεγάλα δέντρα και στολισμένο με καρπούς,
είναι στολισμένο με όμορφα λουλούδια που εμφανίζονται
όλες τις εποχές
όπου διάφορα πουλιά τραγουδούν τα τραγούδια τους, {i}
είναι στολισμένο με ψηλά, επιβλητικά, χρυσά βουνά
και το μελωδικό τραγούδι των κινάρα,
με την επιδέξια δημιουργημένη, ευχάριστη μουσική
και τον αδιάκοπο χορό ικανών κοριτσιών — {ii}
εκείνο το δάσος είναι σαν πάρκο θεών,
με δέντρα που έχουν όμορφες, λαμπερές μορφές,
με ένα χαλί από διάφορα είδη λουλουδιών
και με ποτάμια στολισμένα με μπλε και κόκκινους
λωτούς. {iii}
Οι σοφοί ζουν συνεχώς σε αρμονία
μέσα σε ένα τέτοιο ευχάριστο δάσος.
Αυτός έφυγε από εκεί επιθυμώντας να ωφελήσει τα όντα
και ήρθε στην πόλη μου, που είναι ένας κόσμος
αμαρτίας. {iv}
Εκείνος ο νταρμαμπάνακα με τις εξαιρετικές ιδιότητες,
ο Σουπουσπατσάντρα, ήρθε εδώ σε αυτή την πόλη.
Όταν ήρθε, εγώ διέπραξα την αρνητική πράξη
να διατάξω να τον σκοτώσουν,
και εξαιτίας του θανάτου του πρόκειται να πέσω στην
κόλαση. {v}
Είθε οι Μποντισάτβα που έχουν τη δύναμη της συμπόνιας,
οι ήρωες που δρουν σε αυτόν τον κόσμο για να ωφελήσουν
τα όντα,
να δώσουν την προστασία τους σε μένα,
που έχω κάνει τόσο αρνητικές πράξεις·
στους Μποντισάτβα αυτούς ζητώ προστασία. {vi}
Δεύτερον, εκείνοι που είναι Πρατυεκαβούδα,
και επίσης οι Σράβακα με τις θαυματουργικές δυνάμεις,
των οποίων οι εκροές έχουν παύσει
και βρίσκονται στο τελευταίο τους σώμα,
ας με σώσουν από το μαρτύριο της επαναγέννησης στην
κόλαση Αβίτσι! {vii}
Τότε εκείνη τη στιγμή ο Μπαγκαβάν είπε στον Ανάντα:
«Με αυτόν τον τρόπο, Ανάντα, ο Μποντισάτβα μαχασάτβα δεν έχει προσκόλληση στη
ζωή ή στο σώμα. Γιατί συμβαίνει αυτό; Επειδή, Ανάντα, τα όντα που έχουν
προσκόλληση στη ζωή και στο σώμα δημιουργούν αρνητικό κάρμα.
Σχετικά με αυτό έχει ειπωθεί:
Τα όντα που έχουν προσκόλληση σε αυτό το σώμα,
που συνεχώς σαπίζει,
και σε αυτή τη ζωή, την ασταθή και ανίσχυρη,
που είναι σαν όνειρο ή σαν ψευδαίσθηση, {viii}
πέφτουν κάτω από τη δύναμη της άγνοιας
και δημιουργούν εξαιρετικά τρομερό κάρμα.
Στερημένα από σοφία, ακολουθώντας τον Μάρα,
ξαναγεννιούνται στις τρομερές κολάσεις. {ix}
Εκείνοι οι άνθρωποι που είναι απαθείς[314]
για τα σώματά τους,
που είναι σαν σβώλοι αφρού,
και για τις ζωές τους, που είναι σαν φυσαλίδες νερού,
θα γίνουν υπέρτατα όντα. {x}
Τότε ο Μπαγκαβάν είπε στον Σεβάσμιο Ανάντα:
«Ανάντα, με αυτόν τον τρόπο οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που επιθυμούν αυτό το
σαμάντι και επιθυμούν να φτάσουν γρήγορα στην ύψιστη και ολοκληρωμένη φώτιση
πρέπει να ασκηθούν σε αυτό το σαμάντι και να μην έχουν καμία μέριμνα για το
σώμα τους ή τη ζωή τους.
Πρέπει να είναι τόσο επιμελείς και αφοσιωμένοι,
όσο θα ήταν αν τα μαλλιά ή τα ρούχα τους είχαν πιάσει φωτιά, και να έχουν
μεγάλη συμπόνια για όλα τα όντα.
Για παράδειγμα, πρέπει να εγκαταλείψουν το να
ζουν ευτυχισμένοι στην απομόνωση, σε μοναχικά μέρη και δάση, και να εισέλθουν
στα χωριά, στις πόλεις, στις αγορές, στις περιοχές, στο βασίλειο, στην
πρωτεύουσα και στις επαρχιακές πόλεις, και εκεί να διδάξουν το Ντάρμα στα όντα,
ώστε τα όντα να μπορέσουν να φτάσουν στη μη–αναστρέψιμη πρόοδο προς τη φώτιση
του Σράβακα, στη μη–αναστρέψιμη πρόοδο προς τη φώτιση του Πρατυεκαβούδα, ή στη
μη–αναστρέψιμη πρόοδο προς την ύψιστη και ολοκληρωμένη φώτιση.»
Τότε ο Μπαγκαβάν έδωσε λεπτομερή
διδασκαλία για αυτό το επεισόδιο από το παρελθόν απαγγέλλοντας τους ακόλουθους
στίχους στον Σεβάσμιο Ανάντα:
Εκείνον τον καιρό, όταν εξασκούσα την συμπεριφορά των Μποντισάτβα,
ήμουν ο βασιλιάς Σουραντάτα.
Άφησα την πρωτεύουσά μου, τη Ρατναβάτι,
για να πάω σ’ έναν τόπο που ήταν πάρκο. {80}
Καθώς ταξίδευα πάνω στο άρμα, είδα έναν μπίκσου
που ήταν τέλεια όμορφος και ελκυστικός,
φορούσε την πανοπλία των τριάντα δύο γνωρισμάτων
και φώτιζε όλες τις κατευθύνσεις. {81}
Ήταν γνωστός ως
Σουπουσπατσάντρα
και ήταν συμπονετικός, καλοσυνάτος και ευγενικός.
Ήταν όμορφος με τη λάμψη και το μεγαλείο του,
και από αγάπη για τα όντα είχε έρθει στην πόλη. {82}
Δεν μπορούσα να του μοιάσω στην εμφάνιση,
και μέσα μου γεννήθηκε κακόβουλη ζήλια.
Ήμουν προσκολλημένος στις επιθυμίες και στο βασίλειό
μου,
και σκέφτηκα ότι θα μου στερούσε το βασίλειό μου. {83}
Είχα γιους που αριθμούσαν τους χίλιους,
που ακολουθούσαν από πίσω πάνω σε άρματα,
και φορούσαν διάφορα είδη διαδημάτων και κοσμημάτων,
σαν να είχαν έρθει οι ντέβα, οι άρχοντες [του
πεδίου]των Τραγιαστρίμσα. {84}
Είχα επίσης εκεί πεντακόσιες κόρες,
που ήταν πολύ όμορφες και φορούσαν παπούτσια
στολισμένα με πολύτιμους λίθους, στολισμένες με κορδέλες,
διαδήματα και κοσμήματα,
που τραβούσαν το άρμα μου με χρυσά σχοινιά. {85}
Είχα τις ογδόντα χιλιάδες συζύγους μου,
που όλες ήταν γοητευτικές και πολύ όμορφες.
Μέσα από τα άρματά τους είδαν τον μπίκσου,
του οποίου το σώμα είχε τη λαμπερή μεγαλοπρέπεια του
όρους Μερού. {86}
Όταν τον είδαν, τον αντιλήφθηκαν σαν πατέρα
και ανέπτυξαν την επιθυμία να φτάσουν στην ύψιστη
φώτιση.
Τότε υιοθέτησαν την άσκηση της αγνότητας [αγαμίας]
και έβγαλαν τα υπέροχα κοσμήματά τους. {87}
Τότε γεννήθηκε μέσα μου ζήλια
και αμετακίνητο, αλύπητο μίσος και θυμός.
Υπερήφανος για τη δύναμή μου, είπα στους γιους μου:
«Σκοτώστε εκείνον τον μπίκσου που βρίσκεται μπροστά
μου!» {88}
Οι πρίγκιπες, όταν άκουσαν τα λόγια μου,
στενοχωρήθηκαν και έγιναν δυστυχισμένοι.
Είπαν: «Πατέρα, μην λες τέτοια λόγια!
Δεν θα σκοτώσουμε έναν τέτοιο μπίκσου! {89}
Ακόμη κι αν τα σώματά μας και τα
μέλη μας κοβόντουσαν
για όσα κάλπα είναι οι κόκκοι άμμου στον Γάγγη,
παρ’ όλα αυτά ποτέ δεν θα σκοτώναμε αυτόν τον μπίκσου,
καθώς έχουμε αναπτύξει την επιθυμία για φώτιση.» {90}
Όταν ο βασιλιάς άκουσε τα λόγια των γιων του,
διέταξε με οργή τον εκτελεστή του:
«Φέρε μου γρήγορα αυτόν τον μπίκσου,
που στέκεται μπροστά στο χαρέμι μου, νεκρό!» {91}
Τότε ο εκτελεστής που ονομαζόταν Νάντικα,
που ήταν σκληρός και κακόβουλος, τον ακολούθησε.
Πήρε ένα σπαθί αλειμμένο με σησαμέλαιο
και
με αυτό έκοψε τον μπίκσου σε οκτώ κομμάτια. {92}
Όταν έκοψε το σώμα και τα άκρα,
αντί για αίμα βγήκαν χίλιες ακτίνες φωτός,
και εκεί που είχε κοπεί, μέσα στο σώμα,
υπήρχαν σύμβολα, όπως σβάστικες και τροχοί. {i}
Έχοντας διαπράξει μια τόσο φρικτή πράξη,
ο βασιλιάς έφυγε αμέσως για το πάρκο.
Σκεπτόμενος τον μπίκσου Πουσπατσάντρα,
δεν μπορούσε να διασκεδάσει ή να είναι ευτυχισμένος.
{93}
Πολύ γρήγορα και βιαστικά
έφυγε από το πάρκο για να επιστρέψει στο παλάτι του.
Το άρμα του έφτασε στο σημείο
όπου ο μπίκσου βρισκόταν κομμένος σε οκτώ κομμάτια.
{94}
Εκεί άκουσε τον ήχο του θρήνου
εκατομμυρίων θεών στον ουρανό.
Φώναζαν: «Βασιλιά, έχεις δημιουργήσει τόσο κακό κάρμα
που όταν πεθάνεις θα βρεθείς στις κακουχίες της
κόλασης Αβίτσι!» {95}
Όταν ο βασιλιάς άκουσε αυτά τα λόγια,
ένιωσε θλίψη, λύπη και φόβο.
Σκέφτηκε: «Έχω δημιουργήσει τόσο κακό κάρμα
επειδή σκότωσα τον Πουσπατσάντρα! {96}
Ήταν ο γιος των Βούδα, των ηγετών των ανθρώπων,
των Τατάγκατα που έχουν άπειρη σοφία.
Έλεγχε τα αισθήματα του, ήταν στοργικός, είχε ήρεμο
μυαλό,
αλλά εξ αιτίας των επιθυμιών μου τον σκότωσα. {97}
Κατείχε το Ντάρμα των Τατάγκατα.
Στην εποχή της καταστροφής ήταν ένας θησαυρός του
Ντάρμα.
Ήταν ένας φάρος σοφίας για ολόκληρο τον κόσμο,
αλλά
εξ αιτίας των επιθυμιών μου τον σκότωσα. {98}
Ήταν ο βασιλιάς των γιατρών ολόκληρου του κόσμου
και πάντα θεράπευε τα όντα. [F.137.b]
Τους έδωσε το λαμπερό ελιξίριο της αμρίτα,
αλλά
εξ αιτίας των επιθυμιών μου τον σκότωσα.{i}
Εξηγούσε το Ντάρμα στα όντα ,
που είναι βαθύ, γαλήνιο και δύσκολο να το δει κανείς.
Ήταν δάσκαλος της υπέρτατης ουσίας της φώτισης,
αλλά εξαιτίας των επιθυμιών μου τον σκότωσα. {99}
Κατείχε τον θησαυρό του Ντάρμα των οδηγών,
και ήταν ένας φάρος για έναν κόσμο βυθισμένο στο
σκοτάδι.
Κατείχε τη διατήρηση του βασιλιά των σούτρα,
αλλά εξαιτίας των επιθυμιών μου τον σκότωσα. {100}
Ήταν απαλλαγμένος από τα κλέσα και κατείχε καθαρή
σοφία,
και βρισκόταν συνεχώς σε μια κατάσταση γαλήνης,
απόλυτης γαλήνης.
Τον σκότωσα σήμερα εξαιτίας των επιθυμιών μου,
πράγμα που ήταν εξαιρετικά αρνητικό, και θα πάω στην
κόλαση. {101}
Οι Βούδες του παρελθόντος και του μέλλοντος,
και οι Τζίνα, οι υπέρτατοι του παρόντος,
που υμνούνται ατέλειωτα και έχουν έναν ωκεανό αρετών,
με τα χέρια μου ενωμένα ζητάω σ’ αυτούς καταφύγιο.
{102} [B13]
Όταν ο βασιλιάς Σουραντάτα είδε ότι το σώμα του
δολοφονημένου νταρμαμπάνακα Σουπουσπατσάντρα που βρισκόταν στο έδαφος δεν είχε
αλλάξει χρώμα, στεναχωρήθηκε, λυπήθηκε και γέμισε τύψεις. Τρελάθηκε και έκλαψε
γοερά.
Απήγγειλε αυτούς τους πένθιμους στίχους που υμνούσαν
τον νταρμαμπάνακα Σουπουσπατσάντρα:
Η ευγενής σάνγκα στο δάσος Σαμανταμπάντρα
σε παρακάλεσε με πολλούς διαφορετικούς τρόπους
να μην πας στο Ρατναβάτι, την πρωτεύουσα,
επειδή θα υπήρχε κίνδυνος για τη ζωή σου. {i}
Δεν άκουσες τη σάνγκα των μπίκσου.
Γιατί, σεβάσμιε, ήρθες στην πόλη;
Όποιος και αν είναι ο λόγος που ήρθες,
πρέπει να τον εκπληρώσεις, ω φως του κόσμου! {ii}
Το έδαφος είναι στολισμένο με μια ποικιλία θεϊκών
φυτών.
Υπάρχει μια πυκνή συστάδα από λαμπερά, όμορφα δέντρα.
Προστατεύεται από υπέρτατους σίντα και βιντιαντάρα, είναι
συχνό σημείο συνάντησης των ντέβα, και οι άρχοντες των πουλιών τραγουδούν εκεί.
{iii}
‘Έφυγες από το τέλειο, ευχάριστο
δάσος Σαμανταμπάντρα, όπου οι Βούδες πάντα κατοικούσαν
. [F.138.a]
Ευγενικέ, εξήγησέ μου σήμερα
τον λόγο για τον οποίο ήρθες εδώ. {iv}
Όταν ακούσω τα λόγια σου, θα εκπληρώσω την εντολή σου.
Γιε του Βούδα, σήκω και δώσε μου τις οδηγίες σου.
Αλίμονο, τι να κάνω, θεέ των θεών,
είμαι αβοήθητος και έρχομαι σε σένα για καταφύγιο! {v}
Μόνος σαν τον βασιλιά των ζώων το λιοντάρι,
άφησες την ομάδα σου, μια ανώτατη σάνγκα μοναχών,
και με συμπόνια για τα ατελείωτα όντα,
χωρίς να σκεφτείς τη δική σου ζωή, ήρθες εδώ. {vi}
Με κυρίευσε η επιθυμία και ο φθόνος
και έκοψα αυτόν τον ήρωα σε κομμάτια.
Τώρα ολόκληρη η σάνγκα των μπίκσου
ήρθε στην πρωτεύουσα για να σε δει. {vii}
Αυτό που, τρομοκρατημένος, σου ζητώ,
είναι ένα αίτημα που αξίζει να εκπληρωθεί.
Πουσπατσάντρα, σε ικετεύω να με ελευθερώσεις από το
φόβο
και να ανατείλεις σαν το φεγγάρι όταν είναι
πανσέληνος. {viii}
Νταρμαμπάνακα, που είσαι απελευθερωμένος από τον θυμό,
Άρχοντα των όντων, κάνε μου αυτή τη χάρη.
Σήμερα, κάνε μου αυτή τη χάρη:
Σε ικετεύω να ανατείλεις, λαμπερός σαν τον ήλιο. {ix}
Έχω διαπράξει μια κακή, αρνητική πράξη.
Έχω σκοτώσει τον υπέρτατο νταρμαμπάνακα.
Όταν πεθάνω, θα ξαναγεννηθώ σε μια φοβερή κόλαση,
και κανείς δεν θα μπορεί να με σώσει από αυτό. {103}
Ντροπή σε αυτό το αμαρτωλό πνεύμα που δημιουργεί
καταστροφές!
Ντροπή σε αυτή την βασιλεία της υπερηφάνειας και της
αλαζονείας!
Θα πρέπει να φύγω μόνος, αφήνοντας τα πάντα πίσω,
χωρίς να πάρω κανένα από τα υπάρχοντά μου μαζί.{104}
Έχεις το καθαρό Ντάρμα και έχεις νικήσει την επιθυμία
και τον θυμό.
Λες ευχάριστα λόγια, έχεις αυτοκυριαρχία και είσαι
συμπονετικός.
Δεν κάνεις κακό και είσαι ο μοναδικός φίλος των όντων.
Υπέρτατε Πουσπατσάντρα, γιατί σε σκότωσα; {105}
Αλλοίμονο! Εσύ που είσαι πλούσιος σε πειθαρχία,
υπομονή και άσκηση!
Αλλοίμονο! Εσύ που διαθέτεις τις ιδιότητες της
ομορφιάς και της καλοσύνης!
Αλλοίμονο! Εσύ που είσαι ειλικρινής, ένδοξος και
αξιόπιστος—
Πού πήγες, αφήνοντάς μας πίσω; {106}
Ευγενή, όταν το σώμα και τα άκρα σου κόπηκαν,
γάλα έτρεξε και χιλιάδες ακτίνες φωτός έλαμψαν.
Όλος ο κόσμος έμεινε έκπληκτος.
Θαυμαστέ οδηγέ μου, σε ικετεύω να αναστηθείς! {i} [F.138.b]
Αλλοίμονο! Πουσπατσάντρα, έχεις αυτοκυριαρχία και
συμπόνια!
Αλλοίμονο! Έλα εδώ, βουνό της αγάπης και της
συμπόνιας!
Αλλοίμονο! Είσαι ο υπέρτατος δάσκαλος του βαθύτατου
Ντάρμα—
Θεϊκέ, σε ικετεύω να μου δείξεις συμπόνια και να
σηκωθείς. {ii}
Αλλοίμονο! Έλα εδώ, εσύ που έχεις το πρόσωπο της
πανσελήνου!
Αλλοίμονο! Έλα εδώ, εσύ που είσαι πάνω απ’ τα δέκα
μπούμι!
Αλλοίμονο! Είσαι ένας ήρωας που έχει δύναμη πάνω στα
δέκα μπούμι—
Εσύ, που έχεις δύναμη πάνω στη ζωή, πού έχεις πάει;
{iii}
Αλλοίμονο! Έλα εδώ και μίλησέ μου!
Αλλοίμονο! Εσύ που είσαι τόσο επιμελής και
συμπονετικός, πού έχεις πάει;
Αλλοίμονο! Έχεις διαλογιστεί για πολύ καιρό πάνω στην
υπομονή—
Εσύ που έχεις μεγάλη αγάπη, σήκω και μίλησέ μου! {iv}
Αλλοίμονο! Θεέ των θεών, εσύ που είσαι άξιος
προσφορών,
νταρμαμπάνακα, γιατί συνεχίζεις να παραμένεις
σιωπηλός;
Σήκω, σοφέ, έλα στο σπίτι μου
και δίδαξε το Ντάρμα στις γυναίκες της πόλης. {v}
Θεέ, δεν είναι δυνατόν να κοπεί το σώμα σου.
Ακόμη και οι ντέβα, οι ασούρα, οι γιάκσα και οι
ράκσασα
δεν μπορούν να καταστρέψουν το σώμα σου.
Σοφέ, μην δημιουργείς αυτή την ψευδαίσθηση σήμερα.
{vi}
Θεϊκέ, γιατί συνεχίζεις με αυτή την ψευδαίσθηση;
Αυτή δεν είναι μια όμορφη ψευδαίσθηση του Μποντισάτβα.
Απόρριψε όλες τις ψευδαισθήσεις και σήκω,
και δίδαξε το Ντάρμα στην πόλη Ρατναβάτι. {vii}
Αλλοίμονο! Έλα εδώ, ευγενή Πουσπατσάντρα!
Αλλοίμονο! Έλα εδώ, εσύ που δεν έχεις επιθυμίες για
τους τρεις κόσμους!
Αλλοίμονο! Έλα εδώ, οδηγέ που είσαι σαν πατέρας και
μητέρα—
και κλείσε την πόρτα από την οποία θα οδηγηθώ στην
κόλαση. {viii}
Είσαι το καταφύγιο για τα όντα που επαναγεννιούνται
στους κατώτερους κόσμους,
και για τα όντα που πέφτουν στη μεγάλη κόλαση Αβίτσι.
Έλα εδώ, Προστάτη Σουπουσπατσάντρα,
και άνοιξε την πόρτα μέσω της οποίας μπορώ να βρεθώ
στα ανώτερα βασίλεια! {ix}
Κύριε, για επτά ημέρες δεν έφαγες.
Αναστήσου και φάε ένα γεύμα στο σπίτι μου.
Αφού φας, εδραίωσε μετά στο Ρατναβάτι
πολλά όντα στο Ντάρμα. {x}
Πατέρα μου, εσύ που είσαι σοφός στο υπέρτατο Ντάρμα!
Αχ! Εσύ που δεν έχεις έχθρα προς κανένα ον!
Αχ! Έλα μπροστά μου και δίδαξέ μου το Ντάρμα!
Αχ! Έλα και εκπλήρωσε γρήγορα τις προσευχές μου!{xi}
Αχ! Η σάνγκα των μπίκσου δεν έχει τον κύριό της!
Αχ! Είναι τυφλωμένοι, ταραγμένοι και βυθισμένοι στη
λύπη!
Αχ! Σήκω γρήγορα, εσύ που είσαι το πιο πολύτιμο ον —
και αφού σηκωθείς, φέρε ανακούφιση σε αυτή τη σάνγκα
των μπίκσου. {xii}
Αχ! Έλα εδώ, εσύ που είσαι φως για τους τρεις κόσμους!
Αχ! Έλα και μπες στο Δάσος Σαμανταμπάντρα!
Μπες στο υπέρτατο δάσος, το Σαμανταμπάντρα,
και δίδαξε προς όφελος των μπίκσου.{xiii}
Ω! Άκουσέ με! Εσύ που κατέχεις το Ντάρμα και έχεις
θαυμαστές ποιότητες.
Είσαι τόσο σπάνιος όσο ένα άνθος της ιερής συκιάς.
Ω! Άκουσέ με! Κοίταξε τη σάνγκα των μπίκσου
με τα άσπιλα μάτια της σοφίας και της συμπόνιας.
Ω! Άκουσέ με! Δίδαξε στους μπίκσου
τη συγκράτηση[315]
στη μνήμη που είναι πέρα από τα λόγια.
Ω! Άκουσέ με! Πουσπατσάντρα, αναστήσου σήμερα εδώ
σαν το φεγγάρι που ανατέλλει. {xiv}
Ω! Άκουσέ με! Γιε των Τζίνα, εσύ που έχεις συμπόνια
για μένα,
ασύγκριτε διδάσκαλε, φέρε μου ανακούφιση.
Ω! Άκουσέ με! Εσύ που όταν σε χτυπούν με σπαθιά και
ραβδιά
έχεις τη δύναμη της μεγάλης υπομονής και καλοσύνης.
Ω! Άκουσέ με! Συμπονετικέ Σουπουσπατσάντρα,
γενναιόδωρε οδηγέ, σε παρακαλώ να αναστηθείς.
Ω! Άκουσέ με! Αναστήσου και δίδαξέ μου
τη συγκράτηση στη μνήμη που δύσκολα βλέπει κανείς. {xv}
Ω! Άκουσέ με! Εσύ είσαι η υπέρτατη δάδα της σοφίας
που φωτίζει ολόκληρο τον κόσμο.
Ω! Άκουσέ με! Εσύ είσαι αφοσιωμένος στο όφελος των
όντων·
είσαι ο οδηγός με τη δύναμη της συμπόνιας.
Ω! Άκουσέ με! Αναστήσου, Πουσπατσάντρα, ήρωα
που πραγματοποιείς το όφελος των όντων.
Ω! Άκουσέ με! Αναστήσου και οδήγησε τρισεκατομμύρια
όντα στην πόλη της ειρήνης. {xvi}
Ω! Άκουσέ με!
Εσύ που έχεις τον πλούτο της ορθής συμπεριφοράς,
Έχεις κατανόηση, τον πλούτο της άσκησης, και είσαι
σοφός.
Ω! Άκουσέ με!
Εσύ που παραμένεις στην πειθαρχία της ορθής συμπεριφοράς
και χαίρεσαι με τα βλαστάρια των δέντρων του Ντάρμα.
Ω! Άκουσέ με!
Εσύ που φοράς τα βαμμένα πορτοκαλί ράσα του Ντάρμα
και είσαι πάντοτε ικανοποιημένος με την απάρνηση.
Ω! Άκουσέ με!
Αναστήσου, ένδοξε Πουσπατσάντρα,
εσύ που έχεις τέλεια πειθαρχία, γενναιοδωρία και
άσκηση. {xvii}
Ω! Άκουσέ με! Χαλιναγωγημένε
που εκπαιδεύεις τα ανήμερα όντα,
εσύ που πάντοτε είσαι χαλιναγωγημένος.
Ω! Άκουσέ με! Χαλιναγωγημένε
που ακολουθείς εκείνους που είναι χαλιναγωγημένοι,
εσύ που είσαι ειρηνικός και έχεις γαληνεύσει τις
αισθήσεις.
Ω! Άκουσέ με!
Με τον ήχο του Ντάρμα
ξυπνάς τα όντα που κοιμούνται, που κοιμούνται βαθιά.
Ω! Άκουσέ με! Αφυπνίζεις
εκατομμύρια όντα
και τα εδραιώνεις στο ύψιστο γιάνα. {xviii}
Ω! Άκουσέ με!
Με τις βάσεις της γενναιοδωρίας
έχεις φτιάξει ένα πλοίο και το έχεις δέσει με τα
σχοινιά του ζήλου.
Ω! Άκουσέ με!
Σώζεις τα όντα που
από την επιθυμία έχουν πέσει στον μεγάλο ωκεανό.
Ω! Άκουσέ με!
Αναστήσου, Σουπούσπα, με τις δέκα δυνάμεις,
εσύ που είσαι ο σοφός κυβερνήτης του πλοίου.
Ω! Άκουσέ με!
Οδήγησε αυτό το σταθερό πλοίο
και έλα να σώσεις κι εμένα. {xix}
Ω! Άκουσέ με!
Εσύ είσαι ο υπέρτατος γιατρός, ο έμπειρος στην πειθαρχία·
είσαι ο ασύγκριτος γιατρός, ο γνώστης της θεραπείας.
Ω! Άκουσέ με!
Έχεις επιτύχει την τελείωση της απελευθέρωσης μέσω της σοφίας
και προσφέρεις το φάρμακο που είναι το ενάρετο Ντάρμα.
Ω! Άκουσέ με!
Όταν βλέπεις όντα που είναι άρρωστα,
προσβεβλημένα από κάθε είδους ασθένεια,
Ω! Άκουσέ με!
Αναστήσου γρήγορα και δώσε τους
το φάρμακο του Ντάρμα. {xx}
Ω! Άκουσέ με! Βασιλιά του γιατρικού της σοφίας,
ασύγκριτε,
έχεις φτάσει στην τελείωση της υπέρτατης σοφίας.
Ω! Άκουσέ με! Εσύ θεραπεύεις ολοκληρωτικά όλες τις
ασθένειες,
με συμπόνια πραγματοποιείς το όφελος των όντων.
Ω! Άκουσέ με! Όλοι στον κόσμο των άρρωστων όντων
είναι προσβεβλημένοι από την ασθένεια της επιθυμίας.
Ω! Άκουσέ με! Εσύ κάνεις όλα αυτά τα όντα
να είναι ευτυχισμένα, υγιή και να φτάσουν στη
νιρβάνα. {xxi}
Ω! Άκουσέ με! σοφέ, που έχεις κάνει απέραντη άσκηση
στη σοφία,
χτύπα δυνατά το τύμπανο του Ντάρμα.
Ω! Άκουσέ με! Με τον ωκεανό της σοφίας σου κόψε
όλες τις κληματίδες της αμφιβολίας στον κόσμο.
Ω! Άκουσέ με! Εσύ που είσαι άριστα μαθημένος,
άσπιλος, φορέας του Ντάρμα, υπέρτατος άνθρωπος,
Ω! Άκουσέ με! Κάθισε στο μέσον της συνέλευσής σου
και, σοφέ, απάγγειλε χιλιάδες εκατομμύρια άσπιλες
σούτρες. {xxii}
Ω! Άκουσέ με! Πουσπατσάντρα, είσαι στολισμένος με τα
υπέρτατα κύρια γνωρίσματα,
το σώμα σου έχει πλήρη και τα ογδόντα δευτερεύοντα
χαρακτηριστικά.
Ω! Άκουσέ με! Έλα εδώ, ειλικρινή, που έχεις διαβεί τον
ωκεανό της ύπαρξης.
Ω! Άκουσέ με! Αναστήσου, εσύ που έχεις ξεφύγει από τη
φυλακή της ύπαρξης.
Ω! Άκουσέ με! έχεις ιερή, υπέρτατη σοφία και γνώση.
Ω! Άκουσέ με! Πουσπατσάντρα, έχεις μεγάλη συμπόνια.
Ω! Άκουσέ με! Έχε αγάπη και συμπόνια και αναστήσου.
Ω! Άκουσέ με! Πουσπατσάντρα, σε ικετεύω. {xxiii}
Ω! Άκουσέ με! Πουσπατσάντρα, δώσε τη διδασκαλία σου,
μην εγκαταλείψεις τη σάνγκα των μπίκσου.
Ω! Άκουσέ με! Έλα εδώ και καθοδήγησε τη σάνγκα σου,
αναστήσου και πήγαινε σε εκείνο το δάσος.
Ω! Άκουσέ με! Πουσπατσάντρα, απολαμβάνεις τα τέσσερα
ντυάνα,
έχεις αγάπη ίδια για φίλους και εχθρούς.
Ω! Άκουσέ με! Αναστήσου, εσύ που διατηρείς ασύγκριτη
συγκράτηση,
έλα εδώ, αναστήσου, εσύ που είσαι δέντρο καθαρής
σοφίας. {xxiv}
Ω! Άκουσέ με! Εσύ είσαι ακλόνητος σαν το όρος Μερού,
εσύ για τον οποίο οι Βούδες και τα όντα είναι ίσα.
Ω! Άκουσέ με! Πουσπατσάντρα, που έχεις τέλεια
πειθαρχία,
αναστήσου και πραγμάτωσε τη φώτιση στη ρίζα του
δέντρου της Φώτισης.
Ω! Άκουσέ με! Έχεις θεϊκή ακοή και κατέχεις το
υπέρτατο Ντάρμα,
έχεις θεϊκή όραση και είσαι σοφός και επιδέξιος στη
σοφία.
Ω! Άκουσέ με! Αναστήσου, συμπονετικέ, και κοίταξέ με,
ατέρμονα ένδοξε, άκουσε τα λόγια μου. {xxv}
Ω! Άκουσέ με! Εσύ βοηθάς και ωφελείς ολόκληρο τον
κόσμο,
Πουσπατσάντρα, χαίρεσαι στη μεγάλη γενναιοδωρία.
Ω! Άκουσέ με! Αναστήσου και γρήγορα εκπλήρωσε την
προσευχή μου,
μην μείνεις εδώ κομματιασμένος.
Όταν οι άντρες και οι γυναίκες αυτής της πόλης
σε είδαν να κείτεσαι νεκρός,
οι καρδιές τους μαράθηκαν από τη λύπη.
Ω! άκουσέ με! κοίταξέ τους με τα μάτια της συμπόνιας
σου. {xxvi}
Ω! Άκουσέ με! Σουπούσπα, αναστήσου ώστε να εκπληρώσεις
τον λόγο για τον οποίο καλλιεργείς τη δύναμη
της αγάπης, της σοφίας και της μεθόδου,
και τη μεγάλη σου χαρά στη συμπόνια και στην ισοψυχία.
Οι ντέβα, οι νάγκα και οι ασούρα με τις μεγάλες
θαυματουργικές δυνάμεις,
οι γιάκσα, οι ράκσασα, οι άνθρωποι και οι κινάρα
κρατούν λουλούδια και θυμίαμα στις ενωμένες παλάμες
τους·
όλοι έχουν έρθει για να χαρούν βλέποντάς σε. {xxvii}
Ω! Άκουσέ με! Σήμερα κατάλαβα τα λόγια του Σοφού:
οι επιθυμίες των όντων είναι βλαβεροί φονιάδες.
Αυτός ο πυρετός του νου είναι η αιτία για τις
κατώτερες σφαίρες.
Γι’ αυτό θα σταματήσω να λειτουργώ από επιθυμία. {107}
Ω! Άκουσέ με! Έχω διαπράξει το αμάρτημα του φόνου του
μπίκσου,
που ήταν εξαιρετικά αρνητικό και θα καταστρέψει την
ευτυχία μου.
Πηγαίνω στην τρομερή κόλαση Αβίτσι
και δεν έχω προστάτη που να μπορεί να με σώσει από
αυτό.
Θα εγκαταλείψω το βασίλειο και θα εξασκήσω την αγαμία.
Θα κάνω εξαιρετικές προσφορές
με θυμίαμα, λουλούδια και αρώματα,
και θα χτίσω μια όμορφη στούπα. {108}
Ω! Άκουσέ με! Δίνω εντολή σε όλους τους γιους μου,
τις κόρες, τις γυναίκες, τους εξέχοντες πολίτες,
τους υπουργούς, τους αρχι-εμπόρους,
τους αρχηγούς των συντεχνιών και πολλούς κσατρίγια:
φτιάξτε γρήγορα μια νεκρική κλίνη με λάρνακα
από ξύλο αγάρ, σανταλόξυλο, ξύλο κερασιάς,
και ό,τι είναι λαμπρό, αρωματικό και όμορφο,
για την καύση αυτού του μπίκσου. {109}
Ακούγοντας τον βασιλιά, όλοι οι κάτοικοι της πόλης
έφεραν το καλύτερο θυμίαμα,
έφτιαξαν τη νεκρική κλίνη και τοποθέτησαν
τον μπίκσου μέσα στη λάρνακα.
Με ξύλο αγάρ, σανταλόξυλο και μανόλια,
με βαλεριάνα, τριγωνέλλα και μπιγκόνια,
με λουλούδια και αρωματισμένα στεφάνια,
και με σησαμέλαιο, τον αποτέφρωσαν. {110}
Οι μπίκσου συνέλεξαν
ένα ντρόνα[316]
από τα καμένα οστά του.
Ο βασιλιάς τους κατασκεύασε μια στούπα
και είπε, «Επιθυμώ να κάνω προσφορά σε αυτήν.»
Κρατώντας λουλούδια, στεφάνια και αρώματα,
ο βασιλιάς έβαλε άλλους να κρατούν ομπρέλες, σημαίες
και λάβαρα,
και να παίζουν τη μουσική άπειρων μουσικών
οργάνων. {111}
Ο βασιλιάς ερχόταν στη στούπα του μπίκσου
σε καθεμία από τις τρεις περιόδους της ημέρας
και εξομολογούνταν τέλεια όποιες αρνητικές πράξεις,
όσο μικρές,
μπορεί να είχε διαπράξει σε αυτή τη ζωή ή μέσα στους
τρεις χρόνους.
Για εννιακόσια πενήντα δισεκατομμύρια χρόνια
μετανοούσε για όλες τις αρνητικές του πράξεις
και από τότε διατηρούσε τέλεια ορθή ηθική πειθαρχία
που ήταν αλώβητη, καθαρή, άσπιλη και άμωμη. {112}
Για εννιακόσια πενήντα δισεκατομμύρια χρόνια
τηρούσε τους όρκους ποσάντα.
Τότε, όταν το σώμα μου[317]
καταστράφηκε
έπεσα στην τρομερή κόλαση Αβίτσι.
Είχα διαπράξει βάναυσες πράξεις από επιθυμία
και γι’ αυτό βίωσα πολλά βάσανα.
Είχα δυσαρεστήσει εννιακόσιους
πενήντα δισεκατομμύρια Βούδες. {113} [F.141.a]
Για εννιακόσια πενήντα δισεκατομμύρια χρόνια
ήμουν τυφλός σε όλο εκείνο το διάστημα.
Για εξήντα δύο ανυπολόγιστα κάλπα
στο παρελθόν τα μάτια μου είχαν καταστραφεί.
Για πολλά χιλιάδες ανυπολόγιστα κάλπα
τα μάτια μου είχαν βγει.
Για αμέτρητα εκατομμύρια κάλπα,
το κεφάλι, τα αυτιά, τα πόδια και τα χέρια μου
κόβονταν. {114}
Για άλλο ένα ανυπολόγιστο κάλπα
γεννιόμουν στην ανθρώπινη ύπαρξη
όπου βίωνα μεγάλη δυστυχία,
βασανισμένος για πολύ καιρό από το βάσανο της σαμσάρα.
Για πολύ καιρό στη σαμσάρα βίωνα
τη δυστυχία που δημιουργήθηκε από τις αρνητικές μου
πράξεις.
Γι’ αυτό όσοι επιθυμούν την γαλήνη της φώτισης
δεν πρέπει να διαπράττουν αρνητικές πράξεις μέσα στα
τρία πεδία. {115}
Αν και ο υπέρτατος βασιλιάς εξομολογήθηκε την πράξη
του,
δεν απελευθερώθηκε από το κακό που είχε κάνει.
Επειδή είχε δημιουργήσει τόσο τρομερό κάρμα,
όταν πέθανε έπεσε στην τρομερή κόλαση Αβίτσι. {116}
Ενώ εξασκούσα τη συμπεριφορά του Μποντισάτβα,
για πολλά ατελείωτα κάλπα έκοβαν τα χέρια, τα πόδια,
τα αυτιά και τη μύτη μου
και έβγαζαν τα μάτια μου βίαια
ενώ με χτυπούσαν με ραβδιά και όπλα. {117}
Για χάρη της φώτισης έδινα το σώμα, το κεφάλι και τα
χέρια μου,
τους γιους μου, τις γυναίκες μου, τα μάτια και τη
σάρκα μου.
Με χαρά έδινα τα πόδια και τα χέρια μου,
αλλά ούτε αυτό εξάντλησε το προηγούμενο αρνητικό μου κάρμα.
{118}
Ανάντα, με αυτόν τον τρόπο ασκήθηκα για ατελείωτα
κάλπα.
Είδα αμέτρητους Βούδες προικισμένους με δόξα.
Αυτά είναι τα βάσανα που βίωσα στο παρελθόν
ενώ ασκούσα αυτή την υπέρτατη συμπεριφορά του Μποντισάτβα.
{121}
Ο Μποντισάτβα που διατηρεί την επιμονή
παραμένει αγαπητός, πάντα ακλόνητος και αταλάντευτος,
Κάνει προσφορές στους Βούδες, τους εξαγνισμένους θεούς
των θεών,
και δεν θα βρεθεί ποτέ στα κατώτερα πεδία. {122}
Αυτός που επιθυμεί να γίνει Βούδας, άρχοντας του
Ντάρμα,
στολισμένος με τα τριάντα δύο γνωρίσματα,
πρέπει να διατηρεί αμόλυντη, αδιάκοπη ορθή ηθική
συμπεριφορά,
και να είναι σταθερός στη διατήρηση του Ντάρμα που
έχει διδαχθεί. {123}
Εγώ ήμουν εκείνη την εποχή ο βασιλιάς Σουραντάτα.
Οι γιοι μου ήταν στη συνέχεια προστάτες του Ντάρμα.
Ο Παντμοττάρα ήταν ο Σουπουσπατσάντρα,
και ο Βασουνάντι ήταν ο Σαντιράτζα με τις δέκα
δυνάμεις. {119} [F.141.b]
Ο Τατάγκατα ήταν ο κύριος άνθρωπος,
ο ήρωας των τριών κόσμων, ο μοναδικός φίλος των όντων.
Πραγματοποίησε ένα τεράστιο όφελος για τα όντα.
Πέρασε στη νιρβάνα και ήταν σαν τη δάδα ο οδηγός. {i}
Το πλήθος των γυναικών και η πολυπληθής ομάδα των
κσατρίγια,
οι ηγέτες των πολιτών, οι στρατηγοί και οι υπουργοί,
οι αρχηγοί των συντεχνιών, οι επικεφαλής έμποροι και
οι περιφερειακοί διοικητές
όλοι απέκτησαν τις δέκα δυνάμεις και την απελευθέρωση
από τα κλέσα. {120}
Έτσι ολοκληρώνεται το 36ο Κεφάλαιο
Σουπουσπατσάντρα
στην ύψιστη και ολοκληρωμένη
τέλεια φώτιση, πρέπει να ακούσουν το σαμάντι,
την αποκαλυφθείσα ισότητα της
φύσης όλων των φαινομένων, να το αποκτήσουν, να το μελετήσουν, να το
διατηρήσουν, να το απαγγείλουν, να το διαδώσουν, να το μεταδώσουν, να το διαβάσουν,
να διαλογιστούν πάνω του με αμιγές, αδιάφθορο διαλογισμό και με άλλους τρόπους
να το κάνουν ευρέως γνωστό. Πρέπει επίσης να διατηρούν το σύνολο της ορθής
ηθικής πειθαρχίας.
Τότε ο Μπαγκαβάν απήγγειλε τους ακόλουθους στίχους:
που ασκούν την συμπεριφορά
επιθυμώντας το όφελος,
θα φτάσουν γρήγορα στο βουδικό
πεδίο Αμπιράτι,
θα πραγματώσουν την υπομονή και
θα γίνουν βασιλείς του Ντάρμα. {1}
Γι’ αυτό, να είσαι ευγενικός
χωρίς κακία,
και να είσαι πάντοτε ευχάριστος
προς όλους.
Έχοντας δει αμέτρητους ένδοξους
Βούδες
θα φτάσεις στη φώτιση και θα
γίνεις κύριος του Ντάρμα. {2}
Γι’ αυτό, έχοντας ακούσει αυτό το
ύψιστο όφελος,
και έχοντας δει μπίκσου με άριστη
ορθή ηθική πειθαρχία,
ένας σοφός άνθρωπος θα εξαρτάται
πάντοτε από αυτούς
και θα αποκτήσει γρήγορα αυτό το
σαμάντι. {3}
Αν υπήρχε ένας ανυπολόγιστος,
αμέτρητος θησαυρός
γεμάτος με τα επτά πολύτιμα
πετράδια,
και αν υπήρχαν κόσμοι όσοι οι
κόκκοι της άμμου του Γάγγη
γεμάτοι με αυτά τα πολύτιμα
πετράδια, {4}
και αν υπήρχε ένας Μποντισάτβα
που επιθυμούσε τη γενναιοδωρία,
που τα πρόσφερε αυτά κάθε μέρα,
και πρόσφερε αυτό το δώρο
αδιάκοπα
για ανυπολόγιστα κάλπα όση η άμμος
του Γάγγη, {5}
όλη αυτή η προσφορά δεν θα δημιουργούσε
ούτε ένα κλάσμα
της συσσώρευσης της αρετής που
αποκτά
ο Μποντισάτβα που, έχοντας
ακούσει αυτό το σαμάντι,
γίνεται φορέας αυτού του ύψιστου θησαυρού των Σουγκάτα. {6}
Αυτή η υπέρτατη, απαράμιλλη συσσώρευση
αρετής
είναι η πηγή του ανεκτίμητου
θησαυρού της σοφίας.
Ένα άτομο που έχει την κατάλληλη
πίστη
πρέπει να κατέχει αυτό το
υπέρτατο, αμόλυντο σαμάντι. {7}
Οι Μποντισάτβα θα έχουν μεγάλα
πλούτη
με την κατάκτηση αυτής της
αμόλυντης γαλήνης του σαμάντι.
Θα είναι ένας μεγάλος ωκεανός
πλούτου από την ακρόαση του Ντάρμα.
Η αρετή αυτού είναι απροσμέτρητη.
{8}
Μποντισάτβα λέγεται ότι είναι
εκείνοι που έχουν εξελιχθεί
μέσω του υπέρτατου, ασύλληπτου
Ντάρμα.
Εκείνοι που διδάσκουν αυτό το
σαμάντι
ποτέ δεν αμφιβάλλουν για τη
φώτιση. {9}
Αυτοί που έχουν γίνει δάσκαλοι
για τον κόσμο, οδηγοί,
Βούδες, αυτοπροβαλλόμενοι, με
μεγάλη συμπόνια,
έχουν φτάσει σε μια υπέρτατη
συσσώρευση αρετής,
η οποία είναι ασύλληπτη και πέρα
από κάθε μέτρο. {10}
Σε αυτό το σύμπαν των δισεκατοτομμυρίων
κόσμων δεν υπάρχει
κανένα ον ανώτερο από αυτούς,
ή που να είναι ίσο με αυτούς στη
συσσώρευση αρετής
και την ασύγκριτη, ασύλληπτη
σοφία τους. {11}
Δεν υπάρχει κανένας ισάξιος της
σοφίας τους,
εκτός από αυτόν που έχει ακούσει
αυτό το σαμάντι,
που το κατέχει, το απαγγέλλει και
το κατανοεί,
και επιδιώκει την ανυπέρβλητη τέλεια φώτιση . {12}
Νεαρέ, αν η έκταση της αρετής που
αποκτούν
όσοι κατέχουν και απαγγέλλουν
αυτό το σαμάντι
γινόταν ένα φαινόμενο με μορφή,
θα ήταν πολύ μεγάλο για να
χωρέσει σε όλους αυτούς τους κόσμους. {13}
Γι' αυτό, νεαρέ, οι Μποντισάτβα
που επιθυμούν να προσφέρουν σε
όλους τους Βούδες,
τους Τατάγκατα του παρελθόντος
και του παρόντος, [F.142.b]
πρέπει να κατέχουν και να
απαγγέλλουν αυτό το σαμάντι. {14}
Αυτή είναι η φώτιση των
Τατάγκατα.
Νεαρέ, πίστεψε στα λόγια μου.
Ο Τατάγκατα δεν λέει ψέματα.
Δεν λέει ψέματα, όπως κάνουν τα
όντα. {15}
Κατά τη διάρκεια αμέτρητων
εκατοντάδων κάλπα στο παρελθόν
εξαγνίστηκα από την πίστη σε έναν
εαυτό
και εξάσκησα την υπέρτατη
συμπεριφορά του Μποντισάτβα
επειδή αναζητούσα αυτό το
σαμάντι. {16}
Γι' αυτό άκουσε αυτόν τον θησαυρό
του Ντάρμα
από τον οποίο πηγάζουν
τρισεκατομμύρια σούτρες.
Αυτό είναι ένα τεράστιο,
ασύλληπτο σύνολο αρετής
Μέσω του οποίου θα επιτευχθεί
γρήγορα η σοφία του Βούδα. {17}
Αυτό που διδάσκουν οι σοφοί, οι
ατρόμητοι
είναι η υπέρτατη σούτρα μεταξύ
όλων των σούτρα
και η πηγή ασύλληπτων αρετών.
Είναι ένα Ντάρμα για το οποίο δεν μπορεί να βρεθεί κάποιο
τέλος. {18}
Ίσως είναι δυνατόν να διαχωριστεί
και να κοπεί σε κομμάτια
ένα σύμπαν δισεκατομμυρίων κόσμων
και να μετρηθούν τα άτομα του,
δεν είναι όμως δυνατόν να
μετρηθούν οι αμέτρητες
εκατοντάδες σούτρες που διδάσκουν
συνεχώς. {19}
Ίσως είναι δυνατόν να μετρηθούν
οι εισπνοές και οι εκπνοές
όλων των όντων που βρίσκονται σε
αυτό το βουδικό πεδίο,
αλλά δεν είναι δυνατόν να
γνωρίζουμε το όριο των σούτρα
που διδάσκονται από εκείνους που έχουν εδραιωθεί σε
αυτό το σαμάντι. {20}
Ίσως να μπορεί κάποιος να
μετρήσει τα όντα
σε τόσα βουδικά πεδία όσα η άμμος
του Γάγγη,
και τις σκέψεις που αναδύονται
στο νου αυτών των όντων,
αλλά δεν μπορούν να μετρηθούν οι
σούτρες που διδάσκονται συνεχώς από αυτούς τους ανθρώπους. {21}
Ίσως να μπορεί κάποιος να
μετρήσει, σε εκατομμύρια κάλπα,
όλη την άμμο του μεγάλου ωκεανού,
και την άμμο στα ποτάμια, τις
λίμνες και τις λακκούβες,
αλλά δεν είναι δυνατό να γνωρίζει
την έκταση των σούτρα που διδάσκουν. {22}
Ίσως να μπορεί κάποιος να
μετρήσει, με την άκρη του ενός εκατοστού μιας τρίχας,
τη μάζα του νερού που υπάρχει
πάντα
σε πολλά εκατομμύρια βουδικά
πεδία,
αλλά δεν μπορεί να μετρήσει τις
διαφορετικές διαστάσεις της ομιλίας τους. {23}
Ίσως να μπορεί κάποιος να
μετρήσει, μετά από πολλά εκατομμύρια κάλπα,
όλα τα όντα που έχουν εμφανιστεί
στο παρελθόν
και έχουν φροντίσει τα δικά τους
σώματα,
αλλά δεν μπορεί να γνωρίζει
κανείς την έκταση των σούτρα που έχουν πραγματώσει. {24}
Ίσως να μπορεί κάποιος να
μετρήσει, όλους τους ήχους που παράγουν όλα τα πλάσματα, όλα τα όντα που ζουν
στις δέκα κατευθύνσεις,
αλλά δεν μπορεί να μετρήσει τον
αριθμό των σούτρα
που διδάσκονται αδιάκοπα από
αυτά. {25} [F.143.a]
Ξέρουν πώς να διδάσκουν ολόκληρο
το Ντάρμα.
Είναι επιδέξιοι στην ετυμολογία,
τη διδασκαλία και τη σημασία των λέξεων.
Έχουν εκπαιδευτεί στον τρόπο της
οριστικής γνώσης,
έχουν ευρεία γνώση και διαρκώς
χαρούμενη σοφία. {26}
Έχουν αναλυτική κατανόηση,
αντιλαμβάνονται το απέραντο νόημα,
Γνωρίζουν πάντοτε το νοητό και το
αδιανόητο.
Γνωρίζουν όλες τις γλώσσες που
ομιλούνται στη γη
και μ’ αυτά τα λόγια διδάσκουν χωρίς προσκόλληση. {27}
Οι νταρμαμπάνακα διδάσκουν
ανεμπόδιστα.
Διδάσκουν όλα τα όντα χωρίς
προσκόλληση.
Είναι επιδέξιοι στο να απαντούν
σε ερωτήσεις,
καθώς γνωρίζουν την απόλυτη
αλήθεια. {28}
Χωρίς προσκόλληση διδάσκουν
από μια σούτρα αμέτρητα
εκατομμύρια διδάγματα.
Χωρίς προσκόλληση είναι επιδέξιοι
στη διδασκαλία και στο νόημα των λέξεων.
Χωρίς προσκόλληση διδάσκουν στο
μέσο της συνέλευσης. {29}
Αυτοί που έχουν εδραιωθεί σε αυτό
το σαμάντι
έχουν γίνει ακλόνητοι Μποντισάτβα.
Έχουν αποκτήσει μοναδική δύναμη
στο Ντάρμα,
έτσι ώστε να μπορούν να ωφελήσουν
πολλά εκατομμύρια όντα. {30}
Όπως το Σουμερού, ακλόνητο και
αμετακίνητο,
που δεν μπορεί να κλονιστεί από
τους ανέμους,
έτσι και οι νταρμαμπάνακα μπίκσου
δεν μπορούν να κλονιστούν από
κανέναν αντίπαλο. {31}
Ίσως οι άνεμοι να μπορούν να
κλονίσουν
αυτά τα βουνά που θεωρούνται
ακλόνητα
στο σύμπαν αυτό με τους μυριάδες
κόσμους,
αλλά οι μπίκσου που εδρεύουν στην
κενότητα, δεν μπορούν να κλονιστούν. {32}
Αυτοί που ασχολούνται συνεχώς με
την κενότητα
είναι αυτοί που σίγουρα ζουν με
τους Βούδες.
Γνωρίζουν με βεβαιότητα την
κενότητα των φαινομένων
και δεν μπορούν να κλονιστούν από
κανέναν αντίπαλο. {33}
Δεν μπορούν να κλονιστούν από
κανέναν αντίπαλο,
και δεν μπορούν να νικηθούν από
κανέναν αντίπαλο.
Διδάσκουν αυτήν την γαλήνη, αυτό
το σαμάντι,
και είναι ανίκητοι και άμεμπτοι. {34}
Έχοντας διδάξει αυτήν την γαλήνη,
αυτό το σαμάντι,
έχουν την πραγμάτωση της
κενότητας
και δεν έχουν καμία αμφιβολία για
το Ντάρμα,
και παραμένουν συνεχώς στην
ατελείωτη σοφία. {35}
Η απόκτηση των δυνάμεων και των
πτυχών της φώτισης
δεν είναι δύσκολη για όσους έχουν
αποκτήσει και απαγγείλει αυτό το σαμάντι.
Δεν είναι δύσκολο να αποκτήσει
κανείς τις ασύλληπτες
διακρίσεις, τα θαύματα και τις
ανώτερες γνώσεις. {36} [F.143.b]
Μέσα στα δημιουργημένα όντα, με
άπειρη σοφία,
δεν είναι δύσκολο για αυτούς να
δουν τους Τζίνα.
Όσοι κατέχουν αυτό το σαμάντι θα
δουν
αμέτρητα εκατομμύρια Βούδες. {37}
Θα ακούσουν αυτήν την γαλήνη,
αυτό το σαμάντι,
απευθείας από όλους αυτούς τους
Τζίνα.
Θα φτάσουν στην τελειότητα των
διακρίσεων και των δυνάμεων,
και θα κατέχουν την υπέρτατη
σοφία των Βούδα. {38}
Αν όλοι οι κόσμοι στο σύμπαν των
δισεκατομμυρίων κόσμων
ήταν γεμάτοι με πολύτιμα
πετράδια,
με τα πλούτη των θεϊκών,
υπέρτατων πολύτιμων πετραδιών
από τα βάθη μέχρι την κορυφή της
ύπαρξης, {39}
και αν όλα τα διάφορα, άπειρα
βασίλεια
καλύπτονταν με χρυσάφι από τον
ποταμό Τζάμπου
από τα βάθη μέχρι την κορυφή της
ύπαρξης,
και όλα αυτά δίνονταν ως προσφορά στους Τζίνα, {40}
και αν όλα τα διάφορα όντα που
υπάρχουν εκεί
έκαναν αυτή την προσφορά σε
αυτούς για ατελείωτα κάλπα,
κάνοντας αυτή τη προσφορά,
προσφέροντας συνεχώς στους Βούδες
και δημιουργώντας αυτή τη
συσσώρευση γενναιοδωρίας για χάρη της φώτισης, {41}
και αν υπήρχε ένας μπίκσου που
χαίρονταν με την κενότητα
και με τα χέρια ενωμένα
υποκλινόταν σε αυτούς με τις δέκα δυνάμεις,
τότε η προηγούμενη συσσώρευση
γενναιοδωρίας δεν θα ήταν ούτε ένα κλάσμα
αυτής του Μποντισάτβα που χαίρονταν με την κενότητα.
{42}
Το υπέρτατο Ον έχει δώσει το
παράδειγμα
ενός ανθρώπου με αρετή, ο οποίος,
έχοντας αυτή την επίτευξη,
αναπτύσσει απέραντη πίστη και
πράττει γενναιοδωρίες
επιδιώκοντας την ασύγκριτη τέλεια
φώτιση. {43}
Όλη αυτή η γενναιοδωρία δεν
μπορεί να είναι ούτε το εκατοστό
της συσσώρευσης της αρετής που
αποκτά
κάποιος που, με ευχαριστημένη
καρδιά, λαμβάνει
έναν τετράστιχο στίχο αυτού του
υπέρτατου, εξαιρετικού σαμάντι. {44}
Οι Μποντισάτβα που, επιθυμώντας
να ωφελήσουν, ασκούν τη γενναιοδωρία,
αλλά δεν έχουν ακούσει αυτή την γαλήνη,
αυτό το άσπιλο σαμάντι,
δεν θα φτάσουν γρήγορα στη σοφία
της τέλειας φώτισης·
αλλά, όταν το ακούσουν, θα
φτάσουν γρήγορα στη σοφία της τέλειας φώτισης. {45}
Οι Μποντισάτβα που χαίρονται γι’
αυτή τη γενεαλογία
εκείνων που, έχοντας φτάσει σε
αυτό το επίπεδο της υπέρτατης γαλήνης,
έχουν ακούσει το άσπιλο σαμάντι,
θα αποκτήσουν γνώση
και θα φτάσουν γρήγορα στη σοφία της.
{46}
Έχουν αποκτήσει θησαυρό τόσο μεγάλο, όσο είναι οι
άπειροι κόσμοι,
όσοι είναι οι κόκκοι άμμου του Γάγγη,
που είναι γεμάτοι πολύτιμα πετράδια,
ανθρώπινα και
θεϊκά. {47}
Οι Μποντισάτβα που αποκτούν αυτό
το σαμάντι
και που πάντα το μελετούν ασταμάτητα
έχουν αποκτήσει έναν πλούτο, έναν θησαυρό από
πολύτιμα πετράδια.
Αυτός είναι ένας θησαυρός που
δύσκολα αποκτάται. {48}
Κάποιος με γνώση δεν θα χαρεί
ποτέ
για την απόκτηση ενός βασιλείου
με τεράστιο πλούτο,
αλλά οι Μποντισάτβα είναι
εξαιρετικά χαρούμενοι και ενθουσιασμένοι
που έχουν αποκτήσει αυτό το
άσπιλο σαμάντι. {49}
Γίνονται μόνιμοι κάτοχοι
του Ντάρμα όλων των παντογνωστικών
Βούδα
και έτσι διατηρούν τον υπέρτατο
δρόμο του Ντάρμα
στην τελική εποχή της παρακμής.
Είναι κάτοχοι του θησαυρού του
Ντάρμα και της μεγάλης πραγμάτωσης.
Είναι κάτοχοι του θησαυρού της
παντογνωσίας.
Φέρνουν ευτυχία σε εκατομμύρια
οντότητες μέσω των λέξεων του
Ντάρμα. {50}
Είναι όντα που έχουν αποκτήσει
τον πλούτο της ορθής συμπεριφοράς,
που έχουν γνώση και τον πλούτο
της εκπαίδευσης.
Διατηρούν την πειθαρχία της ορθής
συμπεριφοράς
και χαίρονται για τα νεαρά φυτά
του δέντρου του Ντάρμα.
Κατέχουν τα πολύτιμα πορτοκαλί
ράσα του Ντάρμα
και είναι σταθερά ευτυχείς στην
ασκητική ζωή.
Είναι απαράμιλλοι στο να ωφελούν
τα όντα
και είναι εδραιωμένοι στην παντογνωσία. {51}
Είναι εκπαιδευμένοι και
εκπαιδεύουν τα ατίθασα όντα.
Βρίσκονται συνεχώς σε κατάσταση
πειθαρχίας.
Είναι πειθαρχημένοι και
ακολουθούν εκείνους που είναι τέλεια πειθαρχημένοι.
Έχουν γαληνεύσει τις αισθήσεις
τους — τέλεια γαληνεύσει.
Αφυπνίζουν συνεχώς με τον ήχο του
Ντάρμα
εκείνα τα όντα που κοιμούνται,
που κοιμούνται βαθιά,
και αφού ξυπνήσουν αυτά τα όντα,
τα εδραιώνουν
Στο υπέρτατο πολύτιμο πετράδι του Ντάρμα. {52}
Γίνονται άρχοντες της
γενναιοδωρίας
που δίνουν συνεχώς απλόχερα.
Είναι σοφοί και δεν
συναναστρέφονται με τους ζηλόφθονους,
και πάντα χαίρονται με τη μεγάλη
γενναιοδωρία.
Όταν βλέπουν φτωχά και
βασανισμένα όντα,
τα ικανοποιούν με τα υπάρχοντά
τους.
Είναι συνεχώς επικεντρωμένοι στην
παντογνωσία,
προκειμένου να φέρουν όφελος και
ευτυχία στα όντα. {53}
Εκπαιδεύονται συνεχώς στη σοφία
και χτυπούν δυνατά το τύμπανο του
Ντάρμα.
Κόβουν τα κλαδιά της αμφιβολίας
σε όλα τα όντα
και ασχολούνται συνεχώς με τη
σοφία.
Είναι άσπιλοι, γνώστες του
Ντάρμα.
Είναι σοφοί και έχουν γνώση.
Κάθονται σε ένα κάθισμα μέσα στη
συνέλευση [F.144.b]
και διδάσκουν εκατομμύρια
σούτρες. {54}
Είναι πολύ μορφωμένοι και
συγκρατούν ό,τι έχουν μάθει.
Είναι κάτοχοι του Ντάρμα των Βούδα.
Είναι κάτοχοι του θησαυρού του
Ντάρμα
και χαίρονται για τον θησαυρό του
Σοφού.
Έχουν γίνει κάτοχοι τεράστιας
σοφίας
και συνεχώς προβάλλουν ατελείωτη
χαρά.
Διδάσκουν την γαλήνη του
υπέρτατου Ντάρμα,
που είναι λεπτοφυές, απελευθερωτικό, και δύσκολα το
διακρίνει κανείς. {55}
Ξέρουν τι είναι Ντάρμα και τι δεν
είναι.
Είναι ευγενικοί, σοφοί και
παραμένουν εντός του Ντάρμα.
Είναι ασύγκριτοι δάσκαλοι του
βασιλείου του Ντάρμα
και ασκούν συνεχώς το υπέρτατο,
ασύγκριτο Ντάρμα.
Είναι αφοσιωμένοι στο εξαιρετικό
Ντάρμα
και διατηρούν τον σεβασμό προς
τον γκούρου.
Κατοικούν στην υπέρτατη πόλη του
Ντάρμα.
Οι συνετοί υψώνουν το λάβαρο του Ντάρμα. {56}
Όταν βλέπουν όντα που είναι
υπερήφανα,
αλαζονικά, και συνεχώς απρόσεκτα,
που βρίσκονται σε ένα
καταστροφικό, λάθος μονοπάτι,
που ακολουθούν το μονοπάτι της
σαμσάρα,
έχουν απέραντη αγκαλιά και
συμπόνια για αυτά,
παραμένοντας ταυτόχρονα χαρούμενα
και γαλήνια.
Τους διδάσκουν το υπέρτατο
οκταπλό μονοπάτι
της γαλήνης που είναι δύσκολο να
δει κανείς. {57}
Χτίζουν το ισχυρό πλοίο του
Ντάρμα
για να σώσουν και να μεταφέρουν
τα πολλά όντα
που έχουν πέσει στον μεγάλο
ωκεανό
και στα ποτάμια της σαμσάρα.
Θωρακισμένοι με τις δυνάμεις, τις
ικανότητες και τις όψεις της φώτισης,
ξεκινάνε με το πλοίο του Ντάρμα,
και πάντα εύκολα και χωρίς φόβο
φέρνουν τα όντα στην απέναντι
όχθη.{58}
Ασκούν την πειθαρχία της
υπέρτατης ιατρικής.
Είναι γιατροί που κατέχουν την
υπέρτατη ιατρική.
Έχουν επιτύχει τέλεια την
απελευθέρωση μέσω της γνώσης και της σοφίας,
και χορηγούν το φάρμακο του καλού
Ντάρμα.
Όταν βλέπουν άρρωστα όντα
που ταλαιπωρούνται από πολλές
ασθένειες,
τους δίνουν το φάρμακο του Ντάρμα
και τα θεραπεύουν μέσω του
Ντάρμα. {59}
Είναι άρχοντες του κόσμου,
κυρίαρχοι του λόγου,
και νικούν τους αντιπάλους τους
στη συζήτηση.
Λάμπουν με το φως της
παντογνωσίας.
Έχουν κατανόηση και βρίσκονται
στο επίπεδο της ανώτατης σοφίας.
Είναι ήρωες με τη δύναμη της
σοφίας που νικά άλλες δυνάμεις. [F.145.a]
Τους επαινούν όσοι έχουν σοφία.
Με τη σοφία τους φέρνουν ευτυχία
σε πολλά
τρισεκατομμύρια όντα, εδραιώνοντας τα στο Ντάρμα. {60}
Είναι οι δάσκαλοι, οδηγοί των
εμπορικών καραβανιών,
που είναι αφοσιωμένοι στην
προστασία των όντων από την ατυχία.
Όταν βλέπουν όντα μπερδεμένα σε
ένα μονοπάτι από πολύτιμους λίθους,
που είναι συνεχώς παγιδευμένα
στην παγίδα του Μάρα,
τους εξηγούν το υπέρτατο μονοπάτι
της διαρκούς γαλήνης, ευτυχίας
και απελευθέρωσης.
Μέσα από αυτό το μονοπάτι της
σοφίας,
οι σοφοί καθοδηγούν πολλά
δισεκατομμύρια όντα. {61}
Είναι ένα καταφύγιο, είναι ένα
κατάλυμα,
Είναι ένα καταφύγιο· είναι τα
μάτια και το φως.
Σε όσους φοβούνται, προσφέρουν
ελευθερία από το φόβο.
Σε όσους είναι φοβισμένοι,
προσφέρουν συνεχώς ανακούφιση.
Όταν μαθαίνουν για όντα που
υποφέρουν πολύ,
για όντα που είναι εντελώς τυφλά
από τη γέννησή τους,
με τις πολύτιμες διδασκαλίες για
τη σωστή εκπαίδευση
φωτίζουν με το φως του Ντάρμα.
{62}
Είναι οι καλύτεροι τεχνίτες στον
κόσμο,
που ωφελούν τα όντα με την τέχνη
τους.
Πάντα κάνουν τα όντα ευτυχισμένα
μέσω της καλής εκπαίδευσης στην
τέχνη τους.
Έχουν επιτύχει την τελειότητα
στην υπέρτατη εκπαίδευση
και είναι απόλυτα επιδέξιοι, με
θαυμαστά επιτεύγματα στον κόσμο.
Εκείνοι που έχουν εδραιωθεί στη
φώτιση
έχουν πραγμάτωση και δίνουν όραση
στον κόσμο. {63}
Ποτέ δεν παύουν να θέλουν να
ακούσουν
το υπέρτατο, απαράμιλλο Ντάρμα
των Βούδα.
Έχουν τελειοποιήσει τη
συμπεριφορά, την υπομονή και το σαμάντι,
και έχουν ακούσει το βαθύ Ντάρμα.
Ποτέ δεν παύουν να επιθυμούν να
διδάξουν
το πολύτιμο Ντάρμα της γαλήνης.
Στέλνουν μια βροχή μεθόδων για
την απελευθέρωση,
ικανοποιώντας τα όντα με τη βροχή
του Ντάρμα. {64}
Όσα όντα είναι συνετά,
έρχονται σε αυτούς για χάρη του
Ντάρμα,
με τη σκέψη: «Θα ακούσουμε τον
αληθινό, ειλικρινή δρόμο
του υπέρτατου πετραδιού του
εξαιρετικού Ντάρμα»,
οι πραγματωμένοι διαλύουν τις
αμφιβολίες τους
και τους φέρνουν ευτυχία μέσω του
Ντάρμα.
Έχουν τέλεια συμπεριφορά, υπομονή
και σαμάντι,
και γνωρίζουν τις προσδοκίες των όντων. {65}
Έχουν σοφία, την τελειότητα της
ύψιστης σωφροσύνης,
και είναι σοφοί ως προς τις
επιθυμίες των όντων.
Γνωρίζουν τα κίνητρα και τη
συμπεριφορά των άλλων όντων [F.145.b]
και γνωρίζουν τι πρέπει να τους
πουν.
Μέσα από τα λόγια σοφίας που
λένε,
εκατομμύρια όντα αποκτούν τη
θεώρηση του Ύψιστου Ντάρμα.
Έχουν επιτύχει την τελειότητα της
ύψιστης σοφίας
και δίνουν τις διδασκαλίες του
μονοπατιού. {66}
Ακόμη και δισεκατομμύρια μάρα δεν
μπορούν να γνωρίζουν
τις σκέψεις αυτών των σοφών,
όπως κανείς δεν μπορεί να
γνωρίζει το δρόμο
που ένα πουλί έχει διανύσει στον
αέρα.
Είναι ειρηνικοί, ήρεμοι,
γαλήνιοι, έχουν τη δύναμη της σοφίας,
και είναι εδραιωμένοι στην
ανώτερη σοφία.
Είναι ήρωες, ηγέτες που έχουν
καταστρέψει τον Μάρα
και έχουν πραγματώσει την γαλήνη
της φώτισης. {67}
Έχουν αποκτήσει τέλειες
θαυματουργικές δυνάμεις
και ταξιδεύουν πάντα σε
εκατοντάδες κόσμους.
Βλέπουν πολλά τρισεκατομμύρια
Βούδες,
τόσο πολυάριθμους όσο η άμμος του
Γάγγη.
Η όρασή τους είναι απαλλαγμένη
από εμπόδια
και βλέπουν πολλές μορφές στις
δέκα κατευθύνσεις.
Είναι οδηγοί για όλα τα όντα
που βρίσκονται στις δέκα
κατευθύνσεις. {68}
Αν κάποιος ήθελε να περιγράψει το
σύνολο των πλεονεκτημάτων τους,
ακόμη και αν μιλούσε με ευφράδεια
για πολλά δισεκατομμύρια κάλπα,
δεν θα κατάφερνε να αποδώσει την
αρετή της συμπεριφοράς τους κατά το παρελθόν.
Κάθε άνθρωπος που κατέχει
αυτό το απαράμιλλο, αμόλυντο
σαμάντι
διαθέτει τον ανεξάντλητο πλούτο
των Βούδα
και έναν απέραντο ωκεανό σοφίας.
{69}
Έτσι ολοκληρώνεται το 37ο
Κεφάλαιο Η διδασκαλία για το σύνολο της
Ορθής Συμπεριφοράς
[Το σωστό κίνητρο είναι τριών ειδών: 1. Ο Μποντισάτβα
που ασκείται ή διδάσκει το Ντάρμα, θα πρέπει να στοχεύει στο να εξαλείψει
ριζικά και πλήρως όλα τα ενοχλητικά συναισθήματα που εμποδίζουν την πρόοδο και
την πραγμάτωση σ΄ αυτόν τον ίδιο. 2. Θα πρέπει να προσδοκά να γίνει ένα αγνό
πεδίο αρετής, για τα άλλα όντα, με στόχο την τέλεια φώτιση. 3.Θα πρέπει να έχει
την επιθυμία να αποκτήσει τη σοφία των φωτισμένων, δηλαδή τη σοφία που πραγματώνει
την κενότητα και την σοφία της έκτασης των φαινομένων.]
38ο Κεφάλαιο:
Γιασαπράμπα
Τότε ο Μπαγκαβάν είπε στον νεαρό
Τσαντραπράμπα: «Επομένως, νεαρέ, οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που επιθυμούν αυτές
και αμέτρητες άλλες θαυμάσιες και εκπληκτικές ιδιότητες των Μποντισάτβα, και
επιθυμούν να επιτύχουν γρήγορα την ύψιστη και ολοκληρωμένη τέλεια φώτιση ,
πρέπει να ακούσουν αυτό το σαμάντι για την αποκαλυφθείσα ισότητα της φύσης όλων
των φαινομένων και να το κατανοήσουν, να το διατηρήσουν, να το απαγγείλουν σε
άλλους, να το προωθήσουν, να το διακηρύξουν, να το διαβάσουν, να διαλογιστούν
σ' αυτό με αγνό διαλογισμό, να το διαδώσουν και να το κάνουν ευρέως γνωστό
στους άλλους. [F.146.a]
Πρέπει να διαλογιστούν πάνω στη δύναμη της υπομονής,
να βασίζονται στην υπομονή και να διαδίδουν την υπομονή. Πρέπει να είναι
αφοσιωμένοι στο Ντάρμα, να λαχταρούν το Ντάρμα, να κατέχουν το Ντάρμα, να
ασχολούνται με το Ντάρμα με τρόπο που συνάδει με το Ντάρμα και να αφοσιώνονται
στο να προσφέρουν προσφορές στους Βούδες.
Πρέπει να εξασκηθούν σε τρία πράγματα. Ποια είναι αυτά
τα τρία πράγματα; Να βάλουν τέλος στα κλέσα, να αποκτήσουν αρετή και να
καλλιεργήσουν τις ρίζες του καλού, επειδή επιθυμούν τη σοφία των Βούδα και όχι
επειδή επιθυμούν να επιτύχουν κοσμική ευτυχία. Ασκηθείτε σε αυτά τα τρία
πράγματα».
Στη συνέχεια, ο Μπαγκαβάν, για να εξηγήσει τι σήμαινε
αυτό, διηγήθηκε μια ιστορία από το παρελθόν, απαγγέλλοντας τους ακόλουθους
εκτενείς στίχους στον νεαρό Τσαντραμπράβα:
Νεαρέ, άκουσέ με να σου πω
πώς ασκήθηκα για χιλιάδες κάλπα.
Αναζητώντας αυτό το υπέροχο,
εξαιρετικό σαμάντι,
έκανα προσφορές σε εκατοντάδες
χιλιάδες Βούδες. {1}
Με αυτόν τον τρόπο, αφού πέρασαν
αμέτρητα κάλπα,
τόσα πολλά όσοι οι κόκκοι άμμου
σε εκατό κόσμους,
όταν πέρασε ένα τέτοιο διάστημα,
εμφανίστηκε ένας Τζίνα ονόματι
Γκανεσβάρα. {2}
Υπήρχαν τουλάχιστον εξακόσια
δισεκατομμύρια
στην σάνγκα αυτού του Τζίνα.
Όλοι ήταν χωρίς εκροές, τα κλέσα
τους είχαν εξαλειφθεί,
είχαν ντυάνα και είχαν εδραιωθεί
στις οκτώ απελευθερώσεις. {3}
Εκείνη την εποχή, ολόκληρη η
επιφάνεια της γης
ήταν ευχάριστη και είχε καλές
σοδειές, χωρίς αναταραχές.
Όλοι οι άνθρωποι ήταν χαρούμενοι
και ευτυχισμένοι,
και η ευτυχία της ανθρωπότητας
ήταν διαδεδομένη. {4}
Όλοι διέθεταν τη δύναμη της
αρετής.
Ήταν ελκυστικοί και αγαπητοί.
Όλοι ήταν πλούσιοι και διέθεταν
μεγάλο πλούτο,
και σωματικά βίωναν τις
απολαύσεις των θεών. {5}
Ήταν ευγενικοί, με καλή πειθαρχία
και λίγα κλέσα.
Είχαν τη δύναμη της υπομονής και
καλά χαρακτηριστικά.
Ήταν σαν τους ντέβα στους
παραδείσους.
Διαθέταν τις ιδιότητες της ορθής
συμπεριφοράς και της γνώσης. {6}
Εκείνη την εποχή υπήρχε ένας
ηγεμόνας, [F.146.b]
Ένας βασιλιάς ονόματι
Βαραπούσπασα.
Είχε τουλάχιστον πεντακόσιους
γιους,
όλοι τους ήταν προικισμένοι με επαγρύπνηση[318] και πραγμάτωση. {7}
Ο βασιλιάς και οι γιοι του
πρόσφεραν στον Τζίνα,
στον ελεήμονα,
εξακόσιες χιλιάδες πάρκα,
όλα στολισμένα με λουλούδια και
φρούτα, {8}
και εκατό χίλια διάφορα πάρκα
με χιλιάδες μονοπάτια, καθίσματα
και κρεβάτια,
και με ένα τρισεκατομμύριο ράσα
του Ντάρμα
απλωμένα στο έδαφος όπου
περπατούσαν και κάθονταν. {9}
Έτσι ο βασιλιάς με μεγάλη πίστη
προσέφερε σε εκείνο το Σουγκάτα
με χιλιάδες τρόπους
ό,τι θα ευχαριστούσε τους
ασκητές. {10}
Αυτός ο βασιλιάς, που ακολούθησε
το μονοπάτι
των δέκα θετικών πράξεων,
ήρθε να δει τον Οδηγό,
συνοδευόμενος από
εκατό χιλιάδες τρισεκατομμύρια
όντα. {11}
Κρατώντας λουλούδια, αρώματα και
θυμίαμα,
ομπρέλες, λάβαρα και μουσικά
όργανα,
έκανε προσφορές σε εκείνο τον
Τζίνα,
και με τα χέρια του σε ένδειξη
σεβασμού κάθισε μπροστά του. {12}
Οι χιλιάδες μπίκσου ήταν
ευχαριστημένοι,
καθώς και οι ντέβα, οι άνθρωποι,
οι ασούρα και οι γιάκσα, και αναρωτιόνταν:
«Ο Τζίνα στον οποίο έγιναν αυτές
οι προσφορές, θα δώσει μια προφητεία;
Αυτός ο άρχοντας των ανθρώπων
άραγε θα διδάξει το Ντάρμα;» {13}
Ο αυτογεννημένος γνώριζε τις
σκέψεις τους
και γνώριζε τα ανώτερα κίνητρα
του βασιλιά,
ότι η επιθυμία του ήταν να φτάσει
στην άλλη όχθη,
και γι' αυτό του δίδαξε το σαμάντι της γαλήνης. {14}
Όταν ακούστηκε η φωνή του
Σουγκάτα,
η γη και τα δάση της σείστηκαν.
Μια βροχή από λουλούδια έπεσε από
τον ουρανό
και εκατοντάδες λωτοί
εμφανίστηκαν στο έδαφος. {15}
Ο Δάσκαλος είχε εκπαιδευτεί στις
λέξεις και στο νόημά τους,
και ο Οδηγός, γνωρίζοντας τις
σκέψεις του βασιλιά, έδωσε μια προφητεία.
Αυτός ο άρχοντας των ανθρώπων
δίδαξε το σαμάντι της γαλήνης.
Ακούστε τις λέξεις αυτές και το
νόημά τους. {16}
Όλες οι υπάρξεις είναι
ανύπαρκτες: είναι έννοιες,
είναι χωρίς ουσία, είναι σαν
οφθαλμαπάτες και ψευδαισθήσεις.
Είναι σαν αστραπές και σύννεφα,
ασταθείς και κενές.
Δεν έχουν εαυτό, είναι χωρίς
ύπαρξη, χωρίς ψυχή. {17}
Πρωταρχικώς κενά, τα φαινόμενα
δεν έρχονται. [F.147.a]
Δεν έχουν έρθει, δεν είναι
παρόντα και δεν έχουν θέση.
Είναι πάντα χωρίς ουσία, έχουν τη
φύση μιας ψευδαίσθησης.
Είναι όλα καθαρά, εντελώς καθαρά
όπως ο χώρος. {18}
Δεν είναι ούτε μπλε, ούτε
κίτρινα, ούτε λευκά.
Αυτά είναι απλώς ονόματα, κενά, η
φύση τους είναι απλώς ήχος.
Είναι χωρίς νου· η φύση τους δεν
είναι νους.
Είναι στιγμιαία και χωρίς ήχο.
{19}
Οι λέξεις δεν πηγαίνουν πουθενά
αν ειπωθούν.
Οι λέξεις δεν μειώνονται αν δεν
ειπωθούν.
Οι λέξεις δεν πηγαίνουν προς
καμία κατεύθυνση.
Οι λέξεις δεν προέρχονται από
κάπου. {20}
Οι λέξεις δεν χάνονται, δεν
παύουν, δεν τελειώνουν,
είτε ειπωθούν είτε δεν ειπωθούν.
Λέγεται ότι οι λέξεις είναι πάντα
δίχως παύση.
Όσοι το γνωρίζουν αυτό θα είναι δίχως παύση. {21}
Στο παρελθόν, εκατοντάδες
χιλιάδες Βούδες
δίδαξαν το Ντάρμα εκατοντάδες
χιλιάδες φορές.
Αλλά το Ντάρμα δεν παύει να
υπάρχει, οι λέξεις δεν παύουν να υπάρχουν,
και καθώς δεν υπάρχει γένεση, δεν
υπάρχει και παύση. {22}
Όσοι γνωρίζουν το αδιάλειπτο
Ντάρμα
θα γνωρίζουν πάντα το αδιάλειπτο
Ντάρμα.
Έχοντας διδάξει εκατοντάδες
χιλιάδες σούτρες,
γνωρίζουν ότι το Ντάρμα είναι
απαλλαγμένο από λέξεις. {23}
Το Ντάρμα που έχουν διδάξει οι
Τζίνα
είναι αδιάλειπτο και επομένως δεν
είναι ορατό.
Το Ντάρμα είναι πρωταρχικά χωρίς
εαυτό, χωρίς ύπαρξη.
Αν και διδάσκεται, δεν παύει.
{24}
Οι σοφοί διδάσκουν
χρησιμοποιώντας όλες τις λέξεις,
αλλά το πνεύμα τους δεν
αιχμαλωτίζεται από τις λέξεις.
Όλες οι λέξεις είναι σαν την ηχώ
σε ένα βουνό,
γι' αυτό μην προσκολλάστε ποτέ
στις λέξεις. {25}
Το Ντάρμα διδάσκεται μέσω
ψευδαισθητικών λέξεων
και όλες αυτές οι λέξεις παύουν
να υπάρχουν την ίδια στιγμή.
Το χαρακτηριστικό αυτών των
λέξεων
είναι το χαρακτηριστικό που έχουν
όλα τα φαινόμενα. {26}
Όλα τα φαινόμενα δεν έχουν
χαρακτηριστικά, είναι απαλλαγμένα από χαρακτηριστικά.
Όλα δεν έχουν χαρακτηριστικά και
είναι καθαρά από χαρακτηριστικά.
Είναι πάντα κενά και είναι καθαρά
όπως το διάστημα.
Εν ολίγοις, δεν μπορούν να
απαριθμηθούν. {27}
Είναι απαλλαγμένα από “σύνθετο”
και “μη σύνθετο”,
και οι σοφοί[319] δεν έχουν καμία ιδέα γι’
αυτά·
έχουν φθάσει στο μη σύνθετο μέσα
σε όλες τις υπάρξεις των όντων
και είναι πάντοτε απαλλαγμένοι από επινοημένες
απόψεις. {28}
Αυτός που έχει το νου του γαλήνιο
σε αυτή τη φύση,
πάντα είναι χωρίς επιθυμίες, θυμό
και άγνοια.
Αυτός που γνωρίζει τα φαινόμενα
με αυτόν τον τρόπο [F.147.b]
γίνεται δυνατός με τη δύναμη του
σαμάντι. {29}
Όπως και η ηχώ που δημιουργείται
από τις συνθήκες
σε σπηλιές, βουνά και φαράγγια,
όλα τα σύνθετα θεωρούνται τα
ίδια:
ολόκληρος ο κόσμος είναι σαν μια
ψευδαίσθηση, μια οφθαλμαπάτη. {30}
Αυτό το σαμάντι της γαλήνης
διδάσκεται από κάποιον
που έχει τη δύναμη της σοφίας,
τις ιδιότητες του Ντάρμα,
που με τη δύναμη της γνώσης έχει
τις ανώτερες γνώσεις των σοφών,
έχει δεξιότητα στις μεθόδους του
λόγου και γνωρίζει τους ορισμούς των λέξεων. {31}
Οι ονομασίες που εκφέρονται είναι
απλώς ονομασίες.
Μέσα στη σαμσάρα δεν υπάρχει
τέλος.
Αυτό που ήταν στο παρελθόν είναι
χωρίς χαρακτηριστικά,
και πρέπει να είμαστε σίγουροι
ότι και το μέλλον είναι το ίδιο. {32}
Μέσα από τη δημιουργία κάρμα
θα υπάρξει το καλύτερο και το
χειρότερο.
Γνωρίζοντας ότι όλα τα πράγματα
είναι πάντα κενά,
κενά από φύση τους, και ότι όλα
τα πράγματα δεν έχουν εαυτό, {33}
ο Τζίνα διδάσκει μ’ αυτόν τον
τρόπο το σχετικό Ντάρμα:
θεωρήστε το σύνθετο και το μη
σύνθετο με αυτόν τον τρόπο.
Πραγματικά δεν υπάρχει εαυτός και
δεν υπάρχει άνθρωπος.
Αυτό είναι το χαρακτηριστικό όλων των όντων. {34}
Το θετικό και το αρνητικό κάρμα
είναι άφθαρτα.
Ό,τι έχω δημιουργήσει, θα πρέπει
να το βιώσω.
Το αποτέλεσμα των πράξεων κάποιου
δεν μπορεί να μεταφερθεί σε άλλους.
Τίποτα δεν βιώνεται χωρίς αιτία.
{35}
Όλες οι υπάρξεις είναι απατηλές
και ανίσχυρες,
εφήμερες και ασήμαντες όπως ο
αφρός.
Είναι πάντα κενές, όπως οι
ψευδαισθήσεις και τα νεροφέγγαρα.
Μαθαίνουν μέσω των λέξεων, αλλά
είναι απαλλαγμένες από αυτές. {36}
Κατανοήστε το με αυτόν τον τρόπο
χωρίς να έχετε υπερηφάνεια.
Έχετε σωστή συμπεριφορά, αλλά
χωρίς προσκόλληση,
με τη δύναμη της υπομονής μην
έχετε εννοιολογικές αντιλήψεις,
και, ασκούμενοι με αυτόν τον
τρόπο, αναπαυθείτε στην ισορροπία». {37}
Ο βασιλιάς κατάλαβε το Ντάρμα
που διδάχθηκε από τον Τζίνα.
Όταν ο βασιλιάς άκουσε αυτό το
Ντάρμα από τον Τζίνα,
μαζί με την ακολουθία του άρχισε
την εκπαίδευση. {38}
Ο βασιλιάς, αφού άκουσε αυτό το
σαμάντι,
χαρούμενος και ευτυχισμένος, είπε
τα εξής λόγια:
«Αυτό το σαμάντι που διδάξατε
είναι εξαιρετικό
και υποκλίνομαι στα πόδια σου».
{39}
Ογδόντα χιλιάδες όντα που ήταν
εκεί [F.148.a]
άκουσαν για τη φύση των
φαινομένων,
αυτή τη διδασκαλία για την
απόλυτη αλήθεια,
και έφτασαν στην αποδοχή της απουσίας γεννήσεως. {40}
Ένας άνθρωπος δεν έχει προέλευση
ούτε τέλος,
και ομοίως αυτά τα φαινόμενα ήταν
πάντα κενά.
Όταν αυτό γίνει γνωστό, δεν
υπάρχει απώλεια,
και ο βασιλιάς πέτυχε την αποδοχή
της απουσίας γεννήσεως. {41}
Ο βασιλιάς αποκήρυξε το βασίλειό
του
και πέρασε στην ασκητική ζωή
σύμφωνα με τη διδασκαλία του Τζίνα.
Και όλοι οι πεντακόσιοι
πρίγκιπες, χωρίς εξαίρεση,
τον ακολουθήσαν στην ασκητική
ζωή. {42}
Όταν ο βασιλιάς και οι πρίγκιπες
του ακολούθησαν την ασκητική,
πολλές χιλιάδες άλλα όντα επίσης
εκείνη την εποχή
ακολούθησαν την ασκητική ζωή,
παρουσία του Σουγκάτα,
επιδιώκοντας να λάβουν το Ντάρμα
του Τζίνα. {43}
Για δύο χιλιάδες χρόνια
ο Τζίνα δίδαξε το Ντάρμα.
Ο βασιλιάς, οι γιοι του και ο
λαός
ασκούσαν το Ντάρμα για αυτά τα
δύο χιλιάδες χρόνια. {44}
Και τότε, αργότερα,
ο Τζίνα πέρασε στη νιρβάνα.
Οι Σράβακα του Τζίνα επίσης
πέθαναν
και το Ντάρμα του ελαττώθηκε.
{45}
Εκείνη την εποχή υπήρχε ένας
πρίγκιπας,
ο Πουνιαμάτιν, που είχε πίστη και
εμπιστοσύνη.
Υπήρχε ένας μπίκσου που είχε
σχέση με την οικογένειά του
που του δίδαξε αυτό το σαμάντι
της γαλήνης. {46}
Ο μπίκσου ήταν ευγενικός και
ήπιος,
τον τιμούσαν εκατό χιλιάδες όντα,
τον ακολουθούσαν ένα
δισεκατομμύριο ντέβα,
και τον επαινούσαν όταν ερχόταν στην πόλη. {47}
Είχε μνήμη και πραγμάτωση.
Ήταν πειθαρχημένος και συμπονετικός, και χαιρόταν με την ορθή συμπεριφορά.
Η όμορφη φωνή του δεν ήταν σκληρή αλλά απαλή,
και είχε κατακτήσει τη δύναμη της γνώσης των αισθητηριακών συστατικών. {48}
Αυτός ο μπίκσου ονομαζόταν Γιασαπράμπα.
Έλαβε ένα δισεκατομμύριο ράσα του Ντάρμα.
Ανίκανοι να αντέξουν τη δύναμη της αρετής του,
χίλιοι μοναχοί τον φθόνησαν. {49}
Είχε τη δύναμη της αρετής και τη δύναμη του σώματος,
τη δύναμη της σοφίας και τη δύναμη των θαυματουργικών ικανοτήτων,
τη δύναμη της ορθής συμπεριφοράς, τη δύναμη της συγκέντρωσης,
και τη δύναμη του Ντάρμα, και γι’ αυτό ήταν ένας ανώτερος μπίκσου. {50}
Χαιρόταν και ήταν αγαπητός από τους ανθρώπους.
μπίκσου, ουπάσακα και μπικσούνι,
όλα τα όντα που είχαν πίστη στη διδασκαλία του Τζίνα, [F.148.b]
του πρόσφεραν δώρα και τον τιμούσαν. {51}
Εκεί ήταν και ο γιος του βασιλιά,
Ο Πουνιαματίν, που είχε σταθερή πίστη και εμπιστοσύνη.
Όταν κατάλαβε ότι πολλοί μπίκσου είχαν αρνητικό νου,
έγινε προστάτης του δασκάλου του. {52}
Πεντακόσιες χιλιάδες άνθρωποι,
θωρακισμένοι και κρατώντας ξίφη και ρόπαλα,
περικύκλωναν συνεχώς τον μπίκσου
που δίδασκε την αδιάκοπα ορθή συμπεριφορά. {53}
Δίδασκε στους ακόλουθούς του το Ντάρμα
ότι τα φαινόμενα είναι κενά, χωρίς εαυτό και χωρίς ψυχή.
Εκείνοι που ήταν προσκολλημένοι στα αντικείμενα και στον εαυτό
δεν ενέκριναν τη διδασκαλία του μπίκσου. {54}
Αυτοί οι μπίκσου εξεγέρθηκαν και πήραν τα όπλα,
καθώς δεν ενέκριναν την κενότητα και την γαλήνη.
Είπαν: “Αυτό που διδάσκει αυτός ο μπίκσου δεν είναι το Ντάρμα·
θα είναι αρετή αν τον
σκοτώσουμε.” {55}
Ο μπίκσου δεν φοβήθηκε όταν είδε
τα όπλα τους.
Γνώριζε για την κενότητα των
φαινομένων,
ότι δεν υπήρχε εκεί κανένα ον ή
άνθρωπος για να σκοτωθεί,
ότι αυτά τα φαινόμενα ήταν τόσο
ασήμαντα όσο η σκόνη.» {56}
Ο μπίκσου ένωσε τα χέρια του πάνω
στο κεφάλι του
και είπε αυτά τα λόγια με σεβασμό
προς τους Τζίνας:
‘με την αλήθεια της κενότητας των
φαινομένων
ας γίνουν αυτά τα όπλα άνθη του κοραλλένιου
δέντρου!’ {57}
Είχε τη συμπεριφορά και την
πειθαρχία του Σοφού
και μόλις είπε αυτά τα λόγια και
κανένα άλλο,
η γη και τα δάση της σείστηκαν
και τα όπλα έγιναν άνθη του κοραλλένιου
δέντρου. {58}
Τότε οι μπίκσου που πίστευαν στην
αντικειμενική πραγματικότητα
και κρατούσαν όπλα,
παραμορφώθηκαν στο σώμα.
Δεν μπορούσαν να πλησιάσουν
περισσότερο
φοβήθηκαν και θαμπώθηκαν πολύ.
{59}
Όσοι είχαν πίστη και εμπιστοσύνη
στον Κύριο των σοφών,
όσοι χαιρόντουσαν με την κενότητα
και την γαλήνη,
φώναξαν χίλιες φορές
“Α λα λα!”
και πρόσφεραν στον μπίκσου
εκατοντάδες υφάσματα. {60}
Ο μπίκσου ένιωσε αγάπη γι’ αυτούς
και είπε σε όλους τους ανθρώπους
μπροστά του,
‘θα εξασκήσω τη συμπεριφορά του Μποντισάτβα
για χάρη των όντων που είναι
θυμωμένα μαζί μου.’ {61}
Τότε, για όχι λιγότερα από
ογδόντα χρόνια δίδαξε
την κενότητα,
τον θησαυρό των Τζίνας.
Και ο γιος του βασιλιά τον
προστάτευε
από χιλιάδες μπίκσου που ήταν
αντίπαλοί του. {62}
Εκείνον τον καιρό τον
περιφρονούσαν,
και οι μπίκσου του έγιναν λίγοι
σε αριθμό.
Αρνητικά λόγια ακούγονταν γι’
αυτόν, [F.149.a]
αλλά η δύναμη της υπομονής του
ποτέ δεν μειώθηκε. {63}
Τότε, κάποια άλλη φορά,
πραγματοποίησε
ένα μεγάλο όφελος για εκατοντάδες
όντα.
Θυμήθηκε αμέτρητες διδασκαλίες
του Ντάρμα
και τότε ο Πουνιαμάτιν ένιωσε
μεγάλη χαρά. {64}
Εκείνος [ο βασιλιάς] τίμησε με
σεβασμό τον μπίκσου
και τότε ο Πουνιαμάτιν του είπε,
‘κανείς απολύτως δεν πρέπει να
κάνει τίποτα
που να δυσαρεστεί τον δάσκαλό
μου.’ {65}
Εκείνος [ο βασιλιάς]απάντησε,
‘Νεαρέ πρίγκιπα, άκουσέ με.
Μέσω της δύναμης της υπομονής
εμφανίζονται οι Βούδες.
Όταν κάποιος μου μιλάει
δυσάρεστα,
προς αυτόν νιώθω μεγάλη αγάπη.’
{66}
Εγώ ήμουν εκείνος ο μπίκσου
Γιασαπράμπα,
που διαλογιζόταν στην υπομονή σε
προηγούμενες ζωές
για εκατό χιλιάδες κάλπα.»
Αυτά ήταν τα λόγια που είπε ο
Μπαγκαβάν Σακυαμούνι. {67}
Ο πρίγκιπας Πουνιαμάτιν,
που ήταν ο προστάτης του μπίκσου Γιασαπράμπα,
ήταν σύντροφός μου σε χιλιάδες
ζωές,
και προφητεύω ότι θα γίνει ο
Βούδας Μάιτρεγια. {68}
Εκείνος που έκανε προσφορές στον
δάσκαλο Γκανεσβάρα,
εκείνος που είχε χτίσει ένα
τέλειο μοναστήρι,
εκείνος που ήταν παλαιότερα
γνωστός ως Βαραπουσπάσα
έγινε ο Κύριος των ανθρώπων Παντμοττάρα[320]. {69}
Έτσι, για αμέτρητα ατελείωτα κάλπα
κράτησα το Ντάρμα των Τζίνα.
Στο παρελθόν, ολοκλήρωσα τη
δύναμη της υπομονής.
Νεαρέ άνδρα, αφού τα άκουσες
αυτά, ακολούθησε το παράδειγμά μου. {70}
Αφού εγώ θα έχω περάσει στη
νιρβάνα,
όταν το Ντάρμα θα καταστρέφεται στους
μελλοντικούς καιρούς,
οι μπίκσου θα ακολουθούν τις
σκέψεις των τίρτικας
και θα εγκαταλείψουν το Ντάρμα
της γαλήνης μου.» {71}
Θα είναι αλαζόνες, υπερόπτες,
κακοί και απερίσκεπτοι.
Θα συναναστρέφονται αμαρτωλούς
και θα είναι άπληστοι για φαγητό.
Θα είναι προσκολλημένοι στα ράσα
και στις κούπες ελεημοσύνης τους,
άπληστοι για υφάσματα,
και θα είναι αφοσιωμένοι στη
συσσώρευση
και θα εγκαταλείψουν το Ντάρμα.
{72}
Θα είναι επιθετικοί, άγριοι και
αχάριστοι.
Θα κατάγονται από ποταπές
οικογένειες, φτωχές οικογένειες,
θα ακολουθούν την ασκητική ζωή
μέσα στη διδασκαλία μου
και θα απορρίπτουν το Ντάρμα της γαλήνης.
{73}
Θα έχουν τις σκέψεις του Μάρα και
θα είναι όντα στο σκοτάδι.
Θα βρίσκονται υπό την εξουσία της
επιθυμίας και θα έχουν ισχυρή προσκόλληση. [F.149.b] Θα βρίσκονται υπό την εξουσία της άγνοιας και θα
είναι ανόητοι,
και δεν θα χαίρονται με το Ντάρμα
της κενότητας και της γαλήνης. {74}
Οι μπίκσου, οι μπικσούνι και οι
λαϊκοί, με κακό
νου,
θα είναι φιλάργυροι και ανόητοι.
Θα κυριεύονται απ’ αυτά πάντοτε
με αυτόν τον τρόπο,
και στους ύστερους καιρούς θα
απορρίψουν τη φώτιση. {75}
Άκουσε, νέε, αυτά τα λόγια μου.
Ένας μπίκσου πρέπει πάντοτε να
κατοικεί στη μοναξιά.
Όσοι λαχταρούν την γαλήνη και την
κενότητα
πρέπει να κατέχουν αυτό το Ντάρμα
των Τζίνα. {76}
Αυτός που κατέχει αυτό το σαμάντι
έχει εξασκήσει την ασκητική ζωή σύμφωνα
με τη διδασκαλία μου,
είναι χειροτονημένος ως μπίκσου, εξασκεί
ποσάντα,
και τρώει χωρίς επιθυμία, χωρίς
προσκόλληση στο φαγητό. {77}
Αποποιούμενος κάθε μέριμνα για
ζωή και σώμα,
διαλογίσου στην κενότητα, στην
τέλεια γαλήνη.
Διαλογίσου με αφοσίωση, με
ολοκληρωτική αφοσίωση.
Σαν το ελάφι, να ζεις πάντοτε στα
δάση. {78}
Να προσφέρεις πάντοτε τιμές στους
Τζίνα
με ουράνιες ομπρέλες, λάβαρα και
με κατοικίες.
Να κάνεις προσφορές στις στούπα
των Σουγκάτα
και γρήγορα θα κατακτήσεις αυτό
το σαμάντι. {79}
Ανάπτυξε την ευχή για την
κατάσταση της φώτισης.
Κόσμησε τις στούπα των Σουγκάτα,
στολίζοντάς τες με χρυσάφι και
καλύπτοντάς τες με ασήμι,
και φτιάξε όμορφες εικόνες από
πολύτιμα υλικά. {80}
Πάρε την απόφαση να φτάσεις στη
φώτιση
και πρόσφερε όλα τα αγαθά που
υπάρχουν στον κόσμο,
όλα όσα είναι ευχάριστα στους
ντέβα και στους ανθρώπους,
και τίμησε τους Βούδες με
επιθυμητές προσφορές. {81}
Να βλέπεις και όλους τους
άρχοντες των ανθρώπων μέσα στην αληθινή τους φύση·
γιατί στους κόσμους των δέκα
κατευθύνσεων,
οι Τζίνα που υπάρχουν και εκείνοι
που έχουν φύγει,
έγιναν Βούδες μέσω της ίδιας
αυτής αληθινής φύσης. {82}
Να έχεις την επιθυμία να είσαι
γενναιόδωρος προς όλους.
Να έχεις αγνή συμπεριφορά και
σταθερό νου.
Να χαίρεσαι με την υπομονή και να
χαίρεσαι πάντοτε με την καλοσύνη,
και να γνωρίζεις πως όλα τα
φαινόμενα είναι κενά. {83}
Ανάπτυξε ζήλο με αυτοπεποίθηση
και χωρίς φόβο.
Να αγαλλιάζεις στα ντυάνα και να αγαλλιάζεις
στη μοναξιά.
Ανάπτυξε σοφία, εντελώς καθαρή
σοφία,
και γρήγορα γίνε συμπονετικός.
{84} [F.150.a]
Πάντοτε να κατευνάζεις την
επιθυμία με το στοχασμό στην ασχήμια,
να υπερνικάς τον θυμό με τη
δύναμη της υπομονής,
να υπερνικάς την άγνοια με τη
δύναμη της σοφίας,
και να φτάσεις στη φώτιση που οι
Τζίνα έχουν υμνήσει. {85}
Το σώμα δεν έχει ουσία· είναι σαν
τον αφρό.
Γεννά οδύνη, είναι σαπισμένο και
δύσοσμο.
Να ξέρεις πως όλα τα σύνολα δεν
έχουν υπόσταση
και γρήγορα να κατακτήσεις την
ύψιστη σοφία. {86}
Ποτέ να μη στηρίζεσαι σε απόψεις
που γεννούν αρνητικές πράξεις:
ότι υπάρχει εαυτός, άτομο ή ψυχή.
Να γνωρίζεις πως όλα τα φαινόμενα
είναι κενά
και γρήγορα να φτάσεις στη ύψιστη
φώτιση. {87}
Ποτέ να μην έχεις λαχτάρα για αποκτήματα.
Να μη στενοχωριέσαι αν δεν λάβεις
ελεημοσύνη,
να μένεις ατάραχος στον έπαινο
και στον ψόγο,
και να είσαι ακλόνητος σαν το
όρος Μερού. {88}
Με ευλάβεια να αναζητάς το
Ντάρμα·
κι αφού το ακούσεις, να γίνεις
αυτό.
Να διατηρείς τη συμπεριφορά των
Τζίνα
και γρήγορα να πας στο πεδίο
Σουκαβάτι. {89}
Να έχεις ισοψυχία προς όλα τα
όντα.
Να μην έχεις στο νου σου
συμπάθειες και αντιπάθειες.
Να μη λαχταράς κέρδος και φήμη,
και γρήγορα να γίνεις Βούδας, ένας
άρχοντας των σοφών. {90}
Να περιγράφεις πάντοτε τις
ιδιότητες των Βούδα
ορθά, σύμφωνα με τους ορισμούς
τους,
ώστε τα όντα που θα ακούσουν για
αυτές τις ιδιότητες, να αναπτύξουν πίστη
και να επιθυμήσουν τις ιδιότητες
ενός Βούδα. {91}
Να τιμάς πάντοτε τον δάσκαλό σου,
τους γονείς σου, και παρομοίως
όλα τα όντα.
Μην σε υπερνικήσει ποτέ η
υπερηφάνεια,
και θα αποκτήσεις τα τριάντα δύο γνωρίσματα
ενός Μεγάλου Όντος. {92}
Απόφευγε όλα τα πλήθη χωρίς
εξαίρεση,
και να χαίρεσαι πάντοτε με τη
μοναχικότητα.
Να είσαι πάντα ευγενικός,
πειθαρχημένος και ειρηνικός.
Να ωφελείς τον εαυτό σου και να
ωφελείς και τα άλλα όντα. {93}
Καλλιέργησε την καλοσύνη και τη
συμπόνια,
και να επιδιώκεις πάντοτε τη χαρά
για τους άλλους και την ισοψυχία.
Να ακολουθείς πάντοτε τη
διδασκαλία των Τζίνα
Και γρήγορα θα γίνεις κάποιος που
ωφελεί τον κόσμο. {94}
Μην αποκτάς ποτέ αρνητικούς
φίλους·
να έχεις φίλους που είναι
ευγενείς.
Όσοι λαχταρούν την κενότητα και
την ειρήνη
εδραιώνονται στο μονοπάτι προς
την υπέρτατη φώτιση. {95}
Μην ασκείσαι στο επίπεδο των Σράβακα,
και μην ευχαριστιέσαι με την
πρακτική τους.
Μην αποστρέφεις τον νου σου από
τις ιδιότητες του Βούδα
και γρήγορα θα γίνεις Βούδας,
άρχοντας των Τζίνα. {96}
Να μιλάς πάντοτε καθαρά και
αληθινά.
Μην μιλάς σκληρά ούτε να λες
ψέματα.
Να μιλάς πάντοτε απαλά και
ευχάριστα
και θα αποκτήσεις την ομιλία του
Δασκάλου του Κόσμου. {97}
Μην ανησυχείς για τη ζωή και το
σώμα σου.
Μην επικρίνεις τους άλλους ούτε
να επαινείς τον εαυτό σου.
Καλλιέργησε τις δικές σου καλές
ιδιότητες
και να έχεις ισοψυχία απέναντι
στη συμπεριφορά των άλλων. {98}
Να χαίρεσαι πάντοτε τις
απελευθερώσεις[321] και την κενότητα.
Μην κάνεις ευχές για επαναγέννηση
στους κόσμους των όντων.
Να εγκαταλείπεις όλες τις
νοητικές κατασκευές χωρίς εξαίρεση
και να παραμένεις πάντοτε σε μια
κατάσταση χωρίς κατασκευές. {99}
Να απορρίπτεις πάντοτε τα άκρα.
Μην ακολουθείς τον μηδενισμό ούτε
την αιωνιότητα.
Να γνωρίζεις πάντοτε ότι όλα
εξαρτώνται από άλλα,
και έτσι θα γίνεις ένας τέτοιος
δάσκαλος. {100}
Απόρριψε την ευχαρίστηση που
γεννούν οι επιθυμίες,
Απόρριψε τους λεκέδες της σκληρής
οργής,
απόρριψε όλο το σκοτάδι της
άγνοιας,
και γίνε λιοντάρι ανάμεσα στους
ανθρώπους, αγαλλιάζοντας με την γαλήνη» {101}
Να βλέπεις πάντοτε ότι το μόνιμο
είναι παροδικό.
Απελευθερώσου από τη χαρά και τη
λύπη όλων των υπάρξεων.
Δες ότι το ‘εγώ’ και η
‘καθαρότητα’ είναι μη-εγώ και μη-καθαρά.
Διαλογίσου και γίνε άρχοντας των
ανθρώπων. {102}
Οι Τζίνα, τα φώτα του κόσμου,
δίδαξαν όποιο Ντάρμα θα ήταν
ωφέλιμο.
Νίκησαν τους στρατούς των Μάρα
και κατέκτησαν την υπέρτατη, ύψιστη
φώτιση. {103}
Δίδαξα τις ενάρετες ιδιότητες που
υπάρχουν
και περιέγραψα εκατοντάδες
σφάλματα.
Απόρριψε τα σφάλματα και
καλλιέργησε τις αρετές.
Τότε, νέε μου, σε αυτή τη ζωή θα
γίνεις Βούδας. {104}
Έτσι ολοκληρώνεται το 38ο
Κεφάλαιο Γιασαπράμπα
[Αυτό το κεφάλαιο
αναφέρεται στους κανόνες του σώματος, του λόγου και του νου, όπου η τήρησή τους
θεωρείται εξαιρετικά σημαντική για την επίτευξη της τέλειας φώτισης. Παρόλα
αυτά, υπάρχουν περιπτώσεις όπου μια αρνητική πράξη, του σώματος ή του λόγου, μπορεί
να φέρει μεγαλύτερο όφελος στα όντα, αν διαπραχθεί με καθαρή ευφυία και τέλεια καθαρό
κίνητρο. Στην περίπτωση όμως των αρνητικών πράξεων με το νου, που είναι τα τρία
βασικά αρνητικά συναισθήματα, η επιθυμία, ο θυμός και η ηλιθιότητα, δεν υπάρχει
καμία απολύτως περίσταση που αυτά θα μπορούσαν να είναι ενάρετα. Γι αυτό θα
πρέπει πάντα να αποφεύγονται.]
39ο
Κεφάλαιο Εγκράτεια
του σώματος, του λόγου και του νου
Τότε ο Μπαγκαβάν είπε στον νεαρό Τσαντραπράμπα: «Γι’ αυτό, νεαρέ, πρέπει να
ασκηθείς σκεπτόμενος: “Θα έχω αυτοκυριαρχία μέσω της σωματικής εγκράτειας.”
Νεαρέ, τι σημαίνει ‘σωματική εγκράτεια’; Αυτό που ονομάζεται
‘σωματική εγκράτεια’ είναι η εγκράτεια μέσω της οποίας ο Μποντισάτβα μαχασάτβα απελευθερώνεται
από κάθε προσκόλληση για όλα τα φαινόμενα.
Νεαρέ, αυτό που ονομάζεται ‘σωματική εγκράτεια’ είναι η εγκράτεια μέσω της
οποίας ο Μποντισάτβα μαχασάτβα αποκτά τα τριάντα δύο κύρια χαρακτηριστικά
ενός Μεγάλου Όντος.
Αυτό που ονομάζεται ‘σωματική εγκράτεια’ είναι η εγκράτεια μέσω της οποίας
ο Μποντισάτβα μαχασάτβα αποκτά τα ογδόντα δευτερεύοντα γνωρίσματα ενός
Μεγάλου Όντος.
Νεαρέ, αυτό που ονομάζεται ‘σωματική εγκράτεια’ είναι η εγκράτεια μέσω της
οποίας ο Μποντισάτβα μαχασάτβα αποκτά τις δέκα δυνάμεις, τις τέσσερις αφοβίες
και τις δεκαοκτώ ιδιαίτερες ιδιότητες ενός Βούδα.»
Νεαρέ, αυτό που ονομάζεται ‘σωματική εγκράτεια’ είναι η εγκράτεια μέσω της
οποίας ο Μποντισάτβα μαχασάτβα αποκτά τις τρεις πύλες της απελευθέρωσης:
την κενότητα, την απουσία χαρακτηριστικών και την απουσία προσδοκίας. Αυτές τις
τρεις πύλες της απελευθέρωσης τις κατακτά.»
Νεαρέ, αυτό που ονομάζεται ‘σωματική εγκράτεια’ είναι η εγκράτεια μέσω της
οποίας ο Μποντισάτβα μαχασάτβα αποκτά τα τέσσερα μεγάλα βραχμαβιχάρα
[απροσμέτρητα]: τη μεγάλη αγάπη, τη μεγάλη συμπόνια, τη μεγάλη χαρά και τη
μεγάλη ισοψυχία. Αυτές τις τέσσερις μεγάλες βραχμαβιχάρα τις κατακτά.»
Νεαρέ, αυτό που ονομάζεται ‘σωματική εγκράτεια’ είναι η εγκράτεια μέσω της
οποίας ο Μποντισάτβα μαχασάτβα αποκτά τις τέσσερις διακρίσεις: τη
διάκριση του νοήματος, τη διάκριση των φαινομένων, τη διάκριση των ορισμών και
τη διάκριση της ευγλωττίας. Αυτές τις τέσσερις διακρίσεις τις κατακτά.»
Νεαρέ, αυτό που ονομάζεται ‘σωματική εγκράτεια’ είναι η εγκράτεια μέσω της
οποίας ο Μποντισάτβα μαχασάτβα αποκτά τους τριάντα επτά κλάδους της φώτισης.
Ποιοι είναι αυτοί οι τριάντα επτά κλάδοι της φώτισης; Είναι τα τέσσερα θεμέλια
της επαγρύπνησης[322],
οι τέσσερις ορθές προσπάθειες[323],
τα τέσσερα στηρίγματα των θαυματουργικών δυνάμεων[324],
οι πέντε ικανότητες[325],
οι πέντε δυνάμεις[326],
οι επτά κλάδοι της φώτισης[327]
και το ευγενές οκταπλό μονοπάτι[328].
Αυτούς τους τριάντα επτά κλάδους της φώτισης τους κατακτά.
Νεαρέ, αυτό που ονομάζεται ‘σωματική εγκράτεια’ είναι η εγκράτεια μέσω της
οποίας ο Μποντισάτβα μαχασάτβα αποκτά την κατάσταση της μεγάλης συμπόνιας,
την κατάσταση της μεγάλης ισοψυχίας και την άνετη, αβίαστη εξέταση και ανάλυση
των φαινομένων.
Επιπλέον, νεαρέ, αυτό που ονομάζεται ‘σωματική εγκράτεια’ είναι η εγκράτεια
μέσω της οποίας ο Μποντισάτβα μαχασάτβα απέχει από το να σκοτώνει, από το να
παίρνει ό,τι δεν του έχει δοθεί, από τη μη τήρηση της αγνότητας, από το ψεύδος,
τη συκοφαντία, τη σκληρή ομιλία, την κουτσομπολιό, την πλεονεξία, την κακία και
τις λανθασμένες απόψεις· απέχει από τις απάτες στα ζύγια, στα μέτρα και στα
πλούτη[329]·
απέχει από το να συλλαμβάνει, να δένει, να περιορίζει, να χτυπά, να απειλεί, να
ακρωτηριάζει, να διαπερνά, ή να τρομοκρατεί· απέχει από την επιθυμία και την
απληστία· απέχει από άγριες κινήσεις των χεριών, άγριες κινήσεις των ποδιών και
ανεξέλεγκτες κινήσεις άκρων· απέχει από τις αρνητικές συνήθειες του σώματος, του
λόγου ή του νου, ώστε —όπως οι φοινικιές που έχουν κόψει την κορυφή τους—
να μην ξαναφυτρώσουν ποτέ στο μέλλον.
Γι’ αυτό, νεαρέ, κατανόησε αυτή τη διδασκαλία με τον εξής τρόπο. [F.152.a]Νεαρέ, στο παρελθόν, αναρίθμητα,
απέραντα, αμέτρητα, ασύλληπτα, άπειρα, απροσμέτρητα κάλπα πριν, εκείνον τον
καιρό και εκείνες τις ημέρες, εμφανίστηκε στον κόσμο ο Μπαγκαβάν, ο Τατάγκατα,
ο Άρχατ, ο τέλεια αφυπνισμένος Βούδας Τζνιαναπραμπάσα, τέλειος στη σοφία
και στη συμπεριφορά, ένας Σουγκάτα, γνώστης του κόσμου, ο απαράμιλλος οδηγός
των όντων, ο δάσκαλος θεών και ανθρώπων, ένας Βούδας, ένας Μπαγκαβάν.
Τότε, εκείνον τον καιρό και σε εκείνες τις
ημέρες, η διάρκεια ζωής του Μπαγκαβάν, του Τατάγκατα, του Άρχατ, του τέλεια και
ολοκληρωμένα φωτισμένου Βούδα Τζνιαναπραμπάσα ήταν εξακόσια εκατομμύρια χρόνια.
Είχε μια σάνγκα μαθητών αποτελούμενη από εξακόσια εκατομμύρια Άρχατ. Υπήρχαν
αναρίθμητοι Μποντισάτβα μαχάσατβα που ασκούσαν το υπέρτατο Ντάρμα.
Νεαρέ, τότε, εκείνον τον καιρό και σε εκείνες
τις ημέρες, υπήρχε ένας βασιλιάς ονόματι Βιβεσατσίντιν. Ο βασιλιάς Βιβεσατσίντιν
ήρθε με οκτακόσια εκατομμύρια ανθρώπους μπροστά στον Τατάγκατα. Όταν έφτασε,
έσκυψε το κεφάλι του στα πόδια του Τατάγκατα, περπάτησε τρεις φορές γύρω από
τον Μπαγκαβάν και κάθισε σε ένα μέρος. Μόλις ο βασιλιάς Βιβεσατσίντιν κάθισε,
τίμησε τον Τατάγκατα.
Τότε ο Μπαγκαβάν, ο Τατάγκατα, ο Άρχατ, ο
τέλεια και πλήρως φωτισμένος Βούδας Τζνιαναπραμπάσα, γνωρίζοντας την ανώτερη
επιθυμία του βασιλιά Βιβεσατσίντιν και των συνοδών του, τους δίδαξε από αυτή τη
διδασκαλία του Ντάρμα απαγγέλλοντας τους ακόλουθους στίχους για την είσοδο μέσω
της πύλης της σαμάντι της σωματικής εγκράτειας.
Όπως το διάστημα και ο ουρανός
είναι καθαρά,
απόλυτα αγνά και με φύση διαυγή,
έτσι και η εγκράτεια του σώματος
είναι καθαρή
και δεν μπορεί να διδαχθεί με
στίχους. {1}
Αυτή η σωματική εγκράτεια είναι
κενή και άδεια,
και αυτά είναι επίσης τα δύο
γνωρίσματα του σώματος.
Όπως ο χώρος, είναι χωρίς
χαρακτηριστικά· αυτό
διδάσκεται ως
το γνώρισμα της εγκράτειας του
σώματος. {2}
Όσοι γνωρίζουν αυτό το γνώρισμα
της εγκράτειας του σώματος
ποτέ δεν θα είναι χωρίς
εγκράτεια.
Πώς μπορούν όσοι δεν δραστηριοποιούνται
να έχουν πεδίο συμπεριφοράς;
Όσοι είναι άσπιλοι δεν έχουν
γέννηση. {3}
Δεν μπορεί κανείς να έχει αυτή
την εγκράτεια
ενώ επιδιώκει επιθυμίες,
ποθώντας μορφές και απολαύσεις.
Όποιος δεν γνωρίζει την κακία της
ύπαρξης
δεν μπορεί να γνωρίσει αυτή την
εγκράτεια του σώματος. {4}
Ποτέ δεν θα υπάρξει γέννηση
για όσους έχουν άσπιλη εγκράτεια.
Έχουν ιδιότητες όμοιες με των
Άρχατ,
που οι τίρτικας δύσκολα μπορούν
να γνωρίσουν. {5}
Όσοι φοβούνται τους τρεις κόσμους
δεν θα αναπτύξουν επιθυμία για
αισθησιακές απολαύσεις.
Όσοι δεν επιθυμούν τις ηδονές
ενός βασιλιά
θα γνωρίσουν αυτή τη μορφή
εγκράτειας του σώματος. {6}
Η εγκράτεια του σώματος λέγεται
ότι έχει αυτό το νόημα·
είναι νόημα που δεν μπορεί να
διδαχθεί με λόγια.
Όποιος γνωρίζει αυτόν τον δρόμο
του Ντάρμα
είναι σταθερά εδραιωμένος σε αυτή
την εγκράτεια. {7}
Διδάσκω το νόημα σε όσους
ασχολούνται με το νόημα,
σε εκείνους τους συνετούς που
είναι προσηλωμένοι στον δρόμο του νοήματος.
Όσοι ασχολούνται με το νόημα,
αποφεύγουν ό,τι δεν έχει νόημα
και είναι πάντοτε σταθερά εδραιωμένοι
σε αυτή την εγκράτεια. {8}
Πώς μπορεί κανείς να γνωρίσει το
νόημα
που αναφέρεται στη διδασκαλία των
Τζίνα;
Όσοι γνωρίζουν τη φύση αυτού του
δρόμου του νοήματος
λέγεται ότι είναι εδραιωμένοι
στην εγκράτεια του σώματος.» {9}
Όσοι γνωρίζουν την απουσία ουσίας,
την κενότητα,
την απουσία εαυτού και την
απουσία χαρακτηριστικών
ποτέ δεν θα στερηθούν αυτή την
εγκράτεια,
και έτσι θα ασκηθούν στην ορθή
βεβαιότητα.» {10}
Γνωρίζουν ότι τα υπαρκτά είναι
ανύπαρκτα
και δεν γεννούν προσκόλληση στα υπαρκτά.
Ποτέ δεν θα γεννήσουν προσκόλληση
σε κάποιο υπαρκτό [φαινόμενο]
και θα φτάσουν στη σαμάντι της
απουσίας χαρακτηριστικών. {11}
Όσοι γνωρίζουν ότι τα φαινόμενα
δεν έχουν εαυτό,
[ότι]έχουν κενή φύση και το
γνώρισμα της διαύγειας,
θα έχουν πάντα αυτή την εγκράτεια
και έτσι θα έχουν οριστική ορθή
κατανόηση.{12}
Όσοι γνωρίζουν ότι τα πέντε
σκάντα είναι κενά
γνωρίζουν την κενή φύση τους, που
δεν έχει εαυτό.
Θα έχουν πάντα αυτήν την
εγκράτεια
σε κάθε σωματική δράση εκτελούν.
{13}
Όσοι προσκολλώνται σε
χαρακτηριστικά, όσοι δεν έχουν εγκράτεια,
όσοι είναι σταθερά καθηλωμένοι
στην αντίληψη ενός εαυτού— [F.153.a]
εκείνα τα όντα που προσκολλώνται
στις μορφές
καταβάλλονται από ασυγκράτητες
επιθυμίες.{14}
Όσοι έχουν εκπαιδευτεί στο
αληθινό, ύψιστο σημείο,
οι πράοι που έχουν πραγματώσει
την κενότητα,
δεν καταβάλλονται ποτέ από την εμφάνιση
των επιθυμιών
που οδηγούν τους ασυγκράτητους
στους κατώτερους κόσμους. {15}
Έτσι όπως όλα τα μυρμήγκια μαζί
δεν μπορούν να κλονίσουν
ούτε να μετακινήσουν το μεγάλο
όρος Σουμερού,
έτσι, ούτε οι θεϊκές μορφές
μπορούν να ταράξουν
έναν συνετό που έχει εκπαιδευτεί
σωστά.{16}
Ίσως να μπορεί κάποιος να ζωγραφίσει μια εικόνα στο διάστημα,
ή να κρατήσει το διάστημα στο
χέρι του,
αλλά η επιθυμία, ο θυμός ή
εκατομμύρια μάρα
δεν μπορούν να ταράξουν έναν
τέτοιο σοφό. {17}
Ίσως να μπορεί κάποιος να συλλάβει
μια ηχώ,
μια πέτρα ίσως μπορεί να
επιπλεύσει στο νερό,
αλλά κανείς δεν μπορεί να δει τις
σκέψεις εκείνου που
έχει εκπαιδευτεί
σε αυτή την εγκράτεια του
σώματος. {18}
Ίσως να μπορεί κάποιος να
συλλάβει
όλους τους ήχους ολόκληρου του κόσμου και να τους βάλει σε ένα κουτί,
αλλά δεν μπορεί να γνωριζει, αν
κάποιος που κρατά την
εγκράτεια του σώματος,
την διατηρεί ή όχι.
{19}
Ίσως να μπορεί κάποιος να
συλλάβει το φως του ηλιακού δίσκου,
ή τη βροντή και την αστραπή που
ξεσπούν από τα σύννεφα,
αλλά δεν μπορεί να γνωρίζει το σώμα
εκείνου
που έχει εκπαιδευτεί στην
εγκράτεια του σώματος. {20}
Ίσως κάποιος να μπορεί να
παγιδεύσει σε θηλιά ή δίχτυ
τον κύκλο του ανέμου που κινείται
στις τέσσερις κατευθύνσεις,
αλλά δεν μπορεί να γνωρίσει το
σώμα εκείνου
που είναι εδραιωμένος στην
εγκράτεια του σώματος. {21}
Αυτό δεν είναι το πεδίο της
δραστηριότητας των όντων·
είναι το πεδίο ενός συνετού με
ελεγχόμενο νου.
Είναι το πεδίο δραστηριότητας
εκείνου που έχει εγκράτεια στο σώμα,
ο οποίος, όπως το διάστημα, δεν
μολύνεται από κοσμικές ιδιότητες. {22}
Ίσως κάποιος να μπορεί να δει τα
ίχνη όλων των πλασμάτων
που κινούνται στον ουρανό προς
όλες τις κατευθύνσεις,
αλλά δεν θα μπορούσε να γνωρίσει
την έκταση των πεδίων
δραστηριότητας
του νου ή του σώματος ενός
τέτοιου ανθρώπου. {23}
Όσοι είναι εδραιωμένοι σε αυτή
την εγκράτεια του σώματος
δεν έχουν κανένα από τα διάφορα
είδη κλέσα.
Έχουν εξαλείψει ακόμη και τα
ελάχιστα κλέσα
και έτσι είναι εκπαιδευμένοι στην
εγκράτεια του σώματος.{24}
Δεν μπορούν να βλαφθούν από όπλα
ή από φωτιά, [F.153.b]
και έτσι τα σώματά τους είναι ακατανόητα.
Παραμένουν στην γαλήνη, στην
τέλεια γαλήνη της σαμάντι,
και με αυτόν τον τρόπο είναι
εκπαιδευμένοι στην εγκράτεια του σώματος. {25}
Έτσι εδραιωμένοι, δεν έχουν φόβο,
δεν έχουν τρόμο·
το πνεύμα τους είναι ατάραχο και
δεν νιώθουν φθόνο.
Όσοι έχουν εκπαιδευτεί έτσι στην εγκράτεια του σώματος
έχουν απελευθερωθεί από κάθε
κακοτυχία. {26}
Δεν φοβούνται δηλητήριο ή όπλα·
δεν φοβούνται στο κέντρο της
πυράς ή στο νερό.
Όσοι έχουν εκπαιδευτεί έτσι στην
εγκράτεια του σώματος
έχουν απελευθερωθεί από κάθε
κακοτυχία. {27}
Δεν έχουν φόβο ανάμεσα σε
κλέφτες,
απατεώνες, εγκληματίες και
δηλητηριώδη φίδια.
Με αυτόν τον τρόπο δεν έχουν
αντίληψη ενός εαυτού, και,
απελευθερωμένοι από αυτή την
αντίληψη, δεν έχουν φόβο. {28}
Όσοι έχουν απελευθερωθεί από τον
φόβο δεν τρομάζουν·
καθώς δεν υπάρχει φόβος, δεν
υπάρχει αστάθεια.
Πώς μπορούν όσοι είναι ακλόνητοι
να νιώσουν φόβο;
Ακόμη και εκατομμύρια μάρα δεν
μπορούν να τους ταράξουν. {29}
Εκείνος που ωφελεί τους Μποντισάτβα
εξηγεί και διδάσκει την άσκηση
της εγκράτειας.
Ακόμη και εκατομμύρια μάρα δεν
μπορούν να ταράξουν εκείνον
που έχει εκπαιδευτεί σε αυτή την
εγκράτεια του σώματος. {30}
Η ανεμπόδιστη γνώση ολόκληρου του
Ντάρμα, τα πλήρη
ογδόντα δευτερεύοντα σημάδια, και τα τριάντα δύο κύρια γνωρίσματα ενός καθαρού νου
δεν είναι δύσκολο να αποκτηθούν
από εκείνον
που είναι εδραιωμένος στην
εγκράτεια. {31}
Όποιος επιθυμεί να πραγματοποιήσει τις
ιδιότητες ενός Βούδα, που είναι αδιανόητες και πέρα από κάθε μέτρο, πρέπει να
ασκηθεί σε αυτή τη μορφή εγκράτειας του σώματος και να γίνει ένα προσκύνημα για
ολόκληρο τον κόσμο. {32}
Όποιος επιθυμεί αυτές τις ιδιότητες ενός μεγάλου σοφού,
τις δέκα ασύλληπτες δυνάμεις ενός Βούδα,
πρέπει να ασκηθεί σε αυτή την εγκράτεια του σώματος.
Ένας τέτοιος ασκούμενος δεν θ’ αποκτήσει δύσκολα αυτές τις δυνάμεις. {33}
Οι δεκαοκτώ ιδιαίτερες ιδιότητες ενός Βούδα,
στις οποίες είναι εδραιωμένοι οι Τζίνα,
δεν είναι δύσκολο να αποκτηθούν από κάποιον
που έχει ασκηθεί σε αυτή την εγκράτεια του σώματος. {34}
Οι επτά κλάδοι της φώτισης των μεγάλων σοφών,
οι διακρίσεις τους και οι βάσεις των θαυματουργικών δυνάμεων,
δεν είναι δύσκολο να αποκτηθούν από κάποιον
που έχει ασκηθεί σε αυτή την εγκράτεια του σώματος. {35} [F.154.a]
Οι τέσσερις βραχμαβιχάρα και τα ντυάνα,
οι πύλες της απελευθέρωσης που έχουν διδαχθεί, καθώς και η εύκολη εξέταση
και ανάλυση,
δεν είναι δύσκολο να αποκτηθούν
από εκείνον που είναι εδραιωμένος στην εγκράτεια. {36}
Όποιος είναι εγκατεστημένος σε αυτή την υπέρτατη εγκράτεια
βρίσκεται στη συμπόνια και στην ισοψυχία επίσης,
και εξίσου ασκεί τη συμπεριφορά της υπέρτατης αγάπης
και έχει το κίνητρο να ωφελήσει όλα τα όντα. {37}
Η διατήρηση της επαγρύπνησης και της ορθής προσπάθειας, οι πέντε ικανότητες
και οι πέντε δυνάμεις των μεγάλων σοφών, και το οκταπλό υπέρτατο μονοπάτι
των ευγενών,
δεν είναι δύσκολο να αποκτηθούν
από κάποιον που έχει εκπαιδευτεί στην εγκράτεια του σώματος. {38}
Επίσης, οι άλλες υπέρτατες ιδιότητες ενός Βούδα,
που είναι ασύλληπτες και πέρα από κάθε μέτρο,
όλες δεν είναι δύσκολο να αποκτηθούν από εκείνον
που έχει ασκηθεί σε αυτή την εγκράτεια του σώματος. {39}
Όταν άκουσε αυτή τη διδασκαλία για
την εγκράτεια του σώματος,
ο ένδοξος βασιλιάς απέκτησε εξαιρετική πραγμάτωση.
Ένιωσε την ύψιστη χαρά και την ασύγκριτη ευδαιμονία
και ακολούθησε τη ζωή του περιπλανώμενου με τη διδασκαλία εκείνου του
Τζίνα. {40}
Για εκατό εκατομμύρια χρόνια ακολούθησε την περιπλανώμενη ζωή
και εξάσκησε αγνή και τέλεια αγαμία.
Επίσης διαλογίστηκε στα τέσσερα βραχμαβιχάρα
για να ωφελήσει τον κόσμο και τους ντέβα του. {41}
Αφού διαλογίστηκε καλά στα βραχμαβιχάρα,
είδε οκτακόσια εκατομμύρια Βούδες, και ακόμη περισσότερους,
όσοι είναι οι κόκκοι στον Γάγγη,
και ασκήθηκε σ’ αυτήν την υπέρτατη αγαμία. {42}
Ακολούθησε την άστεγη ζωή μέσα σε όλες τις διδασκαλίες τους
και ασκήθηκε στην αγνή και τέλεια αγαμία.
Έγινε ένας εξαίρετος μπίκσου νταρμαμπάνακα,
πολύ μορφωμένος και με ευφράδεια. {43}
Γνωρίζοντας καλά αυτή την εγκράτεια του σώματος,
είχε άμεμπτη συμπεριφορά, άψογη συμπεριφορά,
καθαρή συμπεριφορά και αμιγή συμπεριφορά,
και διατηρούσε άσπιλη ευγενή συμπεριφορά {44}
Μην νομίζεις, νεαρέ, ότι ο Βιβεσατσίντιν,
ο ένδοξος βασιλιάς εκείνης της εποχής, ήταν κάποιος άλλος,
μην τον βλέπεις ως κάποιον διαφορετικό· εγώ ήμουν εκείνος,
όταν εξασκούσα την συμπεριφορά των Μποντισάτβα. {45} [F.154.b]
Γι’ αυτό, νεαρέ, ακολούθησε τη διδασκαλία μου
και κράτησε αυτή την εγκράτεια του σώματος.
Δίδαξέ την επίσης σε εκατομμύρια άλλα όντα,
και σύντομα θα γίνεις ίδιος με εμένα. {46}
Τότε ο Μπαγκαβάν είπε στον Τσαντραπράμπα:
«Νεαρέ, θα πρέπει να ασκηθείς με τη σκέψη: ‘Με αυτόν τον τρόπο θα ασκηθώ στην
απόλυτα αγνή συμπεριφορά του σώματος.’ Γιατί; Επειδή, νεαρέ, οι Μποντισάτβα
μαχασάτβα που έχουν απολύτως αγνή συμπεριφορά δεν φοβούνται τις κολάσεις, ούτε
την επαναγέννηση ως ζώα, ούτε τον κόσμο του Γιάμα, ούτε οποιαδήποτε άλλη
κατώτερη ύπαρξη. Δεν φοβούνται το νερό, ούτε τη φωτιά, ούτε το δηλητήριο, ούτε
τα όπλα, ούτε τα λιοντάρια, ούτε τις τίγρεις, ούτε τις αρκούδες, ούτε τους
ελέφαντες, ούτε τους ταύρους, ούτε τους ανθρώπους ή τα μη ανθρώπινα όντα.
Νεαρέ, οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που έχουν
απολύτως αγνή συμπεριφορά στο σώμα, μπορούν να βάλουν το μεγάλο σύμπαν των
τρισεκατομμυρίων κόσμων στην παλάμη του χεριού τους και να το εκσφενδονίσουν
στο ύψος ενός φοίνικα, δύο φοινίκων, τριών φοινίκων, τεσσάρων φοινίκων, πέντε
φοινίκων, έξι φοινίκων, επτά φοινίκων, ή όσο ψηλά θέλουν να το ρίξουν.
Επιπλέον, νεαρέ, οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που
έχουν απολύτως αγνή συμπεριφορά στο σώμα, επιτυγχάνουν την τελείωση των
υπέρτατων θαυματουργικών δυνάμεων. Έχουν ωριμάσει τα θεμέλια των θαυματουργικών
δυνάμεων, κατέχουν αγνό αρετή και έχουν δεν έχουν προσκόλληση. Μπορούν να πάνε
οπουδήποτε, έχουν επιτύχει αυτό το σαμάντι, έχουν ολοκληρώσει πλήρως την άσπιλη
αρετή και έχουν ανεμπόδιστη θέαση όλων των κόσμων, και γι’ αυτό έχουν αποκτήσει
θαυματουργικές δυνάμεις. Τι είναι αυτή η επίτευξη των θαυματουργικών δυνάμεων;
Μέσω των θαυματουργικών δυνάμεων υπάρχει η τελείωση της εκπλήρωσης των ευχών
και της επιτυχίας.
Τι είδους επίτευξης είναι αυτές οι
θαυματουργές δυνάμεις που αναφέρονται; [F.155.a]Οι
Μποντισάτβα μαχασάτβα που κατέχουν θαυματουργικές δυνάμεις, βιώνουν ένα εύρος
από διαφορετικά είδη θαυμάτων: μεταμορφώνονται από έναν σε πολλούς, από πολλούς
σε έναν, και από ορατοί γίνονται αόρατοι· περνούν χωρίς εμπόδιο μέσα από
τοίχους σπιτιών, μέσα από τα τείχη πόλεων και μέσα από βουνά· ταξιδεύουν στον
αέρα όπως ένα πουλί· βυθίζονται στο έδαφος και αναδύονται από αυτό, όπως θα
έκαναν μέσα στο νερό· στέκονται πάνω στο νερό όπως θα στέκονταν στο έδαφος·
εκπέμπουν καπνό και φλόγες, όπως μια μεγάλη πυρκαγιά· τα σώματά τους εκπέμπουν
χιλιάδες τρισεκατομμύρια μεγάλες ροές νερού, όπως ένα μεγάλο σύννεφο που μπορεί
να σβήσει τη μεγάλη φωτιά ενός σύμπαντος χιλίων δισεκατομμυρίων κόσμων που έχει
πάρει φωτιά· πιάνουν στα χέρια τους και γυαλίζουν τη σελήνη και τον ήλιο, που
είναι τόσο θαυμαστά, ισχυρά και επιβλητικά· και, όπως το επιθυμούν, τα σώματά
τους έχουν δύναμη πάνω στα όντα, μέχρι και σε εκείνα που βρίσκονται στον κόσμο
του Μπράχμα.
Τότε ο Μπαγκαβάν απήγγειλε αυτούς τους στίχους:
Βυθίζονται στη γη και αναδύονται ξανά,
περπατούν χωρίς εμπόδιο πάνω στο νερό,
ταξιδεύουν στον αέρα όπως ένα πουλί,
και θαυματουργά εκπέμπουν καπνό και φλόγες. {47}
Όπως ο άνεμος δεν εμποδίζεται από το διάστημα,
και πλήθη νεφών κινούνται μέσα σε αυτό,
με τον ίδιο τρόπο οι γιόγκι ταξιδεύουν στον αέρα, ανεμπόδιστοι
όπως ο άνεμος και τα σύννεφα. {48}
Οι επιδέξιοι Μποντισάτβα,
όταν βλέπουν τους κόσμους να καίγονται σε φλεγόμενο πυρ,
εκπέμπουν νερό από τα σώματά τους,
σβήνοντας τη φωτιά εκατομμυρίων κόσμων. {i}
Οι επιδέξιοι Μποντισάτβα, ενώ κάθονται,
πιάνουν τον ήλιο και τη σελήνη στα χέρια τους.
Καθισμένοι, γνωρίζουν τον κόσμο του Μπράχμα
και διδάσκουν το Ντάρμα σε εκατομμύρια Μπράχμα. {49} [F.155.b]
Όταν επιθυμούν να διδάξουν το Ντάρμα,
ολόκληρο το σύμπαν των τρισεκατομμυρίων κόσμων τους ακούει.
Όπως επιθυμούν, διδάσκουν το Ντάρμα
σε εκατομμύρια κόσμους, σε εκατομμύρια όντα. {50}
Τότε ο Μπαγκαβάν είπε στον νεαρό
Τσαντραπράμπα: «Γι’ αυτό, νεαρέ, πρέπει να ασκηθείς με τη σκέψη: ‘Θα εξασκήσω
την απολύτως αγνή συμπεριφορά του σώματος με αυτόν τον τρόπο’. Γιατί; Επειδή οι
Μποντισάτβα μαχασάτβα που έχουν απολύτως αγνή συμπεριφορά στο σώμα, έχουν θεϊκή
ακοή, ώστε να μπορούν να ακούν από μακριά τις φωνές των ντέβα, των ανθρώπων,
των όντων στις κολάσεις, των ζώων και εκείνων στον κόσμο του Γιάμα.
Επιπλέον, νεαρέ, πρέπει να ασκηθείς με τη
σκέψη: ‘Θα εξασκήσω την απολύτως αγνή συμπεριφορά του σώματος με αυτόν τον
τρόπο’. Γιατί; Επειδή οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που έχουν απολύτως αγνή
συμπεριφορά στο σώμα, ενώ κάθονται, με τη θεϊκή τους όσφρηση μπορούν να
μυρίζουν από μακριά όλα τα θεϊκά ευωδιαστά αρώματα του Ντάρμα που υπάρχουν σε
όλους τους κόσμους του σύμπαντος».
Τότε πάλι ο Μπαγκαβάν είπε στον Τσαντραπράμπα: «Νεαρέ, πρέπει να ασκηθείς με
τη σκέψη: “Θα ασκηθώ στην απολύτως καθαρή συμπεριφορά του σώματος με αυτόν τον
τρόπο.” Γιατί έτσι; Επειδή, νεαρέ, οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που έχουν απολύτως
καθαρή σωματική συμπεριφορά γνωρίζουν με ακρίβεια τα κίνητρα, τις πράξεις και
τις σκέψεις των άλλων όντων και ατόμων. Γνωρίζουν με ακρίβεια έναν νου που έχει
επιθυμία, ως νου που έχει επιθυμία. Γνωρίζουν με ακρίβεια έναν νου που δεν έχει
επιθυμία, ως νου που δεν έχει επιθυμία.
Το ίδιο ισχύει για το αν έχει θυμό ή δεν έχει θυμό, αν έχει άγνοια ή δεν
έχει άγνοια, αν έχει λαχτάρα ή δεν έχει λαχτάρα, αν έχει προσκόλληση ή δεν έχει
προσκόλληση, [F.156.a] αν βρίσκεται σε συγκέντρωση ή αν
έχει διάσπαση, αν δεν έχει λάθος ή έχει λάθος, αν έχει μεγαλοσύνη ή δεν έχει
μεγαλοσύνη, αν έχει διαύγεια ή δεν έχει διαύγεια, αν είναι έγκυρος ή μη
έγκυρος, αν είναι ξεπερασμένος ή αξεπέραστος, αν βρίσκεται σε διαλογισμό ή δεν
βρίσκεται σε διαλογισμό, αν είναι απελευθερωμένος ή δεν είναι απελευθερωμένος.
Και γνωρίζουν με ακρίβεια το νου που έχει κλέσα ως νου που έχει κλέσα, και
γνωρίζουν με ακρίβεια το νου που δεν έχει κλέσα, ως νου που δεν έχει κλέσα.
Νεαρέ, οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που έχουν απολύτως καθαρή συμπεριφορά στο
σώμα, θυμούνται τις προηγούμενες ζωές με πολλούς τρόπους: θυμούνται μία
προηγούμενη ζωή, ή δύο, ή τρεις, ή τέσσερις, ή πέντε, ή δέκα, ή είκοσι, ή
τριάντα, ή σαράντα, ή πενήντα, ή εκατό προηγούμενες ζωές. Θυμούνται χίλιες
ζωές, εκατό χιλιάδες ζωές, και ούτω καθεξής, μέχρι και αμέτρητα τρισεκατομμύρια
προηγούμενες ζωές.
Θυμούνται ένα κάλπα διάλυσης και
ένα κάλπα δημιουργίας, και ούτω καθεξής μέχρι πολλά κάλπα διάλυσης και πολλά
κάλπα δημιουργίας.
Θυμούνται ένα κάλπα, θυμούνται εκατό κάλπα, χίλια κάλπα, εκατό χιλιάδες κάλπα,
και ούτω καθεξής μέχρι αμέτρητα τρισεκατομμύρια κάλπα.
Θυμούνται έως και δέκα εκατομμύρια παρελθόντες βίους, λέγοντας: “Γεννήθηκα
ως αυτό κι εκείνο το ον, αυτό ήταν το όνομά μου, αυτή ήταν η οικογένειά μου,
αυτή ήταν η κάστα μου, αυτό ήταν το χρώμα μου, αυτή ήταν η τροφή που έτρωγα,
αυτό ήταν το επάγγελμά μου, τόσο μεγάλη ήταν η διάρκεια της ζωής μου, τόσο
έζησα, και αυτή ήταν η ευτυχία και η δυστυχία που βίωσα. Ύστερα, όταν πέθανα,
ξαναγεννήθηκα έτσι κι έτσι· και όταν πέθανα ξανά, γεννήθηκα εδώ.”
Θυμούνται επακριβώς τα
πολλά και διαφορετικά γεγονότα των προηγούμενων ζωών τους, όπως για παράδειγμα
πως ήταν η εμφάνισή τους, σε ποια περιοχή έζησαν και την αιτία εκείνης της
επαναγέννησης. [F.156.b]
Νεαρέ, οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που έχουν
απολύτως καθαρή σωματική συμπεριφορά διαθέτουν θεϊκή όραση, η οποία υπερβαίνει
την ανθρώπινη όραση, έτσι ώστε να γνωρίζουν με ακρίβεια —σύμφωνα με το κάρμα
των όντων— τους θανάτους και τις επαναγεννήσεις τους, αν έχουν καλό ή κακό χρώμα[330],
αν είναι τυχεροί ή άτυχοι, αν πρόκειται για καλή ή κακή επαναγέννηση, και αν
πηγαίνουν στους ανώτερους ή στους κατώτερους κόσμους.
Λένε: “Αυτά τα όντα συμπεριφέρθηκαν άσχημα με
το σώμα τους, άσχημα με τον λόγο τους και άσχημα με τον νου τους. Δυσφήμησαν
τους Ευγενείς, είχαν λανθασμένες απόψεις και πραγματικά προσκολλήθηκαν σε αυτές
τις λανθασμένες απόψεις. Εξαιτίας αυτών των αιτιών, μετά τον θάνατό τους έπεσαν
στους κατώτερους κόσμους και ξαναγεννήθηκαν στις κολάσεις. Αυτά τα όντα
συμπεριφέρθηκαν καλά με το σώμα τους, καλά με τον λόγο τους και καλά με τον νου
τους. Δεν δυσφήμησαν τους Ευγενείς, είχαν ορθές απόψεις και πραγματικά κράτησαν
αυτές τις ορθές απόψεις. Εξαιτίας αυτών των αιτιών, μετά τον θάνατό τους πήγαν
στους ανώτερους κόσμους και ξαναγεννήθηκαν στους παραδείσους.”
Γι αυτόν τον λόγο έχουν την καθαρή θεϊκή όραση
που υπερβαίνει την ανθρώπινη, κι έτσι γνωρίζουν σωστά —σύμφωνα με το κάρμα των
όντων— τους θανάτους και τις επαναγεννήσεις τους, αν έχουν καλό ή κακό χρώμα,
αν είναι τυχεροί ή άτυχοι, αν πρόκειται για καλή ή κακή επαναγέννηση, και αν
πηγαίνουν στους ανώτερους ή στους κατώτερους κόσμους.
Νεαρέ, οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που έχουν
πλήρως καθαρή σωματική συμπεριφορά, μέσα σε μία μόνο στιγμή σοφίας, γνωρίζουν,
ακούν, βλέπουν και κατανοούν με ακρίβεια όλα όσα πρέπει να γνωρίζονται, να
ακούγονται, να βλέπονται, να πραγματοποιούνται και να εκδηλώνονται.»
Τότε ο Μπαγκαβάν απήγγειλε αυτούς τους
στίχους:
Τα επίπεδα των ανώτερων γνώσεων
των προστατών Μποντισάτβα
μαχασάτβα διδάσκονται. [F.157.a]
Εκείνοι που παραμένουν σε σαμάντι
ονομάζονται Μποντισάτβα
μαχασάτβα. {51}
Η ακοή τους εξαγνίζεται
και γίνεται ασύλληπτη θεϊκή ακοή.
Ακούν το Ντάρμα που διδάσκεται
από όλους τους Βούδες. {52}
Οι επιδέξιοι Μποντισάτβα μαχασάτβα, ενώ κάθονται,
με την θεϊκή [τους] όσφρηση
αντιλαμβάνονται όλα τα θεϊκά αρώματα του Ντάρμα
στο σύμπαν των τρισεκατομμυρίων κόσμων. {i}
Γνωρίζουν το νου όλων των όντων:
αν έχουν ή δεν έχουν επιθυμία,
αν έχουν ή δεν έχουν θυμό,
αν έχουν ή δεν έχουν άγνοια. {53}
Γνωρίζουν πού έζησαν στο παρελθόν,
τους τόπους όπου κατοίκησαν
για δισεκατομμύρια κάλπα·
τα γνωρίζουν όλα χωρίς κανένα εμπόδιο. {54}
Η όρασή τους επίσης έχει εξαγνιστεί·
έχουν ασύγκριτη θεϊκή όραση.
Βλέπουν καθαρά τους θανάτους των όντων
και τις επαναγεννήσεις τους. {55}
Μέσα σε μία και μόνη στιγμή
γνωρίζουν όλες τις ζωές.
Γνωρίζουν με ακρίβεια όλα τα φαινόμενα
που υπάγονται στο πεδίο [της] γνώσης [τους]. {56}
Τότε ο Μπαγκαβάν είπε στον Τσαντραπράμπα: «Νεαρέ, πρέπει να ασκηθείς με
την πρόθεση: “Θα καλλιεργήσω πλήρως την καθαρή συμπεριφορά στον λόγο, με αυτόν
τον τρόπο.”»
Νεαρέ, τι είναι η εγκράτεια στον λόγο; Οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που έχουν
πλήρως καθαρή συμπεριφορά στον λόγο, αποκτούν την ασύλληπτη, ανεμπόδιστη ομιλία
του Βούδα, που έχει εξήντα ιδιότητες. Αυτή είναι η εγκράτεια στον λόγο.
Οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που έχουν εγκράτεια στον λόγο αποκτούν την
επίτευξη των ευγενών λόγων. Αυτή είναι η εγκράτεια στον λόγο.
Οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που
έχουν εγκράτεια στον λόγο αποκτούν τα τριάντα δύο κύρια γνωρίσματα ενός μεγάλου
όντος. Νεαρέ, αυτή είναι η εγκράτεια στον λόγο.
Οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που
έχουν εγκράτεια στον λόγο, αποκτούν τα ογδόντα δευτερεύοντα σημάδια ενός
μεγάλου όντος. Νεαρέ, αυτή είναι η εγκράτεια στον λόγο. [F.157.b]
Οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που
έχουν εγκράτεια στον λόγο, αποκτούν τις δέκα δυνάμεις ενός Τατάγκατα, τις
τέσσερις αφοβίες και τα δεκαοκτώ ιδιαίτερα χαρακτηριστικά ενός Βούδα. Νεαρέ,
αυτή είναι η εγκράτεια στον λόγο.
Οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που
έχουν εγκράτεια στον λόγο αποκτούν τις τρεις πύλες της απελευθέρωσης. Ποιες
είναι αυτές οι τρεις; Είναι η κενότητα, η απουσία χαρακτηριστικών[331] και η απουσία προσδοκιών[332]. Αποκτούν αυτές τις τρεις πύλες της απελευθέρωσης.
Νεαρέ, αυτή είναι η εγκράτεια στον λόγο.
Οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που
έχουν εγκράτεια στον λόγο αποκτούν τις τέσσερις μεγάλες βραχμαβιχάρα. Ποιες
είναι οι τέσσερις; Είναι η μεγάλη αγάπη, η μεγάλη συμπόνια, η μεγάλη χαρά και η
μεγάλη ισοψυχία. Αποκτούν αυτές τις τέσσερις μεγάλες βραχμαβιχάρα. Νεαρέ, αυτή
είναι η εγκράτεια στον λόγο.
Οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που
έχουν εγκράτεια στον λόγο αποκτούν τις τέσσερις διακρίσεις. Ποιες είναι οι
τέσσερις; Είναι η διάκριση του νοήματος, η διάκριση των φαινομένων, η διάκριση
των ορισμών και η διάκριση της ευγλωττίας. Αποκτούν αυτές τις τέσσερις
διακρίσεις. Νεαρέ, αυτή είναι η εγκράτεια στον λόγο.
Οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που
έχουν εγκράτεια στον λόγο αποκτούν τα τριάντα επτά στοιχεία της φώτισης. Ποια
είναι αυτά τα τριάντα επτά; Είναι οι τέσσερις θεμελιώσεις της επαγρύπνησης, οι
τέσσερις ορθές προσπάθειες, οι τέσσερις βάσεις των θαυματουργικών δυνάμεων, οι
πέντε ικανότητες, οι πέντε δυνάμεις, οι επτά παράγοντες της φώτισης και το
ευγενές οκταπλό μονοπάτι. Αποκτούν αυτά τα τριάντα επτά στοιχεία της φώτισης.
Νεαρέ, αυτή είναι η εγκράτεια στον λόγο.
Οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που
έχουν εγκράτεια στον λόγο αποκτούν την κατάσταση της μεγάλης συμπόνιας,
[F.158.a] αποκτούν την κατάσταση της μεγάλης ισοψυχίας, αποκτούν αβίαστη
εξέταση και αποκτούν την ποιότητα της απουσίας εξέτασης[333]. Νεαρέ, αυτή είναι η εγκράτεια στον λόγο.
Επιπλέον, νεαρέ, οι Μποντισάτβα
μαχασάτβα που έχουν εγκράτεια στον λόγο απέχουν από το φόνο, από το να παίρνουν
ό,τι δεν τους δίνεται, από τη μη τήρηση της αγνότητας, από το ψεύδος, τη
συκοφαντία, τον σκληρό λόγο και το κουτσομπολιό. Αυτοί οι Μποντισάτβα μαχασάτβα
δεν λένε αναλήθειες στους γονείς και στους δασκάλους τους· δεν κακολογούν τον
Βούδα, το Ντάρμα και τη Σάνγκα· και δεν λένε τίποτα επιβλαβές. Θεωρούν τις
λέξεις ίδιες με την ηχώ. Τις αντιλαμβάνονται ως οπτασίες, αντικατοπτρισμούς,
παραισθήσεις και ψευδαισθήσεις· και έτσι δεν αντικειμενοποιούν τις λέξεις, δεν δημιουργούν
νοητικές κατασκευές, δεν υπερηφανεύονται γι’ αυτές, δεν τις θεωρούν πραγματικές
και δεν προσκολλώνται σε αυτές. Νεαρέ, αυτή είναι η εγκράτεια στον λόγο.»
Τότε ο Μπαγκαβάν
είπε στον Τσαντραπράμπα:
«Νεαρέ, πρέπει να ασκηθείς σκεπτόμενος: “Θα καλλιεργώ την απόλυτα καθαρή συμπεριφορά στην ομιλία μου.”
Νεαρέ, οι Μποντισάτβα μαχασάτβα
που έχουν εγκράτεια στην ομιλία δεν φοβούνται κανέναν κατώτερο κόσμο και
αποκτούν ολόκληρο το Ντάρμα
των Βούδα. Κατακτούν
όλες τις θαυματουργικές δυνάμεις και τις ανώτερες γνώσεις των Βούδα. Νεαρέ, αυτή είναι η εγκράτεια
της ομιλίας.»
Έπειτα ο Μπαγκαβάν απήγγειλε αυτούς τους στίχους.
Αυτό που ονομάζεται
εγκράτεια του λόγου
είναι η εγκράτεια του λόγου μέσω της οποίας
οι Μποντισάτβα θα επιτύχουν την ανεμπόδιστη γνώση
της ολότητας του Ντάρμα. {57}
Αυτό που ονομάζεται
εγκράτεια του λόγου
είναι η εγκράτεια του λόγου μέσω της οποίας οι συνετοί
επιτυγχάνουν την ανεμπόδιστη, ασύλληπτη βουδική ομιλία
που έχει εξήντα ιδιότητες.
{i} [F.158.b]
Αυτό που ονομάζεται
εγκράτεια του λόγου
είναι η εγκράτεια του λόγου μέσω της οποίας οι συνετοί
πραγματώνουν τα τριάντα δύο κύρια γνωρίσματα,
τις δέκα δυνάμεις και τις ιδιαίτερες ιδιότητες ενός Βούδα. {58}
Αυτό που ονομάζεται
εγκράτεια του λόγου
είναι η εγκράτεια του λόγου μέσω της οποίας οι συνετοί
πραγματώνουν όλες τις ιδιότητες της φύσης των Βούδα
που έχουν προηγουμένως διδαχθεί από εμένα. {59}
Αυτό που ονομάζεται
εγκράτεια του λόγου
είναι η εγκράτεια του λόγου μέσω της οποίας οι σοφοί
πραγματώνουν τα βραχμαβιχάρα, τις διακρίσεις
και θαυμαστές, ασύλληπτες ιδιότητες. {60}
Αυτό που ονομάζεται
εγκράτεια του λόγου
είναι η εγκράτεια του λόγου μέσω της οποίας οι συνετοί
πραγματώνουν τις επαγρυπνήσεις, τις σωστές προσπάθειες,
τις ικανότητες, τις δυνάμεις και τις βάσεις των θαυματουργικών δυνάμεων. {61}
Αυτό που ονομάζεται
εγκράτεια του λόγου
είναι η εγκράτεια του λόγου μέσω της οποίας οι συνετοί
πραγματώνουν τη μεγάλη αταραξία, τις αφοβίες
και την κατάσταση της μεγάλης συμπόνιας. {62}
Αυτό που ονομάζεται
εγκράτεια του λόγου
είναι η εγκράτεια του λόγου μέσω της οποίας οι συνετοί
πραγματώνουν την καθαρή, άνετη εξέταση
και την γαλήνη του να είναι κανείς ελεύθερος από εξέταση. {63}
Αυτό που ονομάζεται
εγκράτεια του λόγου
είναι η εγκράτεια του λόγου μέσω της οποίας οι συνετοί
δεν ψεύδονται, δεν λένε λόγια συκοφαντίας,
δεν επιδίδονται σε μάταιες συζητήσεις, ούτε λένε σκληρά λόγια. {64}
Αυτό που ονομάζεται
εγκράτεια του λόγου
είναι η εγκράτεια του λόγου μέσω της οποίας οι συνετοί
ποτέ δεν θα πουν ότι εγκαταλείπουν το Ντάρμα
ή ότι εγκαταλείπουν τον Βούδα ή τη Σάνγκα. {65}
Αυτό που ονομάζεται
εγκράτεια του λόγου
είναι η εγκράτεια του λόγου μέσω της οποίας οι συνετοί
δεν λένε λόγια που είναι αναληθή
μπροστά στους γονείς ή τους δασκάλους τους. {66}
Αυτό που ονομάζεται
εγκράτεια του λόγου
είναι η εγκράτεια του λόγου μέσω της οποίας οι συνετοί
απέχουν από κάθε άλλο λόγο
που είναι επιβλαβής, χωρίς καμία εξαίρεση. {67}
Αυτό που ονομάζεται
εγκράτεια του λόγου
είναι η εγκράτεια του λόγου μέσω της οποίας οι συνετοί
άφοβα χρησιμοποιούν λέξεις που είναι σαν ηχώ
και που είναι ανάλογες με όνειρα.{68}
Αυτό που ονομάζεται
εγκράτεια του λόγου
είναι η χρήση των λέξεων από τον Μποντισάτβα
ως κάτι χωρίς εαυτό, χωρίς ψυχή, ακίνητο, [F.159.a]
που γεννιέται μέσα από συνθήκες και είναι απατηλό σαν όνειρο. {69}
Αυτό που ονομάζεται
εγκράτεια του λόγου
είναι η χρήση των λέξεων από τον Μποντισάτβα,
θεωρώντας την παύση να είναι πάντα σαν όνειρο,
και τη νιρβάνα επίσης να είναι σαν όνειρο.{70}
Αυτό
που ονομάζεται εγκράτεια του λόγου
είναι η πλήρης απουσία κάθε λέξης.
Είναι το να μην τις [μετατρέπει] κανείς σε
διανοητική κατασκευή ούτε να υπερηφανεύεται γι' αυτές, και το να μην εξαρτάται
από αυτές ούτε να είναι προσκολλημένος σε αυτές. {71}
Τότε ο Μπαγκαβάν είπε στον Τσαντραπράμπα,
«Επομένως, νεαρέ, θα πρέπει να ασκηθείς σκεπτόμενος, ‘θα είμαι προικισμένος με
την εγκράτεια του νου.’
Νεαρέ, τι είναι η εγκράτεια του νου; Οι Μποντισάτβα
μαχασάτβα που έχουν την εγκράτεια του νου δεν έχουν φόβο για το Ντάρμα των Βούδα,
και έχουν επιτύχει τον ακλόνητο, απελευθερωμένο νου. Νεαρέ, αυτή είναι η
εγκράτεια του νου.
Οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που έχουν την εγκράτεια του νου αποκτούν το
σαμάντι που είναι σαν το βάτζρα. Νεαρέ, αυτή είναι η εγκράτεια του νου.
Οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που έχουν την εγκράτεια του νου αποκτούν τις ακτίνες
φωτός που ονομάζονται λαμπρές σαν φλόγες. Νεαρέ, αυτή είναι η εγκράτεια του
νου.
Οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που έχουν την εγκράτεια του νου πραγματώνουν την
τέλεια φωνή ενός Βούδα, που έχει εξήντα ιδιότητες. Νεαρέ, αυτή είναι η
εγκράτεια του νου.
Οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που έχουν την εγκράτεια του νου έχουν την επίτευξη των
ευγενών λόγων. Νεαρέ, αυτή είναι η εγκράτεια του νου.
Οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που έχουν την
εγκράτεια του νου πραγματώνουν τα τριάντα δύο κύρια γνωρίσματα ενός μεγάλου
όντος. Νεαρέ, αυτή είναι η εγκράτεια του νου.
Οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που έχουν την
εγκράτεια του νου πραγματώνουν τα ογδόντα δευτερεύοντα σημάδια ενός μεγάλου
όντος. [F.159.b]Νεαρέ, αυτή είναι η εγκράτεια του νου.
Οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που έχουν την
εγκράτεια του νου πραγματώνουν τις δέκα δυνάμεις ενός Τατάγκατα, τις τέσσερις
αφοβίες και τις δεκαοκτώ ιδιαίτερες ιδιότητες ενός Βούδα. Νεαρέ, αυτή είναι η
εγκράτεια του νου.
Οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που έχουν την
εγκράτεια του νου πραγματώνουν τις τρεις πύλες για την απελευθέρωση. Ποιες
είναι οι τρεις πύλες για την απελευθέρωση;
Είναι η κενότητα, η απουσία χαρακτηριστικών και η απουσία προσδοκίας.
Πραγματώνουν αυτές τις τρεις πύλες για την απελευθέρωση. Νεαρέ, αυτή είναι η
εγκράτεια του νου.
Οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που έχουν την
εγκράτεια του νου πραγματώνουν τα τέσσερα μεγάλα βραχμαβιχάρα. Ποια είναι τα
τέσσερα μεγάλα βραχμαβιχάρα;
Είναι η μεγάλη αγάπη, η μεγάλη συμπόνια, η μεγάλη χαρά και η μεγάλη ισοψυχία.
Πραγματώνουν αυτά τα τέσσερα μεγάλα βραχμαβιχάρα. Νεαρέ, αυτή είναι η εγκράτεια
του νου.
Οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που έχουν την
εγκράτεια του νου πραγματώνουν τις τέσσερις διακρίσεις. Ποιες είναι οι τέσσερις
διακρίσεις; Είναι η διάκριση του νοήματος, η διάκριση των φαινομένων, η
διάκριση των ορισμών και η διάκριση της ευφράδειας. Πραγματώνουν αυτές τις
τέσσερις διακρίσεις. Νεαρέ, αυτή είναι η εγκράτεια του νου.
Οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που έχουν την
εγκράτεια του νου πραγματώνουν τους τριάντα επτά κλάδους της φώτισης. Ποιοι
είναι οι τριάντα επτά κλάδοι της φώτισης;
Είναι τα τέσσερα είδη επαγρύπνισης, οι τέσσερις σωστές προσπάθειες, οι τέσσερις
βάσεις για θαυματουργικές δυνάμεις, οι πέντε ικανότητες, οι πέντε δυνάμεις, οι
επτά κλάδοι της φώτισης και το ευγενές οκταπλό μονοπάτι. Πραγματώνουν αυτούς τους
τριάντα επτά κλάδους της φώτισης. Νεαρέ, αυτή είναι η εγκράτεια του νου.
Οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που έχουν την
εγκράτεια του νου πραγματώνουν την κατάσταση της μεγάλης συμπόνιας, πραγματώνουν
την κατάσταση της μεγάλης ισοψυχίας και πραγματώνουν την άνετη εξέταση
[F.160.a] και την ιδιότητα του να είναι κανείς ελεύθερος από εξέταση. Νεαρέ,
αυτή είναι η εγκράτεια του νου.
Οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που έχουν την
εγκράτεια του νου πραγματώνουν την ενασχόληση με διαγωγή που έχει την επιθυμία
να ωφελήσει τους άλλους. Νεαρέ, αυτή είναι η εγκράτεια του νου.
Οι Μποντισάτβα μαχασάτβα που έχουν την
εγκράτεια του νου δεν σχετίζονται με λανθασμένες θεωρήσεις προκειμένου να
απέχουν από λανθασμένες θεωρήσεις[334].
Δεν σχετίζονται με την απληστία προκειμένου να απέχουν από την απληστία. Δεν
σχετίζονται με την κακία προκειμένου να απέχουν από την κακία. Δεν σχετίζονται
με την τεμπελιά προκειμένου να απέχουν από την τεμπελιά. Δεν επιθυμούν να
εξαπατήσουν τους γονείς τους ή τους δασκάλους τους. Και δεν αναπτύσσουν
επιθυμία, θυμό ή άγνοια και δεν σχετίζονται με αυτά. Δεν εγκαταλείπουν την
προσδοκία για φώτιση, δεν αποσταθεροποιούν την ανώτερη προσδοκία τους, και
επίσης οι Μποντισάτβα απέχουν από όλες τις άλλες επιβλαβείς σκέψεις στον νου
τους και δεν σχετίζονται με αυτές. Νεαρέ, αυτή είναι η εγκράτεια του νου.
Αντιλαμβάνονται τον νου ως κάτι που είναι σαν
όνειρο, σαν αντικατοπτρισμός, σαν οπτασία και σαν παραίσθηση, κάτι που δεν
έρχεται από κάπου ούτε πηγαίνει πουθενά. Αντιλαμβάνονται την ευτυχία ως κάτι
που είναι σαν όνειρο, την αντιλαμβάνονται ως παροδική σαν όνειρο, την
αντιλαμβάνονται ως κενή εαυτού σαν όνειρο, την αντιλαμβάνονται ως κενή ψυχής
σαν όνειρο, και δεν την αντικειμενοποιούν, δεν την εννοιοποιούν, δεν υπερηφανεύονται
γι' αυτήν, δεν την βλέπει ως κάποια θεώρηση ούτε προσκολλώνται σε αυτήν. Νεαρέ,
αυτή είναι η εγκράτεια του νου.»
Τότε ο Μπαγκαβάν είπε στον Τσαντραπράμπα,
«Νεαρέ, θα πρέπει να ασκηθείς σκεπτόμενος, ‘θα εξασκήσω με αυτόν τον τρόπο την
απόλυτα καθαρή συμπεριφορά του νου.’ Γιατί αυτό; [F.160.b] Νεαρέ, οι Μποντισάτβα
μαχασάτβα που κατέχουν την απόλυτα καθαρή συμπεριφορά του νου, αποφεύγουν όλες
τις δυσμενείς συνθήκες και αποκτούν τις αμέτρητες διδασκαλίες Ντάρμα των Βούδα.
Αποκτούν από όλους τους Βούδες τις ανώτερες γνώσεις των Βούδα και τον ακλόνητο,
απελευθερωμένο νου. Νεαρέ, αυτή είναι η εγκράτεια του νου.»
Στη συνέχεια ο Μπαγκαβάν απήγγειλε αυτούς τους
στίχους:
Όλοι εσείς ακούστε με ακλόνητο νου,
γιατί θα διδάξω την εγκράτεια του νου.
Αν επιθυμείτε να πραγματώσετε τη βουδική φύση γρήγορα,
ακούστε με και μετά ασκηθείτε σε αυτό. {72}
Αυτή η εγκράτεια του νου μέσω της οποίας οι συνετοί
πραγματώνουν την απέραντη, ακλόνητη, υπέρτατη γαλήνη,
το θαυμαστό, ασύλληπτο Ντάρμα των Τζίνα,
αυτό ονομάζεται καθαρή εγκράτεια του νου. {73}
Αυτή η εγκράτεια του νου μέσω της οποίας οι συνετοί
πραγματώνουν τον απελευθερωμένο, αιώνια ακλόνητο νου,
και ομοίως το υπέρτατο σαμάντι που είναι σαν βάτζρα,
αυτό ονομάζεται η πιο λαμπρή εγκράτεια του νου. {74}
Αυτό στο οποίο οι συνετοί ασκούνται και μέσω
του οποίου
κατορθώνουν ακτίνες φωτός μεγάλης ωφέλειας,
και πραγματώνουν τον λόγο με τις εξήντα ιδιότητες,
αυτό ονομάζεται η πιο καθαρή εγκράτεια του νου. {75}
Αυτή η εγκράτεια του νου μέσω της οποίας οι συνετοί
γρήγορα πραγματώνουν τα τριάντα δύο κύρια σημάδια
και πραγματώνουν τις δέκα δυνάμεις και κάθε ιδιότητα της βουδικής φύσης,
αυτό ονομάζεται υπέρτατη εγκράτεια του νου. {76}
Αυτή η εγκράτεια του νου μέσω της οποίας οι συνετοί
πραγματώνουν τις διακρίσεις και τις αφοβίες,
και τις θαυμαστές, ασύλληπτες, υπέρτατες ιδιότητες,
αυτό ονομάζεται υπέρτατη εγκράτεια του νου. {77}
Αυτή η εγκράτεια του νου μέσω της οποίας οι συνετοί
πραγματώνουν τις επαγρυπνήσεις, τις βάσεις των θαυματουργικών δυνάμεων,
τις σωστές προσπάθειες, και τις πέντε ικανότητες και δυνάμεις,
αυτό ονομάζεται υπέρτατη εγκράτεια του νου. {78}
Αυτή η εγκράτεια του νου μέσω της οποίας οι συνετοί
πραγματώνουν και τα τέσσερα βραχμαβιχάρα, και ομοίως
την κενότητα, την απουσία χαρακτηριστικών και την απουσία προσδοκίας,
αυτό ονομάζεται υπέρτατη εγκράτεια του νου. {i}
Αυτή η εγκράτεια του νου μέσω της οποίας οι συνετοί [F.161.a]
πραγματώνουν την κατάσταση της συμπόνιας, τη μεγάλη ισοψυχία,
και την άσκηση της σωστής συμπεριφοράς, τη μεγάλη αγάπη και την γαλήνη,
αυτό ονομάζεται υπέρτατη εγκράτεια του νου. {ii}
Αυτή η εγκράτεια του νου μέσω της οποίας οι συνετοί
γρήγορα πραγματώνουν τους επτά κλάδους της φώτισης
και παρομοίως τις οκτώ πτυχές του υπέρτατου μονοπατιού,
αυτό ονομάζεται υπέρτατη εγκράτεια του νου. {79}
Αυτή η εγκράτεια του νου μέσω της οποίας οι συνετοί
πραγματώνουν την υπέρτατη κατάσταση της ισοψυχίας
και την αμόλυντη, υπέρτατη κατάσταση της συμπόνιας,
αυτό ονομάζεται υπέρτατη εγκράτεια του νου. {80}
Αυτή η εγκράτεια του νου μέσω της οποίας οι σοφοί
πραγματώνουν την άνετη εξέταση, έναν καθαρό γαλήνιο νου,
και την μη προσκόλληση μέσω ενός πλούτου ιδιοτήτων,
αυτό ονομάζεται υπέρτατη εγκράτεια του νου. {81}
Αυτή η εγκράτεια του νου μέσω της οποίας οι συνετοί
δεν σχετίζονται με αρνητικούς ανθρώπους και εκείνους με τις λανθασμένες
απόψεις,
και δεν αναπτύσσουν έναν νου κακίας ή απληστίας,
αυτό ονομάζεται υπέρτατη εγκράτεια του νου. {82}
Αυτή η εγκράτεια του νου μέσω της οποίας οι συνετοί
δεν ενεργούν με προσποίηση ούτε για μια στιγμή,
ούτε ενεργούν με εξαπάτηση προς τον γκούρου,
αυτό ονομάζεται υπέρτατη εγκράτεια του νου. {83}
Αυτή η εγκράτεια του νου μέσω της οποίας οι
συνετοί
δεν αναπτύσσουν επιθυμία ή θυμό στον νου τους,
και ομοίως ποτέ δεν αφήνουν να γεννηθεί άγνοια,
αυτό ονομάζεται υπέρτατη εγκράτεια του νου. {84}
Αυτή η εγκράτεια του νου μέσω της οποίας οι συνετοί
στον νου τους δεν εγκαταλείπουν τη φώτιση,
και των οποίων η ανώτερη προσδοκία ποτέ δεν κλονίζεται,
αυτό ονομάζεται υπέρτατη εγκράτεια του νου. {85}
Αυτή η εγκράτεια του νου μέσω της οποίας οι συνετοί
δεν διατηρούν κανένα από τα άλλα πολυάριθμα σφάλματα
του νου που μπορεί να υπάρχουν,
αυτό ονομάζεται υπέρτατη εγκράτεια του νου. {86}
Κατανοούν τον νου ως κάτι που είναι σαν ψευδαίσθηση,
σαν όνειρο, και παρομοίως σαν αντικατοπτρισμός,
που έχει πάντα το χαρακτηριστικό μιας παραίσθησης:
αυτό ονομάζεται υπέρτατη εγκράτεια του νου. {87}
Κατανοούν την ευτυχία ως κάτι που είναι σαν όνειρο,
και παρομοίως, παροδική, κενή και εφήμερη.
Οι συνετοί κατανοούν τον νου με αυτόν τον τρόπο:
αυτό ονομάζεται υπέρτατη εγκράτεια του νου. {88}
Κατανοούν τον νου ως κάτι χωρίς ψυχή, χωρίς ύπαρξη, [F.161.b]
που ανακύπτει από συνθήκες σαν τον πύρινο κύκλο μιας περιστρεφόμενης δάδας,
χωρίς να έρχεται από πουθενά ούτε να πηγαίνει πουθενά:
αυτό ονομάζεται υπέρτατη εγκράτεια του νου. {89}
Ποτέ δεν αντικειμενοποιούν τον νου καθόλου,
και είναι χωρίς νοητικές κατασκευές ή υπερηφάνεια.
Δεν καθηλώνονται σε αυτόν ούτε προσκολλώνται σε αυτόν:
αυτό ονομάζεται υπέρτατη εγκράτεια του νου. {90}
Κατανοούν την απόλυτη αλήθεια ως κάτι που είναι σαν όνειρο,
και τη νιρβάνα ως κάτι ίδιο με ένα όνειρο.
Οι συνετοί κατανοούν τον νου με αυτόν τον τρόπο:
αυτό ονομάζεται υπέρτατη εγκράτεια του νου. {91}
Έτσι ολοκληρώνεται το 39ο Κεφάλαιο
Εγκράτεια του σώματος, του λόγου και του νου[335]
Νεαρέ, τι σημαίνει καθαρότητα της δράσης; Το να βλέπει
κανείς τις τρεις υπάρξεις όπως είναι το όνειρο και να απελευθερώνεται από την
επιθυμία. Νεαρέ, αυτή είναι η καθαρότητα της δράσης.
Νεαρέ, τι σημαίνει υπέρβαση της προσκόλλησης του νου
στις αντιλήψεις; Το να γνωρίζει κανείς ότι τα σκάντα, τα ντάτου και τα αγιάτανα
είναι σαν τις ψευδαισθήσεις και να τα εγκαταλείπει. Αυτή είναι η υπέρβαση της
προσκόλλησης του νου στις αντιλήψεις.
Ποια είναι η γνώση των σκάντα; Το να αντιλαμβάνεται
κανείς τα σκάντα σαν να είναι
αντικατοπτρισμοί.
Τι σημαίνει ισότητα των ντάτου; Το να εγκαταλείπει
κανείς τα ντάτου σαν να είναι όμοια με οπτασίες.
Τι σημαίνει εξάλειψη των αγιάτανα; Το να εγκαταλείπει
κανείς τα αγιάτανα σαν να είναι
παραισθήσεις.
Τι σημαίνει εγκατάλειψη της λαχτάρας; Το να μην
προσκολλάται κανείς σε κανένα φαινόμενο. Αυτή είναι η εγκατάλειψη της λαχτάρας.
Ποια είναι η άμεση πραγμάτωση του αγέννητου; Το να μην
έχει κανείς την αντίληψη οποιουδήποτε φαινομένου.
Τι σημαίνει ενασχόληση με την δραστηριότητα; Το να μην
εγκαταλείπει κανείς εξαιτίας του πόνου που απορρέει από την [εξάσκηση της]
επιμονή.
Ποια είναι η επεξήγηση των αιτίων; Το να
αντιλαμβάνεται κανείς ότι τα σκάντα είναι σαν την ηχώ.
Τι σημαίνει η μη διάλυση των αποτελεσμάτων του κάρμα;
Το να γνωρίζει κανείς ότι τα αποτελέσματα του κάρμα δεν χάνονται όπως το
όνειρο.
Ποια είναι η βαθιά ενόραση στα φαινόμενα; Το να μην
βλέπει κανείς τα φαινόμενα.
Ποιος είναι ο διαλογισμός του μονοπατιού; Ο
διαλογισμός στη μη-αντίληψη όλων των φαινομένων. [F.162.a]
40.10
Τι σημαίνει συνάντηση με τους Τατάγκατα; Είναι η εξάσκηση την εκπαίδευση όλων
των Βούδα.
Ποια είναι η οξυδερκής σοφία; Είναι η υπομονή που βασίζεται στην αγέννητη
φύση των φαινομένων.
Τι σημαίνει διείσδυση μέσα στα όντα; Είναι το να γνωρίζει κανείς τις
ανώτερες και κατώτερες ικανότητές τους.
Τι σημαίνει γνώση των φαινομένων; Είναι η μη-αντίληψη των φαινομένων.
Ποια είναι η γνώση της ενασχόλησης με τη διάκριση; Είναι η ενασχόληση με την
αληθινή φύση των φαινομένων.
Ποια είναι η γνώση των διαφορετικών ειδών γραμμάτων και λέξεων; Είναι η
γνώση της ενασχόλησης με τα τρία μάντρα[336]
και η γνώση του τι αποτελεί μορφή και τι δεν αποτελεί μορφή μέσα στις λέξεις.
Τι είναι η υπέρβαση της ύλης; Είναι η κατανόηση της αϋλότητας.
Ποιά είναι η κατανόηση των ήχων; Είναι το να γνωρίζει κανείς ότι είναι σαν την
ηχώ. Νεαρέ, αυτή είναι η κατανόηση των ήχων.
Ποια είναι η επίτευξη της χαράς; Είναι η μη-αντίληψη όλων των φαινομένων, η
παύση του πόνου που προκύπτει από τη σαμσάρα και η απαλλαγή από το βάρος [που
κουβαλά κάποιος].
Τι σημαίνει εμπειρία της χαράς του Ντάρμα; Είναι το να μην εγκαταλείπει την
διδασκαλία, το να ευχαριστεί και να εκτιμά την αριστεία της γιάνα κάποιου.
Τι σημαίνει το να παραμένει κανείς; Είναι η πραγμάτωση αληθειών των ευγενών.
Τι είναι η ειλικρίνεια; Είναι η ακατασκεύαστη συμπεριφορά.
Τι σημαίνει να μην συνοφρυώνεται κανείς; Είναι το να μην έχει θυμό.
Τι σημαίνει να είναι κανείς ευχάριστος; Είναι το να αποτελεί καλή συντροφιά.
Τι σημαίνει να είναι κανείς πράος; Είναι το να είναι ωφέλιμος προς τους
άλλους.
Τι σημαίνει να είναι κανείς ευγενικός; Είναι το να είναι φιλόξενος και να
σηκώνεται γρήγορα.
Τι σημαίνει ευλάβεια προς τον γκουρού; Είναι το να έχει δέος απέναντι στον
γκούρου και να τον αντιλαμβάνεται ως καλό φίλο του Ντάρμα.
Τι σημαίνει σεβασμός προς τον γκούρου; Είναι το να τιμά και να υπηρετεί τον
γκούρου.
Τι σημαίνει να μην είναι ικανοποιημένος με όσα συμβαίνουν; Είναι το να μην
έχει προσκόλληση σε οτιδήποτε εμφανίζεται. [F.162.b]
Τι σημαίνει να μην είναι κανείς ποτέ ικανοποιημένος με τις καλές πράξεις που
έχει κάνει; Είναι το να επιδιώκει κάθε είδους καλή πράξη και να αναζητά
οποιαδήποτε καλή πράξη.
40.20 Τι σημαίνει καθαρός βιοπορισμός; Είναι το να αρκείται κανείς με
ότι έχει, χωρίς να χρησιμοποιεί τεχνάσματα, χωρίς να κολακεύει, χωρίς πλεονεξία
και χωρίς την επιθυμία να αποκτά πράγματα.
Τι σημαίνει δεν εγκαταλείπω τη μοναχική ζωή; Είναι το να παραμένει κανείς
αφοσιωμένος στις καλές πράξεις και να χαίρεται να ζει σε απομονωμένο μέρος· να
βρίσκει χαρά στα πυκνά δάση, στις δυσπρόσιτες ορεινές περιοχές και στο
εσωτερικό των σπηλαίων· να βιώνει τη χαρά του Ντάρμα· να μην αναμειγνύει
λαϊκούς και αναχωρητές· να μην έχει προσκόλληση σε κέρδη, τιμές ή επαίνους· να
απορρίπτει την επιθυμία· και να βιώνει τη χαρά του διαλογισμού. Αυτό σημαίνει
να μην εγκαταλείπει κανείς τη μοναχική ζωή.
Ποια είναι η γνώση των διαδοχικών επιπέδων; Είναι η γνώση του ιδιαίτερου
αποτελέσματος των Σράβακα, η γνώση του ιδιαίτερου επιπέδου των Πρατυεκαβούδα
και η γνώση του ιδιαίτερου επιπέδου των Μποντισάτβα.
Τι σημαίνει να διατηρεί κανείς πάντοτε την επαγρύπνηση; Είναι το να θυμάται
την παροδικότητα, τη δυστυχία, την κενότητα και την απουσία ενός εαυτού.
Τι σημαίνει να είναι κανείς σοφός σχετικά με τα σκάντα, τα ντάτου και τα αγιάτανα;
Είναι το να έχει τη γνώση των κατηγοριών των σκάντα, των ντάτου και των αγιάτανα,
αλλά χωρίς να έχει κάποια αντίληψη γι αυτά.
Τι σημαίνει να κάνει κανείς τις ανώτερες γνώσεις του φανερές στους άλλους;
Είναι το να πραγματώνει τις τέσσερις βάσεις των θαυματουργικών δυνάμεων και να
εκδηλώνει θαύματα.
Τι είναι εξάλειψη των κλέσα; Είναι η εξάλειψη της επιθυμίας, του θυμού και
της άγνοιας.
Τι σημαίνει να παύει κανείς να ασχολείται με τις τάσεις; Είναι το να
αποδοκιμάζει την προηγούμενη ανόητη συμπεριφορά και να μην επιθυμεί το επίπεδο
των Σράβακα ή των Πρατυεκαβούδα.
Τι σημαίνει να έχει κανείς συγκεκριμένες επιτεύξεις; Είναι το να πραγματώνει
τις δυνάμεις, τις αφοβίες και τις διακρίσεις ενός Βούδα. [F.163.a]
Ποιο είναι το φυσικό αποτέλεσμα του διαλογισμού; Είναι η εξάλειψη της
προσκόλλησης και της αποστροφής.
Τι σημαίνει επιδεξιότητα στην εξάλειψη των παραβάσεων; Είναι η τήρηση των
πρατιμόκσα και βινάγια.
Τι είναι η πρόληψη της εμφάνισης αρνητικών πράξεων; Είναι η εξομολόγηση των αρνητικών
πράξεων και η αρετή του να απέχει από αυτές στο μέλλον.
Τι είναι η εξάλειψη της προσκόλλησης; Είναι το να καταστρέφει κανείς όλα τα
βλαστάρια της επιθυμίας για τις τρεις υπάρξεις, να αναπτύσσει τις καλές
ποιότητες που δεν έχουν ακόμη αναπτυχθεί και να μην χάνει τις καλές ποιότητες
που έχουν ήδη αναπτυχθεί.
Τι είναι η υπέρβαση της ύπαρξης; Είναι το να μην στρέφει κανείς τον νου του
ούτε να τον εμπλέκει στους τρεις κόσμους.
Τι είναι η μνήμη των προηγούμενων γεννήσεων; Είναι η γνώση των προηγούμενων
ζωών.
Τι σημαίνει να είναι κανείς ελεύθερος από αμφιβολία σχετικά με την ωρίμανση
του κάρμα; Είναι το να απορρίπτει την αιωνιότητα και τον μηδενισμό.
Τι είναι ο στοχασμός πάνω στα φαινόμενα; Είναι ο ορθός στοχασμός.
Τι σημαίνει να επιζητεί κανείς να ακούσει το Ντάρμα; Είναι το να κατέχει και
να διαλογίζεται πάνω στο πιτάκα των σραβάκα, στο πιτάκα των Πρατυεκαβούδα και
στο πιτάκα των Μποντισάτβα.
Τι σημαίνει να έχει κανείς οξυδερκή γνώση; Είναι το να γνωρίζει ότι η
αγέννητη φύση των φαινομένων μοιάζει με το όνειρο.
Τι είναι η επιθυμία για σοφία; Είναι το να αναζητά κανείς τη σοφία.
Τι είναι η πραγμάτωση της σοφίας; Είναι η επίτευξη της ύψιστης και
ολοκληρωμένης φώτισης.
Ποιο είναι το επίπεδο ενός ευγενούς όντος; Είναι η κατάσταση της εξάσκησης των
Μποντισάτβα.
Τι σημαίνει το να έχει κάποιος νου σαν το βουνό; Το να μην εγκαταλείπει την
επιθυμία για φώτιση.
Τι σημαίνει το να είναι κανείς ακλόνητος; Είναι το να μην παρασύρεται από τα
κλέσα.
Τι σημαίνει το να είναι αμετακίνητος; Είναι το να μην εμπλέκεται ο νους με
κανένα χαρακτηριστικό.
Τι είναι το μη αναστρέψιμο; Είναι οι αναλλοίωτες έξι τελειότητες και η
συνεχής θέαση των Βούδα που κατοικούν σε άλλους κόσμους. [F.163.b]
Τι σημαίνει φυσικό αποτέλεσμα των καλών ποιοτήτων; Είναι το να βρίσκεται
κανείς κοντά στην ύψιστη και ολοκληρωμένη φώτιση.
Τι σημαίνει αποστροφή για τις αρνητικές ποιότητες; Είναι η εγκράτεια και το
να μην πράττει κανείς αρνητικές πράξεις από την αρχή.
Τι σημαίνει το να είναι κανείς ελεύθερος από συμπεριφορές που προκαλούνται
από τα κλέσα; Είναι το να είναι ελεύθερος από όσα γεννιούνται από την άγνοια,
την επιθυμία για ύπαρξη και τον θυμό.
Τι σημαίνει το να μην εγκαταλείπει κανείς την άσκηση; Είναι η πεποίθηση στην
ωρίμανση του κάρμα και η ευλάβεια προς τους Βούδες.
Τι σημαίνει το να είναι κανείς εδραιωμένος στο σαμάντι; Είναι ο εστιασμένος
νους που είναι επιδέξιος στη μη ανάδυση και μη παύση των φαινομένων του νου και
των νοητικών γεγονότων.
Τι σημαίνει γνώση των σκέψεων των όντων; Είναι η σοφία που γνωρίζει τις
ανώτερες και κατώτερες ικανότητες των όντων.
Τι σημαίνει γνώση των διάφορων επαναγεννήσεων των όντων; Είναι η γνώση των
διαφορετικών καταστάσεων των πέντε ειδών ύπαρξης.
Τι είναι η γνώση του απείρου; Είναι η αβίαστη γνώση των κοσμικών και υπερβατικών
δεξιοτήτων.
Τι σημαίνει η γνώση της πρόθεσης των λέξεων; Είναι η γνώση του νοήματος που
εννοεί ο Τατάγκατα στα λόγια του.
Τι σημαίνει απόρριψη της ζωής στο σπίτι; Είναι το να εγκαταλείπει κανείς την
κοσμική ζωή για τη σωματική και νοητική απομόνωση.
Τι σημαίνει το να μη βρίσκει κανείς χαρά στους τρεις κόσμους; Είναι το να
βλέπει τους κόσμους όπως πραγματικά είναι.
Τι σημαίνει το να έχει κανείς αδιάκοπη αποφασιστικότητα; Είναι το να μην
εγκαταλείπει το κίνητρο και να μην εγκαταλείπει τον διαλογισμό.
Τι σημαίνει το να μην έχει κανείς προσκόλληση στα φαινόμενα; Είναι η
εγκατάλειψη όλων όσων αγαπά ή στα οποία έχει αδυναμία.
40.40 Τι σημαίνει το να κατέχει κανείς το ιερό Ντάρμα; Σημαίνει το να
διαφυλάσσει τη φώτιση του Βούδα και να κατέχει διάφορες σούτρες, όπως αυτήν.
Τι σημαίνει το να προστατεύει κανείς το Ντάρμα; Το να καθυποτάσσει, σύμφωνα
με το Ντάρμα, εκείνους που κακολογούν το Ντάρμα του Βούδα.
Τι σημαίνει η βεβαιότητα στην ωρίμανση του κάρμα; Σημαίνει να εγκαταλείπεις
τις αρνητικές πράξεις από αίσθηση ντροπής και ευπρέπειας, και να αφοσιώνεσαι
στην καλλιέργεια καλών ποιοτήτων.
Τι σημαίνει η δεξιότητα στη βινάγια; Σημαίνει να γνωρίζεις ποια παραπτώματα
είναι φυσικά και ποια όχι, και ποια είναι θεσμικά απαγορευμένα και ποια όχι.
Τι σημαίνει κατευνασμός των διαφωνιών; Σημαίνει την αποφυγή συναθροίσεων.
Τι σημαίνει απουσία διχόνοιας και απουσία φιλονικίας; Εκφράζει την έλλειψη
επιθυμίας για κοσμικές, άσκοπες συζητήσεις.
Τι σημαίνει το να έχει κανείς φτάσει στο επίπεδο της υπομονής; Σημαίνει να
αντέχει τη βλάβη στο σώμα και στο νου.
Τι σημαίνει η διατήρηση της υπομονής; Σημαίνει να παραμένεις σε ισορροπία
και να μη χάνεις την υπομονή σου όταν οι άλλοι μιλούν άσχημα ή προσβλητικά.
Τι σημαίνει δεξιότητα στην εξέταση των φαινομένων; Σημαίνει να διακρίνεις τα
σκάντα, τα ντάτου και τα άγιατανα, να ξεχωρίζεις τις όψεις των παθών και της
κάθαρσης, και να μην τα αντικειμενοποιείς.
Τι σημαίνει η δεξιότητα στην απόκτηση βεβαιότητας σχετικά με τα φαινόμενα;
Σημαίνει ότι όλα τα φαινόμενα είναι ανέκφραστα και πέρα από πλήρη λεκτική
έκφραση.
Τι σημαίνει η γνώση της διάκρισης των λέξεων για τα φαινόμενα; Σημαίνει την
ολοκληρωμένη ικανότητα διάκρισης όλων των φαινομένων μέσω των ονομάτων τους.
Τι σημαίνει η δεξιότητα στην παρουσίαση των λέξεων για τα φαινόμενα;
Σημαίνει να διδάσκεις τα φαινόμενα ακριβώς όπως είναι.
Τι σημαίνει η γνώση της διάκρισης ανάμεσα σε λέξεις που έχουν νόημα και
λέξεις που δεν έχουν; Σημαίνει ότι η φύση των φαινομένων δεν μπορεί να μειωθεί
ή να αυξηθεί μέσω των λέξεων.
Τι είναι γνώση του παρελθόντος; Είναι η γνώση των αιτιών.
Τι σημαίνει γνώση του μέλλοντος; Είναι η γνώση των συνθηκών που συμβάλλουν
στην εκδήλωση των φαινομένων.
Τι σημαίνει γνώση της ισότητας των τριών χρόνων; Σημαίνει κατανόηση ότι η
πραγματική φύση των πραγμάτων δεν διαφοροποιείται σε παρελθόν, παρόν και
μέλλον.
Τι σημαίνει γνώση της καθαρότητας των τριών όψεων των πράξεων; Σημαίνει να
μην αντικειμενοποιείς και να μην εμπλέκεσαι νοητικά με φαινόμενα του
παρελθόντος, του μέλλοντος ή του παρόντος. [F.164.b]
Ποια είναι η γνώση της κατάστασης του σώματος; Είναι η επίγνωση του σώματος.
Ποια είναι η γνώση της κατάστασης του νου; Είναι να μην αντικειμενοποιείς
τον νου.
Τι σημαίνει η φύλαξη της συμπεριφοράς; Σημαίνει αμόλυντη συμπεριφορά.
40.50 Τι σημαίνει η ακλόνητη συμπεριφορά; Σημαίνει συμπεριφορά χωρίς
σφάλμα.
Τι σημαίνει η ακατασκεύαστη συμπεριφορά; Σημαίνει να είσαι απαλλαγμένος από
την επιθυμία για αρνητικές πράξεις.
Τι σημαίνει η ελκυστική συμπεριφορά; Σημαίνει ο νους να είναι προσηλωμένος
στην ενασχόληση με το Ντάρμα, να μιλά κανείς λογικά, να έχει επίγνωση της
κατάλληλης στιγμής και να διδάσκει το Ντάρμα σωστά.
Τι σημαίνει γνώση του κόσμου; Η γνώση του πηγεμού και ερχομού.
Τι σημαίνει η ανεμπόδιστη γενναιοδωρία; Σημαίνει να μην προσκολλάσαι στα
πράγματα και να μην έχεις τσιγκουνιά.
Τι σημαίνει το να είναι κανείς ανοιχτοχέρης; Σημαίνει να έχει μια φύση
ενάρετη.
Τι σημαίνει το να έχει κανείς νου χωρίς προσκόλληση; Σημαίνει να έχει
καθαρή, αμόλυντη πίστη.
Τι σημαίνει το να έχει κανείς αυτοσεβασμό; Σημαίνει να μην είναι φλύαρος.
Τι σημαίνει το να έχει κανείς αίσθηση σεμνότητας; Σημαίνει κάτι που δεν
γίνεται φανερό στους άλλους.
Τι σημαίνει η αποστροφή προς τις αρνητικές επιδιώξεις; Σημαίνει να κατανοεί
κανείς τις ιδιότητες της ανοησίας και να μην συνδέεται με αυτές.
Τι σημαίνει το να μη εγκαταλείπει κανείς τις ιδιότητες της κάθαρσης;
Σημαίνει να είναι σταθερός στις δεσμεύσεις του.
Τι σημαίνει η διατήρηση της ορθής συμπεριφοράς; Σημαίνει την καλλιέργεια
πειθαρχημένης συμπεριφοράς.
Τι είναι η χαρούμενη συμπεριφορά; Είναι η στοχαστική ενατένιση των ενάρετων
ποιοτήτων.
Τι σημαίνει το να σηκώνεται κανείς για να υποδεχθεί τους δασκάλους και να
τους προσφέρει κάθισμα; Σημαίνει να υπερνικά την υπερηφάνεια και να μην είναι
οκνηρός.
Τι σημαίνει η εξάλειψη της υπερηφάνειας; Σημαίνει να μην αντικειμενοποιεί
κανείς ούτε να εξαρτάται από μια ιδέα εαυτού.
Τι είναι ο έλεγχος του νου; Είναι η γνώση του πώς να μη χάνονται οι καλές
ποιότητες.
Τι είναι η γνώση της γέννησης του ενθουσιασμού; Είναι η γνώση του πώς να μη
χάνονται τα αποτελέσματα της επιμονής.
Τι σημαίνει η γνώση της διάκρισης; Σημαίνει τη σοφία που κατανοεί την
αλήθεια ακριβώς όπως είναι.
Τι σημαίνει η πραγμάτωση της σοφίας; Σημαίνει την πραγμάτωση τόσο των
κοσμικών όσο και των υπερβατικών ποιοτήτων.
Τι σημαίνει να μην έχει κανείς άγνοια; Σημαίνει να μην προσθέτει στολίδια
πάνω στα φαινόμενα, όπως πραγματικά είναι.
40.60 Τι σημαίνει η γνώση των διεργασιών του νου; Σημαίνει τη γνώση
της απουσίας παραγωγής και παύσης.
Ποια είναι η γνώση της επίτευξης και της οριστικής επίτευξης; Είναι η
οξυδερκής σοφία.
Τι σημαίνει η γνώση όλων των γλωσσών; Σημαίνει το να διδάσκει κανείς σωστά
το Ντάρμα.
Τι σημαίνει η γνώση της παρουσίασης; Σημαίνει τη γνώση της ορθής προσέγγισης
και του σωστού τρόπου διδασκαλίας.
Τι σημαίνει η γνώση της απόκτησης βεβαιότητας στο νόημα; Σημαίνει το να
κόβει κανείς τη ροή των νοητικών δραστηριοτήτων, δηλαδή του σκάντα της νοητικής
κατασκευής.
Τι σημαίνει το να εγκαταλείπει κανείς ό,τι είναι επιβλαβές; Σημαίνει να
υπερβαίνει την ύπαρξη και να βοηθά και τους άλλους να την υπερβούν.
Τι σημαίνει το να στηρίζεται κανείς σε εξαιρετικά όντα; Σημαίνει να μην
απομακρύνεται από έναν Βούδα.
Τι σημαίνει το να βρίσκεται κανείς μαζί με εξαιρετικά όντα; Σημαίνει να
υπηρετεί και να συναναστρέφεται Βούδες, Μποντισάτβα, Πρατυεκαβούδες και Σράβακα.
Τι σημαίνει το να αποφεύγει κανείς αρνητικά όντα; Σημαίνει να αποφεύγει
όσους είναι προσκολλημένοι στις αντιλήψεις και όσους είναι οκνηροί.
Τι σημαίνει το να απολαμβάνει κανείς τα ντυάνα; Σημαίνει να αποφεύγει τα
αγκάθια της επιθυμίας, να μην εγκαταλείπει τα ντυάνα και να μην αφήνει τη χαρά.
Τι σημαίνει το να μην προσκολλάται κανείς στα ντυάνα; Σημαίνει να επιθυμεί
να υπερβεί τις τρεις υπάρξεις, να ωριμάσει τα όντα και να επιδιώξει το φως της
ανώτερης σοφίας.
Τι σημαίνει η χρήση των ανώτερων γνώσεων; Σημαίνει να διδάσκει κανείς στους
άλλους, μέσω των πέντε ανώτερων γνώσεων, τις δύσκολες διδασκαλίες του Βούδα.
Τι σημαίνει η γνώση των δοσμένων ονομάτων; Σημαίνει την κατανόηση ότι τα
ονόματα δεν έχουν πραγματική υπόσταση.
Τι σημαίνει η χρήση των ονομασιών; Σημαίνει την κοσμική, συμβατική χρήση της
γλώσσας.
Τι σημαίνει το να χρησιμοποιεί κανείς ονομασίες; Σημαίνει τη γνώση του πώς
να μιλά.
Τι σημαίνει η απογοήτευση από τη σαμσάρα; Σημαίνει να στοχάζεται κανείς πάνω
στη βλάβη που προκαλεί η σαμσάρα.
Τι σημαίνει το να μην παρακινείται κανείς από υλικά οφέλη; Το να έχει λίγες
επιθυμίες.
Τι σημαίνει το να μην ενδιαφέρεται κανείς για κέρδη ή τιμές; Σημαίνει να
είναι απαλλαγμένος από λύπη και από την επιθυμία να κάνει αρνητικές πράξεις. [F.165.b]
Τι σημαίνει να μην ταράζεται κανείς από την κριτική; Σημαίνει να έχει γνώση
που κατανοεί τα σκάντα και τα ντάτου.
Τι σημαίνει να μην προσκολλάται κανείς στον έπαινο; Σημαίνει να μην κάνει
γνωστές τις καλές του πράξεις και να γνωρίζει ότι το κέρδος και η τιμή είναι
εμπόδια.
40.70 Τι σημαίνει η αδιαφορία προς τον σεβασμό; Σημαίνει την
κατανόηση της ωρίμανσης του κάρμα.
Τι σημαίνει το να μην ταράζεται κανείς από την έλλειψη σεβασμού; Σημαίνει να
μην εγκαταλείπει την άσκηση.
Τι σημαίνει το να μην ταράζεται κανείς από την έλλειψη σεβασμού; Σημαίνει να
έχει επίγνωση των κοσμικών ιδιοτήτων.
Τι σημαίνει το να είναι κανείς αδιάφορος προς τον έπαινο; Σημαίνει να
επιδιώκει τις καλές πράξεις και να εγκαταλείπει τον κοσμικό βίο.
Τι σημαίνει το να μην αποθαρρύνεται κανείς όταν δεν υπάρχει κέρδος; Σημαίνει
να έχει επίγνωση των ποιοτήτων που ο ίδιος έχει καλλιεργήσει.
Τι σημαίνει το να μην συναναστρέφεται κανείς με οικοδεσπότες; Σημαίνει να
αποφεύγει κάθε είδους κοσμική απόλαυση.
Τι σημαίνει το να μην συναναστρέφεται κανείς με ακατάλληλους αναχωρητές;
Σημαίνει να αποφεύγει ό,τι είναι ακατάλληλο και να αναζητά ό,τι είναι
κατάλληλο.
Τι σημαίνει το να αποφεύγει κανείς ό,τι βρίσκεται έξω από τα όρια της ορθής
συμπεριφοράς; Σημαίνει να εγκαταλείπει τις πέντε αμαυρώσεις.
Τι σημαίνει το να ενεργεί κανείς μέσα στα όρια της ορθής συμπεριφοράς;
Σημαίνει να διαλογίζεται στις τέσσερις επαγρυπνήσεις.
Τι σημαίνει η τελειοποίηση της συμπεριφοράς; Σημαίνει την άψογη διατήρησή
της.
Τι σημαίνει το να απορρίπτει κανείς την εσφαλμένη συμπεριφορά; Σημαίνει να
διαφυλάσσει τις καλές του ποιότητες.
Τι σημαίνει το να μην ατιμάζει κανείς την οικογένειά του; Σημαίνει να
αποφεύγει να χρησιμοποιεί τη σοφία του για προσωπικό όφελος[337].
Τι σημαίνει το να διαφυλάσσει κανείς τη διδασκαλία; Σημαίνει την
αποφασιστική αναζήτηση του Ντάρμα και την άσκηση του Ντάρμα σύμφωνα με το
Ντάρμα.
Τι σημαίνει το να μιλά κανείς λίγο; Σημαίνει την επίτευξη της σάματα.
Τι σημαίνει το να μιλά κανείς απαλά; Σημαίνει την επίτευξη της βιπάσιανα.
Ποια είναι η επιδεξιότητα στις απαντήσεις; Είναι η γνώση των απαντήσεων και
των ανταπαντήσεων.
Τι σημαίνει το να νικά κανείς την αντίθεση; Σημαίνει τη σωστή παρουσίαση και
διδασκαλία του Ντάρμα και την νίκη έναντι όσων πιστεύουν στην αντικειμενική
πραγματικότητα. [F.166.a]
Τι σημαίνει το να φτάνει κανείς την κατάλληλη στιγμή; Σημαίνει γνώση του
χρόνου.
Τι σημαίνει το να μην βασίζεται κανείς σε συνηθισμένους ανόητους ανθρώπους;
Σημαίνει να βλέπει τις ιδιότητες των ανόητων ως ελαττώματα.
Τι σημαίνει το να μην περιφρονεί κανείς όσους υποφέρουν; Σημαίνει να έχει
αμεροληψία προς όλα τα όντα.
40.80 Τι σημαίνει το να δίνει κανείς πλούτη σε όσους υποφέρουν;
Σημαίνει να τους προσφέρει κοσμικά αγαθά.
Τι σημαίνει το να μην επιπλήττει κανείς τους φτωχούς; Σημαίνει να έχει
καλοσύνη προς τους άλλους.
Τι σημαίνει το να έχει κανείς συμπόνια για όσους έχουν εσφαλμένη
συμπεριφορά; Σημαίνει να σώζει τους άλλους από το παράπτωμα και να τους
εγκαθιστά στη σωστή συμπεριφορά.
Τι σημαίνει να έχει κανείς κάτι που θα ωφελήσει τους άλλους; Σημαίνει να
ωφελεί πραγματικά τους άλλους.
Τι σημαίνει να έχει κανείς συμπονετικό νου; Σημαίνει να συλλογίζεται τη
μελλοντική δυστυχία των όντων.
Τι σημαίνει να ωφελεί κανείς τους άλλους μέσω του Ντάρμα; Σημαίνει να τους
εισάγει σωστά στο Ντάρμα.
Τι σημαίνει το να δίνει κανείς υλικό πλούτο; Σημαίνει να προσφέρει ό,τι έχει
συγκεντρώσει και να ωφελεί τους άλλους με υλικά αγαθά.
Τι σημαίνει το να μην συσσωρεύει; Σημαίνει να εγκαταλείπει τον υλικό πλούτο
και να τον θεωρεί επιβλαβή για τη διατήρηση της ορθής συμπεριφοράς.
Τι σημαίνει να επαινεί κανείς τη σωστή συμπεριφορά; Σημαίνει να γνωρίζει το
αποτέλεσμα της σωστής συμπεριφοράς.
Τι σημαίνει το να καταδικάζει την εσφαλμένη συμπεριφορά; Σημαίνει να
κατανοεί τα ελαττώματα της εσφαλμένης συμπεριφοράς.
Τι σημαίνει το να υπηρετεί κανείς αταλάντευτα όσους έχουν σωστή συμπεριφορά;
Σημαίνει να γνωρίζει ότι όσοι έχουν σωστή συμπεριφορά είναι δύσκολο να βρεθούν.
Τι σημαίνει το να εγκαταλείπει κανείς όλα τα υπάρχοντα; Σημαίνει να έχει
ενάρετο κίνητρο.
Τι σημαίνει το να υποδέχεται κανείς τους άλλους με ανώτερο κίνητρο; Σημαίνει
να επιθυμεί να ωφελήσει τους άλλους.
Τι σημαίνει το να κάνει κανείς ακριβώς αυτό που έχει πει ότι θα κάνει;
Σημαίνει να έχει ολοκληρωτικά ενάρετο κίνητρο.
Τι σημαίνει η αδιάκοπη εφαρμογή; Σημαίνει να αναζητά και να εξετάζει κάθε
αρετή.
Τι σημαίνει το να έχει κανείς ευλάβεια και να βιώνει χαρά; Σημαίνει γνώση
που προέρχεται από πραγμάτωση και γνώση που προέρχεται από τις γραφές.
Τι σημαίνει η γνώση της χρήσης παραδειγμάτων; Σημαίνει γνώση των ομοιοτήτων
και γνώση της διδασκαλίας.
Τι σημαίνει το να είναι κανείς επιδέξιος σχετικά με προηγούμενες ζωές;
Σημαίνει να θυμάται τις ζωές [F.166.b] και να έχει λάβει πολλές διδασκαλίες.
Τι σημαίνει το να θέτει κανείς πρώτες τις ρίζες της αρετής; Σημαίνει να έχει
έντονη λαχτάρα για τη φώτιση και να εμπνέει και τους άλλους προς αυτήν.
Τι σημαίνει η επιδεξιότητα στις μεθόδους; Σημαίνει να είναι επιδέξιος στην
εξομολόγηση, στη χαρά για τις αρετές των άλλων, στην ικεσία και στην αφιέρωση
των ριζών αρετής.
40.90 Τι σημαίνει η άρνηση των χαρακτηριστικών; Η κατανόηση ότι όλα
τα φαινόμενα είναι σαν όνειρο και ότι τα πράγματα παύουν.
Τι σημαίνει το να αποστρέφεται κανείς τη νοητική κατασκευή; Σημαίνει την
απόρριψη του σφάλματος.
Ποια είναι η γνώση των χαρακτηριστικών των πραγμάτων; Είναι η κατανόηση ότι
τα πράγματα δεν έχουν πραγματικά, εγγενή χαρακτηριστικά.
Τι σημαίνει επιδεξιότητα στην επίτευξη των σούτρα; Σημαίνει να διδάσκει
κανείς περιγράφοντας με ακρίβεια, την κατανόηση και τα παραδείγματα για τις
καλές και κακές ιδιότητες.
Πώς ορίζεται η βεβαιότητα στην αλήθεια; Ως η παύση της συνείδησης και η μη
εμφάνιση του ονόματος και της μορφής.
Τι σημαίνει άμεση εμπειρία της απελευθέρωσης; Το να μην απομακρύνεται κανείς
από το βάτζρα σαμάντι.
Σε τι αναφέρεται η μία και μοναδική διδασκαλία; Στο να μην ξαναγεννηθεί
κανείς στην κατώτερη κατάσταση ενός τίρτικα.
Ποια είναι η επίτευξη της αφοβίας; Η κατανόηση του Ντάρμα του Βούδα και η
ανάπτυξη της δύναμης της βαθιάς συγκέντρωσης.
Ποια είναι η βάση της ορθής συμπεριφοράς; Ο έλεγχος του σώματος και οι όρκοι
πρατιμόκσα.
Τι σημαίνει είσοδος στο σαμαπάττι; Το να είναι κανείς ελεύθερος από την
επιθυμία για τις τρεις υπάρξεις.
Πώς ορίζεται η επίτευξη της σοφίας; Ως γνώση των δυνάμεων και ως απουσία
αντικειμενοποίησης.
Τι σημαίνει χαρά στην απομόνωση; Το να αποφεύγει κανείς τα σφάλματα της
συναναστροφής και να μην εγκαταλείπει τις καλές ιδιότητες.
Πώς σημαίνει να είσαι ικανοποιημένος χωρίς να έχεις μεγάλη φήμη; Σημαίνει να
είναι κανείς ευχαριστημένος με ό,τι παρουσιάζεται.
Τι σημαίνει η απουσία μόλυνσης του νου; Την καταστολή των συσκοτίσεων.
Πώς ορίζεται η απόρριψη των λανθασμένων απόψεων; Ως η εγκατάλειψη της άποψης
ότι τα αντικείμενα έχουν πραγματική, αντικειμενική ύπαρξη.
Τι σημαίνει επίτευξη νοητικής συγκράτησης; Το να διδάσκει κανείς το Ντάρμα
σωστά και χωρίς εμπόδια, όπως ακριβώς το έχει δει.
Ποια είναι η είσοδος στη γνώση; Η είσοδος στην αληθινή φύση.
Ποια είναι η βάση; Η βάση της ορθής συμπεριφοράς.
Ποιο είναι το έδαφος; Το έδαφος του νου.
Ποιο είναι το θεμέλιο; Το θεμέλιο της πίστης.
40.100 Ποια είναι η άσκηση; Η εφαρμογή του μονοπατιού.
Τι σημαίνει γνώση της αιτίας; Το να γνωρίζει κανείς ότι η άγνοια είναι η
αιτία της σαμσάρα.
Ποια είναι η μέθοδος; Είναι η γνώση ως μέσο για την απελευθέρωση.
Τι είναι ο δρόμος; Είναι το μονοπάτι της εγκατάλειψης της επιθυμίας.
Ποια είναι η «πύλη»; Το να εγκαταλείπει κανείς τα σφάλματα.
Ποιο είναι το μονοπάτι; Η κατανόηση της παροδικότητας, της δυστυχίας, της
κενότητας και της απουσίας ενός εαυτού.
Τι είναι «επίπεδο»[μπούμι]; Το δεκαπλό επίπεδο της απουσίας προσδοκίας.
Τι σημαίνει απελευθέρωση από τη γέννηση; Σημαίνει να έχει τερματιστεί ο
κύκλος των γεννήσεων.
Ποιο είναι το επίπεδο της γνώσης; Το να είναι κανείς ελεύθερος από την
ανοησία.
Τι είναι η εξάλειψη της άγνοιας; Η εξάλειψη της ανοησίας.
Ποια είναι η βάση της σοφίας; Δεν έχει βάση.
Τι σημαίνει το επίπεδο της πνευματικής άσκησης; Σημαίνει διαλογισμό πάνω
στις ποιότητες των τριάντα επτά παραγόντων της φώτισης.
Ποιο είναι το πεδίο άσκησης των Μποντισάτβα; Αποτελείται από τις έξι
τελειότητες.
Τι σημαίνει «υπηρετώ τους σοφούς»; Σημαίνει υπηρετώ τους Βούδες.
Τι σημαίνει «απορρίπτω όσους δεν είναι σοφοί»; Σημαίνει να απορρίπτει κανείς
τους τίρτικας που πιστεύουν στην αντικειμενική πραγματικότητα των φαινομένων.
Ποια είναι η διδασκαλία των Τατάγκατα; Είναι η απελευθέρωση μέσω της γνώσης
της αληθινής φύσης, αφού έχουν αποκτηθεί οι δυνάμεις της φώτισης.
40.108 Τι σημαίνει επίπεδο της φώτισης; Η επίτευξη όλων των καλών
ιδιοτήτων.
Τι σημαίνει ότι οι σοφοί χαίρονται γι’ αυτό; Σημαίνει ότι οι Βούδες και οι Σράβακα
του παρελθόντος, του παρόντος και του μέλλοντος, χαίρονται.
Τι σημαίνει ότι οι ανόητοι το[338]
απορρίπτουν; Σημαίνει ότι δύσκολα το κατανοούν οι ανόητοι. [F.167.b]
Τι σημαίνει ότι δύσκολα το γνωρίζουν οι Σράβακα και οι Πρατυεκαβούδα;
Σημαίνει ότι το Ντάρμα του Βούδα είναι ακατανόητο στην συνηθισμένη σκέψη.
40.110 Τι σημαίνει ότι δεν είναι το επίπεδο των τίρτικας; Σημαίνει
ότι το επίπεδό τους είναι απλώς η ψευδής υπερηφάνεια ενός ασκητή.
Τι σημαίνει ότι οι Μποντισάτβα το κατέχουν; Σημαίνει ότι δύσκολα
πραγματώνεται και αποτελεί μεγάλο φάρμακο.
Πώς πρέπει να κατανοηθεί το ότι «αυτό πραγματώνεται από εκείνους που έχουν
τις δέκα δυνάμεις»; Σημαίνει ότι πρόκειται για μια επίπονη και απαιτητική
άσκηση.
Γιατί οι ντέβα πρέπει να του προσφέρουν τιμές; Επειδή μέσω αυτού μπορούν να
αποκτήσουν κάθε είδους ευτυχία.
Για ποιο λόγο ο Βράχμα πρέπει να το επαινεί; Επειδή είναι μια άσκηση που
οδηγεί στην επίτευξη όλων των απελευθερώσεων.
Γιατί οι νάγκα πρέπει να το τιμά; Επειδή εξαλείφει όλες τις έμφυτες
συνήθειες και τάσεις.
Γιατί οι γιάκσα χαίρονται με αυτό; Επειδή κλείνει όλους τους δρόμους προς
τους κατώτερους κόσμους.
Γιατί οι κινάρα πρέπει να το υμνούν με τραγούδι; Επειδή οδηγεί στην επίτευξη
όλης της ευδαιμονίας της απελευθέρωσης.
Γιατί οι μαχοράγκα το εγκωμιάζουν; Επειδή καταστρέφει τη σαμσάρα.
Γιατί οι Μποντισάτβα πρέπει να διαλογίζονται πάνω σε αυτό; Επειδή οδηγεί
στην επίτευξη της παντογνωσίας.
Γιατί οι σοφοί πρέπει να το κατανοούν; Επειδή φέρνει την επίτευξη της μη‑επιστροφής.
Γιατί θεωρείται ο ύψιστος πλούτος; Επειδή οδηγεί τόσο σε εξαιρετική γέννηση
ως ντέβα ή άνθρωπος, όσο και στην τελική απελευθέρωση.
Γιατί ονομάζεται «άυλη γενναιοδωρία»; Επειδή καταστρέφει όλα τα κλέσα.
Γιατί λέγεται «φάρμακο για τους αρρώστους»; Επειδή βάζει τέλος στην
επιθυμία, στον θυμό και στην άγνοια.
Γιατί αποκαλείται «θησαυρός σοφίας»; Επειδή είναι διαλογισμός.
Γιατί λέγεται «αδιάκοπη ευγλωττία»; Επειδή είναι αληθινή, ορθή γνώση και
ορθή όραση.
Γιατί είναι ελευθερία από τη δυστυχία; Επειδή είναι η πραγμάτωση ότι η βλάβη
και ο πόνος είναι χωρίς ουσία και ότι η δυστυχία δεν έχει εαυτό. [F.168.a]
Γιατί είναι η κατανόηση ολόκληρων των τριών κόσμων; Επειδή αποκαλύπτει ότι
είναι σαν όνειρα και σαν ψευδαισθήσεις.
Γιατί παρομοιάζεται με βάρκα που οδηγεί στην άλλη όχθη; Επειδή είναι ο
διαλογισμός πάνω στην παροδικότητα, τη δυστυχία και την κενότητα από εκείνους
που έχουν ανώτερο κίνητρο να πραγματώσουν τη νιρβάνα.
Γιατί μοιάζει με βάρκα για όσους βρίσκονται στη μέση του ποταμού; Επειδή
οδηγεί στην επίτευξη της νιρβάνα.
40.120 Γιατί είναι δόξα για όσους επιθυμούν φήμη; Επειδή φέρνει την
επίτευξη απέραντων αρετών.
Γιατί οι Βούδες το επαινούν; Επειδή είναι ο ευεργέτης που παρέχει ένα
φάρμακο με άπειρες καλές ιδιότητες.
Γιατί οι Τατάγκατα το εγκωμιάζουν; Επειδή είναι ο ευεργέτης που προσφέρει
όλες τις αρετές, την ευτυχία και την απελευθέρωση.
Γιατί όσοι έχουν τις δέκα δυνάμεις το επαινούν; Επειδή είναι ο ευεργέτης που
προσφέρει το πολύτιμο και δυσεύρετο Ντάρμα.
Γιατί αυτό αποτελεί ποιότητα των Μποντισάτβα; Επειδή είναι το απόκτημα της
άσκησης στο Ντάρμα.
Γιατί είναι η ισοψυχία εκείνων που έχουν συμπόνια; Επειδή είναι η
δραστηριότητα που πραγματοποιεί τα έργα ενός Βούδα.
Γιατί είναι η αγάπη που βάζει τέλος στο κακό; Επειδή προσφέρει το κατάλληλο
αντίδοτο.
Γιατί προσφέρει ανακούφιση σε όσους ακολουθούν τη Μαχαγιάνα; Επειδή
εκπληρώνει όλες τις επιθυμίες τους σχετικά με το Ντάρμα του Βούδα.
Γιατί είναι η επιμελής άσκηση εκείνων που έχουν το «βρυχηθμό του
λιονταριού»; Επειδή οδηγεί στην επίτευξη του ανώτερου, του υπέρτατου Ντάρμα.
Γιατί είναι το μονοπάτι της σοφίας των Βούδα; Επειδή φέρνει την επίτευξη
όλων των καλών ιδιοτήτων.
Γιατί είναι η «σφραγίδα» πάνω σε όλα τα φαινόμενα; Επειδή φέρνει την
πραγμάτωση της μετάβασης από την άλλη όχθη σε αυτήν.
Γιατί είναι η ολοκλήρωση της παντογνωσίας; Επειδή εξαλείφει όλες τις κακές
ιδιότητες, ολοκληρώνει όλες τις καλές ιδιότητες και φέρνει την απελευθέρωση σε
όλα τα όντα. [F.168.b]
Γιατί είναι ο «κήπος της χαράς» των Μποντισάτβα; Επειδή κάθε ευτυχία, χαρά
και απόλαυσή τους γίνεται πηγή ευτυχίας για όλα τα όντα.
Γιατί τρομάζει τους μάρα; Επειδή ολοκληρώνει όλες τις δυνάμεις και εξαλείφει
όλα τα κλέσα.
Γιατί είναι η γνώση εκείνων που έχουν φτάσει στην ευτυχία; Επειδή είναι η
παύση κάθε δυστυχίας.
Γιατί είναι το όφελος που προσφέρουν όσοι φέρνουν όφελος; Επειδή οδηγεί στην
επίτευξη κάθε καλής τύχης.
Γιατί είναι το καταφύγιο για όσους βρίσκονται ανάμεσα σε εχθρούς; Επειδή
φέρνει την ήττα όλων όσοι πιστεύουν στην αντικειμενική πραγματικότητα και έχουν
λανθασμένες απόψεις.
Γιατί είναι η υποταγή των αντιπάλων από εκείνους που έχουν το Ντάρμα; Επειδή
φέρνει την ήττα των τίρτικας από όσους κατέχουν το Ντάρμα.
Γιατί είναι η έκφραση της αλήθειας για όσους έχουν αφοβία; Επειδή φέρνει τη
γαλήνη που προκύπτει από την καλή και ακριβή ανάλυση όλων των φαινομένων.
Γιατί είναι η ορθή αναζήτηση των δυνάμεων; Επειδή είναι μια άσκηση που δεν
είναι λανθασμένη.
40.130 Γιατί είναι ο οιωνός των δεκαοκτώ μοναδικών ιδιοτήτων ενός
Βούδα; Επειδή φέρνει την επίτευξη όλων των καλών ιδιοτήτων.
Γιατί είναι ένα κόσμημα; Επειδή φέρνει την επίτευξη των τριάντα δύο κύριων
γνωρισμάτων ενός μεγάλου όντος.
Γιατί είναι η χαρά εκείνων που επιθυμούν την απελευθέρωση; Επειδή είναι καλό
στην αρχή, στο μέσο και στο τέλος.
Γιατί είναι η ευφροσύνη των πρωτότοκων γιων[339];
Επειδή οδηγεί στην εμπειρία του πλούτου του πατέρα τους, του πλούτου του Βούδα.
Γιατί είναι η ολοκλήρωση της σοφίας του Βούδα; Επειδή διατηρεί όλες τις
καλές ιδιότητες και οδηγεί στην καλλιέργεια όλων των καλών ιδιοτήτων, χωρίς
τίποτε άλλο.
Γιατί δεν είναι το επίπεδο των Σράβακα ή των Πρατυεκαβούδα; Επειδή οδηγεί
στην επίτευξη των απέραντων και ασύλληπτων ιδιοτήτων της φώτισης.
Γιατί είναι η καθαρότητα του νου; Επειδή εξαλείφει κάθε κηλίδα. [F.169.a]
Γιατί είναι η καθαρότητα του σώματος; Επειδή φέρνει την παύση κάθε
ασθένειας.
Γιατί είναι η ολοκλήρωση των πυλών της απελευθέρωσης; Επειδή οδηγεί στην
πραγμάτωση του στοχασμού πάνω στην παροδικότητα, τη δυστυχία, την κενότητα και
την απουσία εαυτού.
Γιατί είναι απαλλαγμένο από το κλέσα της επιθυμίας; Επειδή οδηγεί στην
επίτευξη της αθανασίας.
Γιατί είναι απαλλαγμένο από τον θυμό; Επειδή οδηγεί στην επίτευξη της
μεγάλης αγάπης.
Γιατί δεν είναι το επίπεδο της άγνοιας; Επειδή οδηγεί στην επίτευξη της
θέασης των φαινομένων όπως πραγματικά είναι.
Γιατί είναι η γέννηση της σοφίας; Επειδή οδηγεί στην ανάπτυξη της γνώσης
όλων όσων πρέπει να γνωστούν, τόσο κοσμικών όσο και υπερβατικών.
Γιατί είναι η γέννηση της γνώσης; Επειδή οδηγεί στην επίτευξη κάθε ορθής
νοητικής ενασχόλησης.
Γιατί είναι η εξάλειψη της άγνοιας; Επειδή φέρνει την απελευθέρωση από κάθε
ακατάλληλη νοητική ενασχόληση.
Γιατί είναι η ικανοποίηση εκείνων που είναι αφοσιωμένοι στην απελευθέρωση;
Επειδή οδηγεί στην επίτευξη ευγενούς μεγαλείου.
Γιατί είναι η ευχαρίστηση εκείνων που είναι αφοσιωμένοι στη σαμάντι; Επειδή
οδηγεί στην επίτευξη κάθε ευδαιμονίας, της χαρμόσυνης ευδαιμονίας και του
μονοσήμαντου νου.
Γιατί είναι «μάτια» για όσους επιθυμούν τη θέαση; Επειδή οδηγεί στην
επίτευξη της άμεσης προσωπικής όρασης.
Γιατί είναι ανώτερη γνώση για όσους επιθυμούν θαυματουργικές ικανότητες;
Επειδή φέρνει την ελευθερία από τις συσκοτίσεις και την επιθυμητή αληθινή φύση
των φαινομένων.
Γιατί είναι θαυματουργική δύναμη για όσους επιθυμούν επίτευξη; Επειδή οδηγεί
στην επίτευξη της ανεμπόδιστης, ασύλληπτης γνώσης όλων των φαινομένων.
40. 140 Γιατί είναι η νοητική συγκράτηση για όσους είναι αφοσιωμένοι
στην ακρόαση του Ντάρμα; Επειδή φέρνει την ισότητα όλων των φαινομένων και του
νιρβάνα.
Γιατί είναι αδιάκοπη επαγρύπνηση; Επειδή είναι η φυσική γαλήνη της εστίασης
στη νιρβάνα.
Γιατί είναι η ευλογία των Βούδα; Επειδή φέρνει απεριόριστη επίτευξη.
[F.169.b]
Γιατί είναι η επιδέξια μέθοδος των οδηγών; Επειδή οδηγεί όλα τα όντα στην
ευτυχία και στο καλό.
Γιατί είναι δυσδιάκριτο; Επειδή οδηγεί στη γαλήνη [που γεννιέται από την]
εστίαση στη νιρβάνα.
Γιατί δύσκολα το γνωρίζουμε; Επειδή είναι δύσκολο να διακριθεί.
Γιατί είναι δύσκολο να το γνωρίσουν όσοι δεν έχουν αφοσίωση; Επειδή δεν το
έχουν αποκτήσει στο παρελθόν.
Γιατί βρίσκεται πέρα από τα λόγια και δύσκολα γνωρίζεται μέσω της ομιλίας;
Επειδή όλα τα φαινόμενα είναι ακατανόητα με τη συνηθισμένη σκέψη.
Γιατί είναι γνωστό στους σοφούς; Επειδή έχει βαθύ και πολύτιμο νόημα.
Γιατί είναι η γνώση των ευγενικών όντων; Επειδή γνωρίζουν όλες τις μορφές
σεβασμού.
Γιατί πραγματοποιείται από εκείνους που έχουν λίγες επιθυμίες; Επειδή μέσα
τους γεννιέται ο σεβασμός.
Γιατί το κατέχουν όσοι το έχουν αναλάβει; Επειδή δεν εγκαταλείπουν την
άσκησή τους.
Γιατί το διατηρούν όσοι έχουν επαγρύπνιση; Επειδή δεν το αφήνουν να χαθεί.
Γιατί είναι η παύση του πόνου; Επειδή φέρνει την εξάλειψη της επιθυμίας, του
θυμού και της άγνοιας.
Γιατί είναι η αγέννητη φύση όλων των φαινομένων; Επειδή φέρνει την παύση όλων
των συνειδήσεων
Γιατί είναι η μία και μοναδική διδασκαλία; Επειδή όλες οι μορφές ύπαρξης,
όλοι οι θάνατοι και όλες οι μετενσαρκώσεις είναι σαν όνειρα — πράγμα που
σημαίνει ότι όλα τα φαινόμενα δεν έχουν πραγματική γένεση.
Να γνωρίζεις αυτά τα τριακόσια σημεία. Νεαρέ, αυτά είναι το σαμάντι, η αποκαλυφθείσα
ισότητα της φύσης όλων των φαινομένων.
Τότε ο Μπαγκαβάν είπε αυτούς τους στίχους:
Το Ντάρμα του Βούδα είναι απέραντο.
Η διδασκαλία της άσκησής του είναι απέραντη.
Όταν το Ντάρμα διδάσκεται με απέραντο τρόπο
οι ιδιότητες που αποκτώνται είναι απέραντες. {1}
Τα χαρακτηριστικά του Ντάρμα
είναι τόσο απέραντα όσο το διάστημα.
Περιέχει απέραντα πετράδια και ακτίνες φωτός
και γι’ αυτό ονομάζεται απέραντο. {2} [F.170.a]
Οι τρόποι με τους οποίους δρουν τα όντα είναι απέραντοι,
οι διδασκαλίες για αυτά είναι απέραντες,
το νόημα των γραφών είναι απέραντο,
και γι’ αυτό ονομάζεται απέραντο. {3}
Όταν ο Μπαγκαβάν δίδαξε αυτή τη διδασκαλία του Ντάρμα σχετικά με το σαμάντι
—την αποκαλυφθείσα ισότητα της φύσης όλων των φαινομένων— αναρίθμητα
όντα γέννησαν την επιθυμία για την τέλεια φώτιση. Αναρίθμητα όντα έφτασαν στο
σημείο της μη‑επιστροφής από την ύψιστη, τέλεια φώτιση. Αναρίθμητα όντα
ανέπτυξαν την επιθυμία για τη δική τους φώτιση. Αναρίθμητα όντα ανέπτυξαν την
επιθυμία να επιτύχουν το αποτέλεσμα της κατάστασης του Άρχατ.
Αυτό το σύμπαν των χιλίων εκατομμυρίων κόσμων σείστηκε με έξι τρόπους.
Τράνταξε, τράνταξε δυνατά και τράνταξε υπερβολικά· ρίγησε, ρίγησε δυνατά και
ρίγησε υπερβολικά· σείστηκε, σείστηκε δυνατά και σείστηκε υπερβολικά·
ταράχτηκε, ταράχτηκε δυνατά και ταράχτηκε υπερβολικά· κλονίστηκε, κλονίστηκε
δυνατά και κλονίστηκε υπερβολικά.
Η ανατολή βυθίστηκε και η δύση υψώθηκε· η δύση βυθίστηκε και η ανατολή
υψώθηκε· ο βορράς βυθίστηκε και ο νότος υψώθηκε· ο νότος βυθίστηκε και ο βορράς
υψώθηκε· η περιφέρεια βυθίστηκε και το κέντρο υψώθηκε· το κέντρο βυθίστηκε και
η περιφέρεια υψώθηκε.
Σε ολόκληρο τον κόσμο έλαμψε μια απέραντη ακτινοβολία· έπεσε μια μεγάλη
βροχή θεϊκού θυμιάματος· οι ντέβα έριξαν μια μεγάλη βροχή λουλουδιών·
εκατοντάδες χιλιάδες θεϊκά μουσικά όργανα ήχησαν στον ουρανό· ο ουρανός
καλύφθηκε με θεϊκή τροφή· και ακούστηκαν αυτά τα λόγια:
«Τα όντα που θα ακούσουν αυτή τη
διδασκαλία του Ντάρμα για την είσοδο στη μεγάλη συμπόνια θα φτάσουν εύκολα στην
επίτευξη, και αυτά τα όντα θα υπηρετήσουν και θα τιμήσουν πολλούς Βούδες.»
[F.170.b]
Όσοι ακούσουν αυτό το σαμάντι —την αποκαλυφθείσα
ισότητα της φύσης όλων των φαινομένων— και, αφού το ακούσουν, το γράψουν, το
κατέχουν, το διατηρούν, το μεταδώσουν σε άλλους, το προωθήσουν, το
διαλογίζονται με τέλεια συγκέντρωση, το διακηρύξουν και το διδάξουν εκτενώς σε
άλλους, θα γίνουν αντικείμενο προσφορών από όλα τα όντα.
Τότε ο Μπαγκαβάν είπε στον αδελφό Ανάντα:
«Ανάντα, πρέπει να διατηρήσεις αυτή
τη διδασκαλία του Ντάρμα, να τη μεταδώσεις, να τη διακηρύξεις και να τη διδάξεις
εκτενώς σε άλλους.»
Τότε ο αδελφός Ανάντα ρώτησε τον Μπαγκαβάν:
«Ποιο είναι το όνομα αυτής της
διδασκαλίας; Με ποιον τρόπο πρέπει να τη διατηρήσω;»
Ο Μπαγκαβάν είπε:
«Ανάντα, θα πρέπει να διατηρήσεις
αυτή τη σούτρα με το όνομα Είσοδος στη Μεγάλη Συμπόνια. Πρέπει επίσης να τη διατηρήσεις με το όνομα Το
Σαμάντι, η Αποκαλυφθείσα Ισότητα της Φύσης Όλων των Φαινομένων.»
Ο Ανάντα είπε:
«Μπαγκαβάν, θα διατηρήσω αυτή τη
διδασκαλία του Ντάρμα.»
Αφού ο Μπαγκαβάν είπε αυτά τα λόγια, ο νεαρός Τσαντραπράμπα, ο αδελφός Ανάντα,
η τετραπλή κοινότητα των μπίκσου, μπικσούνι, ουπάσακα και ουπάσικα, οι ντέβα του
Σουνταβάσα [5 πεδία της μορφής], και ο κόσμος μαζί με τους ντέβα, τους
ανθρώπους, τους ασούρα και τους γκαντάρβα, χάρηκαν και επαίνεσαν τα λόγια του
Μπαγκαβάν.
Έτσι ολοκληρώνεται Η Αποκαλυφθείσα Ισότητα της Φύσης όλων των Φαινομένων.
Επίλογος
Το παρόν έργο μετέφρασε και επιμελήθηκε ο Ινδός δάσκαλος Σριλέντραμποντι και
ο κύριος επιμελητής, λοτσάουα Μπαντέ Νταρματασίλα [9ος αιων].
Αργότερα προσαρμόστηκε και οριστικοποιήθηκε σύμφωνα με τη νέα μετάφραση.
[1]Ανακαλύφθηκαν
σε ένα ξύλινο κουτί σε έναν κυκλικό θάλαμο μέσα σε μια βουδιστική στούπα από
βοσκούς το 1931, τα χειρόγραφα του Γκίλγκιτ μπορεί να είναι τα πρώτα σωζόμενα
βουδιστικά έγγραφα. Πήραν το όνομά τους από την πόλη Gilgit, που σήμερα ανήκει
στο Πακιστάν. https://www.historyofinformation.com/detail.php?id=4213
[2]Ο Brian
Houghton Hodgson (1801-1894) ήταν γλωσσολόγος, εθνολόγος, φυσιοδίφης και
διπλωμάτης, ο οποίος έζησε στο Νεπάλ από το 1824 έως το 1844 και έγινε Βρετανός
κάτοικος- μεταξύ πολλών άλλων δραστηριοτήτων του, μελέτησε και συνέλεξε
σανσκριτικά βουδιστικά κείμενα. Ο Haraprasad Shastri (1853-1931) ήταν Ινδός
μελετητής των σανσκριτικών και ιστορικός που επισκέφθηκε αρκετές φορές το
Νεπάλ, συλλέγοντας και δημοσιεύοντας χειρόγραφα. Και οι δύο μελετητές
συνδέονταν με την Ασιατική Εταιρεία στην Καλκούτα. Η σανσκριτική έκδοση της σούτρα
που δημοσίευσε ο Dutt , δεν βασίζεται μόνο στο χειρόγραφο Gilgit, αλλά
αντιπροσωπεύει επίσης τα χειρόγραφα Hodgson και Shastri, στα οποία ο Dutt
αναφέρεται, αντίστοιχα, ως χειρόγραφα Α και Β.
[3] Σώμα της
μορφής/ η ορατή μορφή ενός Βούδα που γίνεται αντιληπτή από τα άλλα όντα εν
αντιθέσει με το νταρμακάγια, το σώμα του Ντάρμα που είναι η φώτιση του.
[4]
Αυτός ο στίχος απόδοσης σεβασμού, όπως συνηθίζεται στα κείμενα Κανγκιούρ δεν
εμφανίζεται στα σανσκριτικά ή στα κινεζικά, επειδή προστέθηκε από τους
θιβετανούς μεταφραστές. Στο σανσκριτικό χειρόγραφο Gilgit υπάρχουν 12
εισαγωγικοί στίχοι, στο Hodgson 14 στίχοι και στο Shastri 43 στίχοι, κανένας
από τους οποίους δεν υπάρχει στα θιβετανικά.
[5]
Την αρχική αυτή δήλωση την έκανε ο Ανάντα που είχε την οδηγία από τον ίδιο τον
Βούδα, να απομνημονεύσει κάθε τι που θα έλεγε ο Βούδας, ώστε να διασωθεί και να
διαδοθεί στο μέλλον Σχόλιο του Τένγκα Ρίνποτσε King of Samadhi σελ.14
[6]
Abhijñā / Οι υπερφυσικές γνώσεις είναι πέντε ή έξι. Οι πρώτες πέντε είναι:
θεϊκή όραση, θεϊκή ακοή, γνώση του τρόπου εκδήλωσης θαυμάτων, ανάμνηση
προηγούμενων ζωών, γνώση του τι υπάρχει στο νου των άλλων. Συχνά προστίθεται
και μια έκτη, η γνώση ότι όλα τα ελαττώματα έχουν εξαλειφθεί. Οι πέντε πρώτες
επιτυγχάνονται μέσω της συγκέντρωσης, και μερικές φορές περιγράφονται ως
κοσμικές, καθώς μπορούν να επιτευχθούν σε κάποιο βαθμό από μη βουδιστές γιόγκι,
ενώ η έκτη είναι υπερβατική και επιτυγχάνεται μόνο με την πραγμάτωση από τους Μποντισάτβα,
ή σύμφωνα με ορισμένες αναφορές μόνο από τους Βούδες.
[7]
Σύμφωνα με το σχόλιο, δεν πρόκειται μόνο για τα νταράνι που απαγγέλλονται, αλλά
περιλαμβάνουν τα τέσσερα είδη απομνημόνευσης/ συγκράτησης στη μνήμη ως προς:
τις ίδιες τις προτάσεις και φράσεις των νταράνι, τις λέξεις όλων των
διδασκαλιών που δίνονται, του νοήματος αυτών των διδασκαλιών και της
πραγμάτωσης που αποκτάται από τον διαλογισμό πάνω σ’ αυτό το νόημα.
[8] Samapatti αναφέρεται στις επιτεύξεις του διαλογισμού https://www.wisdomlib.org/definition/samapatti
[9]Σύμφωνα
με το θιβετανικό και το σχόλιο. Τα σανσκριτικά θα μπορούσαν επίσης να αποδοθούν
ως « γνώριζαν όλους τους τρόμους [που
προέρχονται από] τους μάρα»
[10] Σύμφωνα με το σχόλιο, ήταν κοσμημένοι με τις δέκα
θετικές πράξεις, τις τρεις του σώματος, τις τέσσερις του λόγου και τις τρεις
του νου, ή, σε σχέση με τα κύρια και δευτερεύοντα σημάδια, είχαν τη φωνή του
Μπράχμα και την πραγμάτωση της φύσης των όντων, ώστε να μπορούν να τα καθοδηγούν.
[11]
Σύμφωνα με το σχόλιο αυτό σημαίνει ότι ήταν δεκάτου επιπέδου Μποντισάτβα
[12]
Λαϊκοί άντρες και γυναίκες, μοναχοί και μοναχές
[13] Σύμφωνα
με την παράδοση ο Γκαμπόπα αναγνωρίζεται ως μετενσάρκωση του Τσαντραπράμπα. Ο ίδιος ο Γκαμπόπα,
στις διδασκαλίες του για το Μαχαμούντρα αποκαλύπτει πως, σε προηγούμενη ζωή του
υπήρξε εκείνος που ζήτησε τη σούτρα Βασιλιάς του Σαμάντι από τον ίδιο τον
Βούδα. Σχόλιο του Σχόλιο του Τένγκα Ρίνποτσε King of Samadhi σελ.127
[14] Αυτό
αναφέρεται στις τέσσερις βεβαιότητες ή ατρόμητες βεβαιότητες του Βούδα:
βεβαιότητα ότι έχει επιτύχει τη πραγμάτωση, βεβαιότητα ότι έχει εξαλείψει
πλήρως όλες τις μολύνσεις, βεβαιότητα ότι μπορεί να διδάξει το Ντάρμα και
βεβαιότητα ότι μπορεί να διδάξει το μονοπάτι της επιδίωξης της απελευθέρωσης.
[15] Οι δέκα
δυνάμεις είναι: (1) η γνώση του τι είναι εφικτό και τι δεν είναι εφικτό (2) η
γνώση της ωρίμανσης του κάρμα(3) η γνώση της ποικιλίας των προσδοκιών (4) η
γνώση της ποικιλίας των φύσεων (5) η γνώση των διαφορετικών επιπέδων των
ικανοτήτων(6) η γνώση του τελικού στόχου όλων των μονοπατιών (7) η γνώση των
διαφόρων καταστάσεων διαλογισμού (dhyāna, απελευθέρωση, samādhi, samāpatti
κ.ο.κ.) (8) η γνώση της ανάμνησης προηγούμενων ζωών (9) η γνώση του θανάτου και
των επαναγεννήσεων και (10) η γνώση της παύσης των μολύνσεων.
[16] Τα
πέντε αμόλυντα σύνολα, είναι το στοιχείο της ηθικής πειθαρχίας tshul khrims kyi
phung po, το στοιχείο του στοχασμού ting 'dzin gyi phung po, το στοιχείο της ανώτερης
γνώσης shes rab kyi phung po, το στοιχείο της απελευθέρωσης rnam par grol ba'i
phung po, και το στοιχείο που αντιλαμβάνεται την απελευθερωμένη πρωταρχική
επίγνωση rnam par grol ba'i ye shes mthong ba'i phung po https://rywiki.tsadra.org/index.php/Steinert_App_Dictionaries/02-RangjungYeshe/71796
[17] Αυτό
αναφέρεται στις δυνάμεις, τις αφοβίες, τις ιδιαίτερες ιδιότητες και τη γνώση
των βούδα.
[18] Το
σχόλιο λέει, «είναι απαλλαγμένη από αρνητικές σκέψεις και γι αυτό είναι
ακατασκεύαστη
[19] Το
σχόλιο λέει, «έτοιμος να δώσεις υλικά αγαθά ή το Ντάρμα»
[20] Το
σχόλιο το περιγράφει ως ‘ικανότητα παρουσίασης των διδασκαλιών σε διάφορα είδη
ατόμων’.
[21] Η
άρνηση των χαρακτηριστικών αναφέρεται στη διάλυση των νοητικών προβολών και των
συμβατικών ιδιοτήτων που αποδίδουμε στα φαινόμενα
[22] saṃjña Η νοητική διαδικασία της
ταυτοποίησης διαφόρων αντιληπτών φαινομένων. Ένα από τα πέντε σκάντα. Η
απόρριψη της ταύτισης αφορά την εγκατάλειψη της προσκόλλησης σ’ ένα ε΄γω που
ταυτίζεται με σώμα, αισθήσεις, σκέψεις ή ρόλους
[23] Η
γνώση των χαρακτηριστικών των φαινομένων δείχνει την ικανότητα να βλέπει κανείς
καθαρά τη φύση τους.: παροδικότητα, εξαρτημένη γέννηση και κενότητα
[24]
Animitta Η απουσία της νοητικής ταυτοποίησης των αντιλήψεων. Η γνώση ότι η
αληθινή φύση δεν έχει χαρακτηριστικά, όπως το χρώμα, το σχήμα κ.λπ. Μία από τις
τρεις πύλες προς την απελευθέρωση.
[25]
apraṇihita Η απουσία οποιουδήποτε νοητικού στόχου στον οποίο εστιάζει κανείς,
γνωρίζοντας ότι όλα τα σύνθετα φαινόμενα δημιουργούν δυστυχία. Μία από τις τρεις
πύλες προς την απελευθέρωση.
[26]
Vaiśaradya Αυτό αναφέρεται στις τέσσερις βεβαιότητες ή αφοβίες του Βούδα:
βεβαιότητα ότι έχει επιτύχει τη πραγμάτωση, βεβαιότητα ότι έχει εξαλείψει
πλήρως όλες τις μολύνσεις, βεβαιότητα να διδάσκει το Ντάρμα και βεβαιότητα να
διδάσκει το μονοπάτι της επιθυμίας για την απελευθέρωση.
[27] Δεν
κάνει ποτέ λάθος, δεν είναι ποτέ θορυβώδης, δεν ξεχνά ποτέ, η συγκέντρωσή του
δεν κλονίζεται, δεν έχει αντίληψη διαχωρισμού, η ισοψυχία του δεν προέρχεται
από αδιαφορία, το κίνητρό του δεν εξασθενεί, η προσπάθεια του δεν αποτυγχάνει,
η ενθύμηση του δεν κλονίζεται, δεν εγκαταλείπει ποτέ τη συγκέντρωση του, η
ενόραση του δεν μειώνεται, η απελευθέρωση του δεν αποτυγχάνει, σε κάθε σωματική
πράξη προηγείται και ακολουθείται από σοφία, σε κάθε λεκτική του πράξη
προηγείται και ακολουθείται από σοφία, σε κάθε νοητική του πράξη προηγείται και ακολουθείται από σοφία, η
σοφία και η όραση του αντιλαμβάνονται το παρελθόν χωρίς προσκόλληση ή εμπόδιο,
η σοφία και η όραση του αντιλαμβάνονται το μέλλον χωρίς προσκόλληση ή εμπόδιο,
η σοφία και η όραση του αντιλαμβάνονται το παρόν χωρίς προσκόλληση ή εμπόδιο
[28] Οι
κύριοι Μποντισάτβα
[29] Traividya / Γνώση μέσω της θεϊκής
όρασης (lha'i mig gi shes pa), γνώση μέσω της ανάμνησης
προηγούμενων ζωών (sngon gyi gnas rjes su dran pa'i rig pa), και η γνώση ότι οι μολύνσεις
έχουν σταματήσει (zag pa zad pa'i rig pa).
[30]
Ταύρος των Σάκυα
[31]
Ραχούλα, το όνομα του γιου του Σακυαμούνι
[32]
Ανάντα, εξάδελφος του Σακυαμούνι
[33]
Κολίτα, ένα άλλο όνομα του Maudgalyāyana, ενός από τους δύο κύριους μαθητές του
Βούδα. Κολίτα ήταν το όνομα του χωριού
καταγωγής του, ή ήταν (σύμφωνα με το The Chapter on Going Forth) ένα όνομα που
δόθηκε από τους συγγενείς του και σήμαινε «γεννημένος από την αγκαλιά» [των
θεών].
[34] Σύμφωνα
με το σχόλιο, αναφέρεται στο οκταπλό μονοπάτι, με τη «σοφία» να είναι η ορθή
θεώρηση και τη «συμπεριφορά» οι άλλες επτά πτυχές του μονοπατιού.
[35] το
σχόλιο το περιγράφει ως «άμεση αντίληψη από εκείνους που είναι άξιοι».
[36] έξι
αισθητηριακές ικανότητες και τα αντίστοιχα αντικείμενά τους
[38] Αυτός ο
ενναλακτικός τίτλος έχει χρησιμοποιηθεί σε κάποιες περιστάσεις από τους
Ινδούς Σανταρακσίτα και Καμαλασίλα
[40] το
σχόλιο το ορίζει ως «τη συνεχή διαδικασία της σκέψης».
[41] Σύμφωνα
με το σχόλιο, αυτό σημαίνει ότι δεν πρόκειται για μια κατάσταση παύσης, αλλά
για μια συνεχή σαφή γνώση.
[42] Σύμφωνα
με το σχόλιο, το βάρος περιλαμβάνει τα σκάντα, τα κλέσα, τους όρκους και τον ζήλο.
[43] Σύμφωνα
με το σχόλιο, αυτό σημαίνει «να απέχει κανείς από τον ύπνο κατά την πρώτη και
την τελευταία από τις τρεις περιόδους της νύχτας, προκειμένου να ασχοληθεί με
ενάρετες δραστηριότητες».
[44] Το
σχόλιο το ορίζει ως «το να μην δημιουργείς τις αιτίες για να συνεχίσεις στη
σαμσάρα».
[45]
Τις ικανότητες των αισθήσεων
σημ.μτφρ.
[46] Τα
αντικείμενα των αισθήσεων
σημ.μτφρ.
[47] «η
κενότητα των φαινομένων» και η « ανάλογη υπομονή».
[48] Το
σχόλιο εξηγεί ότι αυτό σημαίνει «γνωρίζοντας την ισότητα του σύνθετου και του
μη σύνθετου».
[49]
..να δημιουργούν νοητικές κατασκευές για τα χαρακτηριστικά
[50] «Σώμα
της μορφής». Η ορατή μορφή ενός Βούδα που γίνεται αντιληπτή από άλλα όντα, σε
αντίθεση με το «σώμα του Ντάρμα», το ντάρμακαγια, που είναι η φώτιση του.
[51] Αυτό το
κάλπα ονομάζεται κυριολεκτικά «ανυπολόγιστο», ωστόσο έχει ένα υπολογισμένο
χρονικό εύρος και, για να αποφευχθεί η σύγχυση, χρησιμοποιείται εδώ το
σανσκριτικό του όνομα.
[57] Οι
ιδιότητες που είναι απαραίτητες ως μέθοδος για την επίτευξη της φώτισης ενός
śrāvaka, pratyekabuddha ή buddha. Υπάρχουν τριάντα επτά από αυτές: (1–4) τα
τέσσερα είδη της επαγρύπνησης: επαγρύπνηση για το σώμα, τις αισθήσεις, το νου
και τα φαινόμενα· (5–8) οι τέσσερις ορθές προσπάθειες: η πρόθεση να μην κάνουμε
αρνητικές πράξεις που δεν έχουν γίνει, να εγκαταλείψουμε τις αρνητικές πράξεις
που γίνονται, να κάνουμε θετικές πράξεις που δεν έχουν γίνει και να αυξήσουμε
τις θετικές πράξεις που κάνουμε· (9–12) τα θεμέλια για τις θαυματουργές
δυνάμεις: πρόθεση, επιμέλεια, νους και ανάλυση· (13–17) πέντε ικανότητες:
πίστη, επιμέλεια, προσοχή, σαμάντι και σοφία· (18–22) πέντε δυνάμεις: μια ακόμη
ισχυρότερη μορφή πίστης, επιμέλειας, προσοχής, σαμάντι και σοφίας· (23–29) τα
επτά σκέλη της φώτισης: ορθή προσοχή, ορθή σοφία της ανάλυσης των φαινομένων,
ορθή επιμέλεια, ορθή χαρά, ορθή γαλήνη, ορθό σαμάντι και ορθή ισοψυχία. (30–37)
το οκταπλό ευγενές μονοπάτι: ορθή άποψη, εξέταση, λόγος, δράση, διαβίωση,
προσπάθεια, προσοχή και σαμάντι.
[61]
candraprabha kumāra / Ο νεαρός άνδρας από τη Ρατζαγκρίχα που είναι ο κύριος
συνομιλητής της Σαμαντιρατζασούτρα. Συχνά προσφωνείται ως «νέος» ή «νεαρός
άνδρας», (Skt. kumāra- Tib. gzhon nu).
[62]
Στην κινέζικη έκδοση λέει: «Νεαρέ μου, θα πρέπει να γνωρίζεις ότι αυτό το
σαμάντι έχει τόσο μεγάλη δύναμη- θα δώσει τη δυνατότητα στους Μποντισάτβα
μαχασάτβα να επιτύχουν την υπέρτατη, πλήρη φώτιση . Νεαρέ, οι Μποντισάτβα
μαχασάτβα θα πρέπει να παραμένουν με υπομονή στο βαθύτατο Ντάρμα».
[63] dhūtaguṇa dhūta / Πρακτικές ασκητικής που είναι προαιρετικές για τους μοναχούς και τις μοναχές ή που αναλαμβάνονται μόνο για μια καθορισμένη χρονική περίοδο. Παραδοσιακά αναφέρονται ως δώδεκα σε αριθμό: (1) φορούν κουρέλια (pāṃśukūlika, phyag dar khrod pa), (2) ( με την μορφή μόνο) τριών θρησκευτικών ενδυμάτων (traicīvarika, chos gos gsum), (3) (χονδροειδούς υφής ως) ενδύματα από τσόχα (nāma[n]tika, 'phyings pa pa), (4) φαγητό από ελεημοσύνη (paiṇḍapātika, bsod snyoms pa), (5) έχοντας ένα μόνο χαλάκι για να κάθεται (aikāsanika, stan gcig pa), (6) μη κατανάλωση φαγητού μετά το μεσημέρι (khalu paścād bhaktika, zas phyis mi len pa), (7) να ζει κανείς μόνος του στο δάσος (āraṇyaka, dgon pa pa pa), (8) να ζει στη βάση ενός δέντρου (vṛkṣamūlika, shing drungs pa), (9) να ζει κανείς στην ύπαιθρο (ābhyavakāśika, bla gab med pa), (10) συχνή επίσκεψη στα νεκροταφεία (śmāśānika, dur khrod pa), (11) ύπνος καθιστός (naiṣadika, cog bu pa), και (12) αποδοχή οποιασδήποτε θέσης καθίσματος προσφέρεται (yāthāsaṃstarika, gzhi ji bzhin pa), αυτό το τελευταίο από τα δώδεκα ερμηνεύεται μερικές φορές ως το να μην παραλείπει κανείς κανένα σπίτι στον κύκλο της ελεημοσύνης, δηλ. δηλ. ανεξάρτητα από την όποια αναμενόμενη υποδοχή. Mahāvyutpatti, 1127-39.
[65]
το σχόλιο αναφέρει εδώ ότι οι Μποντισάτβα είναι σνάτακα επειδή έχουν πλυθεί από
όλους τους λεκέδες των κλέσα και παραμένουν στο νερό της υπομονής.
[66]
Το σχόλιο αναφέρει ότι οι Μποντισάτβα είναι δάσκαλοι των Βεδών, καθώς έχουν
φτάσει στο τελικό τους συμπέρασμα
[67]
Το σχόλιο αναφέρει ότι οι Μποντισάτβα είναι βεντάκα καθώς γνωρίζουν τη φύση
αυτού που διδάσκουν.
[68]
Οι Μποντισάτβα είναι śrotriya επειδή έχουν απαρνηθεί τα πάντα.
[69]
Το σχόλιο αναφέρει ότι το «Σάκυα» αναφέρεται στον Βούδα Σακυαμούνι, ο οποίος
γεννήθηκε στη φυλή Σάκυα.
[70]
Το σχόλιο αναφέρει ότι αυτό σημαίνει ότι δεν εμφανίζονται πια «αγκάθια από
μάρα, κλέσα και ούτω καθεξής» .
[71]
Αυτή είναι μια αναλογία με την αμυντική τάφρο γύρω από μια οχύρωση, η οποία,
όπως αναφέρει το σχόλιο, είναι ένα όριο που δημιουργείται από τον θυμό κ.ο.κ.
[72]
Το σχόλιο αναφέρει ότι αυτό είναι ένα εμπόδιο που δημιουργήθηκε από τα κλέσα.
[73]
Το σχόλιο αναφέρει ότι αυτό σχετίζεται με τη κεκτημένη τάση για κλέσα.
[74]
bhikṣu / Ο όρος bhikṣu, που συχνά μεταφράζεται ως «μοναχός», αναφέρεται στον
ανώτερο από τους οκτώ τύπους όρκων πρατιμόκσα που αποτελούν μέρος της
βουδιστικής κοινότητας. Ο σανσκριτικός όρος σημαίνει κυριολεκτικά «ζητιάνος» ή
«επαίτης», αναφερόμενος στο γεγονός ότι οι βουδιστές μοναχοί και μοναχές-όπως
και άλλοι ασκητές της εποχής-υποστηρίζονταν από ελεημοσύνες (bhikṣā) που
ζητιάνευαν από τους λαϊκούς.
[75]
Το σχόλιο αναφέρει ότι αυτό σημαίνει ότι κάνουν τον βρυχηθμό του λιονταριού που
διακηρύσσει την απουσία αληθινού εαυτού
[76]
Το σχόλιο αναφέρει ότι αυτό σημαίνει ότι ο νους τους βρίσκεται σε διαλογισμό
κάθε στιγμή.
[77] Το
σχόλιο αναφέρει ότι αυτό σημαίνει ότι είναι τόσο εκπαιδευμένοι όσο και
ατρόμητοι στη μάχη με τα κλέσα.
[78]
Το σχόλιο αναφέρει ότι αυτό σημαίνει ότι είναι σε θέση να σηκώσουν το βαρύ
φορτίο της ευεργεσίας όλων των όντων.
[79]
Το σχόλιο αναφέρει ότι αυτό σημαίνει ότι είναι νικητές των μάρα.
[80]
Το σχόλιο αναφέρει ότι αυτό σημαίνει ότι μπορούν να ξεπεράσουν μόνοι τους τη
δύναμη των μάρα.
[81]
Το σχόλιο αναφέρει ότι αυτό σημαίνει ότι οι ιδιότητές τους είναι απόλαυση για
τα όντα.
[82] Το
σχόλιο αναφέρει ότι αυτό σημαίνει ότι δεν έχουν λερωθεί από τη λάσπη της
σαμσάρα
[83]
Το σχόλιο αναφέρει ότι αυτό σημαίνει ότι είναι γεμάτες με «λευκές», δηλαδή
καλές, ιδιότητες.
[84]
Το σχόλιο αναφέρει ότι αυτό σημαίνει ότι φέρνουν απόλαυση και φως που μοιάζει
με αμρίτα στα όντα.
[86] Στα
σανσκριτικά χρησιμοποιείται ο όρος kāyasakṣin, «αυτός που έχει το σώμα του ως
μάρτυρα», που εξηγείται, για παράδειγμα, στα Pali Kāyasakkhisutta ως κάποιος
του οποίου το σώμα έχει βιώσει τις ιδιότητες, όπως η ευδαιμονία και το σαμάντι,
των τεσσάρων ντυάνα. Δηλαδή, το έχει βιώσει άμεσα για τον εαυτό του.
[89] Το
σχόλιο αναφέρει πως οτιδήποτε επιθυμεί κανείς θα αναδυθεί απ το διάστημα
[90] Το
σχόλιο αναφέρει πως είναι άτρωτο από όλους τους περισπασμούς.
[91] Το
σχόλιο αναφέρει πως μπορεί κάποιος να πάει οπουδήποτε με την ταχύτητα της
σκέψης
[92]Το
σχόλιο αναφέρει πως όλες οι μορφές μπορεί να γίνουν αντιληπτές
[93] Το
σχόλιο αναφέρει πως μπορεί κανείς να αντιληφθεί τους Τατάγκατα σε άπειρα πεδία
[94] Το
σχόλιο αναφέρει ότι αυτό σημαίνει την καθιέρωση της τελειότητας της σοφίας, η
οποία έχει την άμεση αντίληψη της ουσίας όλης της κενότητας.
[95]
Σύμφωνα με το σχόλιο, είναι οι τέσσερις μάρα: ο μάρα των κλέσα, ο μάρα του
θανάτου, ο θεϊκός μάρα (των απολαύσεων που διασπούν) και ο μάρα των συνόλων
(του σώματος και του νου).
[97] mālika
[98]
Κούντα /Trachelospermum jasminoides. Ονομάστηκε έτσι λόγω των αστραφτερών
λευκών λουλουδιών του.
[99]
keśara keśarā / Mesua ferrea, συγκεκριμένα « σιδερόξυλο της Κεϋλάνης», επίσης
γνωστό ως ινδικό ροδόκαστανο, σαφράν της κόμπρας και nāgakesara. Τα άνθη είναι
μεγάλα και αρωματικά, με τέσσερα λευκά πέταλα και κίτρινο κέντρο.
[100] Aquilaria
crassna η ρητίνη του δέντρου είναι πολύ αρωματική
[101]
νταμαρού
[102] Ένα
τύμπανο που παίζεται οριζόντια, με μεγαλύτερο πλάτος στη μέση και με δέρμα και
στις δύο άκρες, το οποίο παίζεται με τα χέρια. Το ένα δέρμα είναι μικρότερο από
το άλλο. Πρόκειται για ένα τύμπανο της Νότιας Ινδίας, το οποίο διατηρεί τον
ρυθμό στη μουσική Karnataka.
[103] Από
την αναπαράστασή του σε ένα γλυπτό ενός τυμπανιστή μουκούντα, φαίνεται να είναι
μια πολύ μικρότερη έκδοση του τυμπάνου μρίνγκα, που κρατιέται στο κέντρο με το
ένα χέρι, ενώ το άλλο χέρι χτυπά το ένα άκρο του.
[104] Είναι
ένα τύμπανο που παίζεται οριζόντια. Σε αντίθεση με το mṛdaṅga, το ένα μισό του
σώματος του τυμπάνου είναι πλατύτερο από το άλλο. Η σανσκριτική λέξη για τον
κατάλογο των οργάνων βρίσκεται στο Dutt (116). Εκεί η ορθογραφία είναι muruja.
[107] Μια
ποικιλία σανταλόξυλου. Το όνομά του σημαίνει «ουσία φιδιού», επειδή λέγεται ότι
τα φίδια ζούσαν στα δάση όπου φύονταν αυτά τα δέντρα, καθώς τα προσέλκυε το
άρωμά τους.
[108] Ένα
είδος σανταλόξυλου που έχει κοκκινωπό χρώμα και φαρμακευτικές ιδιότητες.
Λέγεται ότι έχει το πιο εκλεκτό άρωμα από όλα τα είδη σανταλόξυλου. Στο
Mahāvyutpatti μεταφράζεται ως sa mchog, που σημαίνει «υπέρτατη γη».
[109] βετιβέρ ή βετιβέρια. Είναι ένα φυτό με γήινο, ξυλώδες
άρωμα, που εξάγεται από τις ρίζες του και χρησιμοποιείται ευρέως στην
αρωματοποιία, την αρωματοθεραπεία και την περιποίηση του δέρματος λόγω των
ηρεμιστικών και ενυδατικών ιδιοτήτων του. google
[110] Αυτές
είναι οι τέσσερις παραδοσιακές κατηγορίες του στρατού: ιππικό, ελέφαντες,
άμαξες και πεζικό. Αυτές είναι επίσης η βάση του παιχνιδιού του σκακιού, το
οποίο έχει τις ρίζες του στην Ινδία.
[111] Το
σχόλιο αναφέρει ότι αυτό είναι ένα άλλο όνομα για τον Ratnapāṇi, έναν Μποντισάτβα
που εμφανίζεται στις σούτρες Μαχαγιάνα.
[115] Ο
τέταρτος ανώτερος από τους δεκαεπτά παραδείσους του βασιλείου της μορφής και,
ως εκ τούτου, ο τέταρτος από τους πέντε παραδείσους Śuddhāvāsika (καθαρή
κατοικία).
[116] Ο
τρίτος ανώτερος από τους δεκαεπτά παραδείσους στο βασίλειο της μορφής, και ως
εκ τούτου ο τρίτος από τους πέντε παραδείσους Śuddhāvāsika (καθαρή κατοικία).
[117] Ο
δεύτερος ανώτερος από τους δεκαεπτά παραδείσους στο βασίλειο της μορφής και, ως
εκ τούτου, ο δεύτερος ανώτερος από τους πέντε παραδείσους Śuddhāvāsika (καθαρή
κατοικία).
[118] Ο
ανώτερος από τους δεκαεπτά παραδείσους του βασιλείου της μορφής. Εντός του
βασιλείου της μορφής, είναι ο υπέρτατος από τους οκτώ παραδείσους του τέταρτου
dhyāna. Εντός του τέταρτου dhyāna, είναι ο υπέρτατος από τους πέντε παραδείσους
Śuddhāvāsika (καθαρή κατοικία).
[119] Ο
κατώτερος από τους τρεις παραδείσους που είναι οι παράδεισοι του τρίτου dhyāna
στο βασίλειο της μορφής.
[120] Ο δεύτερος από τους τρεις παραδείσους που είναι οι
παράδεισοι του τρίτου dhyāna στο βασίλειο της μορφής.
[121] Ο
ανώτερος από τους τρεις παραδείσους που είναι οι παράδεισοι του τρίτου dhyāna
στο βασίλειο της μορφής.
[122] Ο
δεύτερος από τους τρεις παραδείσους που είναι οι παράδεισοι του δεύτερου dhyāna
στο βασίλειο της μορφής.
[123] Ο
δεύτερος από τους τρεις παραδείσους που είναι οι παράδεισοι του δεύτερου dhyāna
στο βασίλειο της μορφής.
[124] Ο
ανώτερος από τους τρεις παραδείσους που είναι οι παράδεισοι του δεύτερου dhyāna
στο βασίλειο της μορφής.
[125] Ο
δεύτερος από τους τρεις παραδείσους που είναι οι παράδεισοι του πρώτου dhyāna
στο βασίλειο της μορφής.
[126] Ο
κατώτερος από τους τρεις παραδείσους που είναι οι παράδεισοι του πρώτου dhyāna
στο βασίλειο της μορφής. Η τάξη των devas που ζουν στον παράδεισο του Brahmā.
[127]
Το ανώτατο πεδίο του πεδίου της επιθυμίας
[128] Ο
πέμπτος (μετρώντας από τον χαμηλότερο) από τους έξι παραδείσους στο πεδίο της
επιθυμίας.
[129] Ο
τέταρτος (μετρώντας από τον χαμηλότερο) από τους έξι παραδείσους στον πεδίο της
επιθυμίας. Ο παράδεισος από τον οποίο κατέβηκε ο Σακιαμούνι για να γεννηθεί
στον κόσμο του.
[130]
Ο τρίτος (μετρώντας από τον χαμηλότερο) από τους έξι παραδείσους στο πεδίο της επιθυμίας.
[131] Ο
παράδεισος του Ίντρα στην κορυφή του Σουμέρου, όπου υπάρχουν τριάντα τρεις
κορυφαίες θεότητες, εξ ου και το όνομα «τριάντα τρεις». Ο δεύτερος (μετρώντας
από τον χαμηλότερο) από τους έξι παραδείσους στο πεδίο της επιθυμίας.
[132] Σε
αυτήν τη σούτρα, η λέξη « apsaras » (ή « apsarases » στον πληθυντικό) είναι
συνώνυμη με τη λέξη « devī », το θηλυκό αντίστοιχο της λέξης « deva ». Στην
ινδική κουλτούρα, είναι επίσης το όνομα των θεών των σύννεφων και του νερού,
καθώς και των συζύγων των γκαντάρβα.
[133]
Sadāmatta / Μία από τις τρεις κατηγορίες yakṣas στη βάση του Meru, κάτω από
τους παραδείσους των mahārājas, ως μέρος της κατώτερης κατηγορίας των
παραδείσων στο πεδίο της επιθυμίας. Το όνομά τους σημαίνει «συνεχώς μεθυσμένοι
ή τρελοί» και λόγω της κατάστασής τους δεν είναι σε θέση να ακολουθήσουν το
μονοπάτι προς τη φώτιση.
[134]
Mālādhāra / Μία από τις τρεις κατηγορίες yakṣas στη βάση του Meru, κάτω από
τους παραδείσους των mahārājas, ως μέρος της κατώτερης κατηγορίας παραδείσων
στο πεδίο των επιθυμιών. Το όνομά τους σημαίνει «με χάντρες māla στα χέρια
τους» και λέγεται ότι μετρούν συνεχώς και ως εκ τούτου δεν μπορούν να ακολουθήσουν
το μονοπάτι προς τη φώτιση.
[135]
karoṭapāṇi / Μία από τις τρεις κατηγορίες yakṣas στη βάση του Sumeru, κάτω από
τους παραδείσους των mahārājas, ως μέρος της κατώτερης κατηγορίας παραδείσων
στο πεδίο της επιθυμίας. Το όνομά τους σημαίνει «αυτοί που έχουν λεκάνη στα
χέρια τους». Λέγεται ότι βρίσκονται στην ίδια τη βάση του Σουμερού και
ανησυχούν ότι η άνοδος της στάθμης του ωκεανού θα τους πλημμυρίσει. Επειδή
συνεχώς αδειάζουν το νερό με τη λεκάνη, δεν μπορούν να ακολουθήσουν το μονοπάτι
προς τη φώτιση.
[136]
Gandhamādana / Ένα θρυλικό βουνό βόρεια των Ιμαλαΐων, με τη λίμνη Anavatapta,
την πηγή των μεγάλων ποταμών του κόσμου, στη βάση του. Λέγεται ότι βρίσκεται
νότια του όρους Kailash, αν και και τα δύο έχουν ταυτιστεί με το όρος Tise στο
δυτικό Θιβέτ.
[137]
rākṣasa /Μια φυλή άσχημων, μοχθηρών υπερφυσικών όντων με λαχτάρα για ανθρώπινη
σάρκα.
[139] Ο
τόπος όπου ο Βούδας Σακυαμούνι πέτυχε την φώτιση και όπου κάθε Βούδας θα
εκδηλώσει την επίτευξη της βουδικής φύσης. Στον κόσμο μας, αυτό θεωρείται ότι
βρίσκεται κάτω από το δέντρο μπόντι, τη Βατζράσανα, στη σημερινή Μποντγκάγια
της Ινδίας. Μπορεί επίσης να αναφέρεται στην ίδια την κατάσταση της φώτισης.
[140] Σύμφωνα
με την πρώιμη κοσμολογία της Μαχαγιάνα, «ο βασιλιάς του Αλακαβάτι» είναι ο
Κουμπέρα, βασιλιάς των γιάκσα. Στην ταντρική παράδοση, το Αλακαβάτι είναι το
βασίλειο του Βατζραπάνι.
[141] Gardabhaka
γιάκσα των Ιμαλαϊων
[142]
Γκαουτάμα / Ένας από τους επτά μεγάλους ρίσι της αρχαίας Ινδίας. Συγγραφέας
ορισμένων από τα Βέδα. Το Νταρμασούτρα του, όριζε την απάρνηση ως κίτρινα ράσα,
ξυρισμένο κεφάλι και το να αποκαλείται κανείς μπικσού. Ο Βούδας Σακιαμούνι ήταν
απόγονος του.
[143]
bṛhaspati / Τόσο η θεότητα του πλανήτη Δία όσο και ο γκουρού των θεών.
[144]
Jahnu Ένας ρίσι της αρχαίας Ινδίας, ο οποίος λέγεται ότι κατάπιε τον Γάγγη όταν
εμφανίστηκε για πρώτη φορά και, στη συνέχεια, μετά από ικεσία, τον άφησε να
βγει από το αυτί του.
[145]
Kauśika / Ένας ρίσι, που συνήθως θεωρείται ταυτόσημος με τον Viśvamati, αλλά
και ο γιος του και οι απόγονοί του έφεραν αυτό το όνομα.
[146] ένας
από τους επτά μεγάλους ρίσι της αρχαίας Ινδίας, που βρίσκονται στην απαρχή της
βεδικής κουλτούρας. Σε αυτήν την σούτρα παρουσιάζεται να έρχεται να προσφέρει
δώρα στον Βούδα μαζί με τους άλλους μεγάλους ρίσι.
[147]
Viśvāmitra/Ένας από τους πρώτους μεγάλους ρίσι της Ινδίας, ο οποίος αποκάλυψε
μέρος των Βεδών.
[148]
Parāśara / Ένας από τους βεδικούς σοφούς που αποκάλυψε μερικά από τις Βέδες και
πιστεύεται ότι έγραψε το πρώτο puraṇa.
[149]
Μάνου / Στην ινδική παράδοση, ο Μάνου, παρόμοιος με τον Νώε στην βιβλική
παράδοση, ήταν ο επιζών μιας πλημμύρας που κάλυψε τον κόσμο και έτσι είναι ο
πρόγονος όλων των ανθρώπων. Κατόπιν θεϊκής συμβουλής, κατασκεύασε μια βάρκα με
την οποία έσωσε την οικογένειά του και όλα τα φυτά, τους σπόρους και τα ζώα που
ήταν απαραίτητα για να επανεισαχθούν στον κόσμο μετά την υποχώρηση της
πλημμύρας.
[150] Μερού / Οι παλαιότερες σούτρες της Μαχαγιάνα το θεωρούν ξεχωριστό από το Σουμερού, το βουνό στο κέντρο του κόσμου. Αυτό αναφέρεται σε ένα θρυλικό βουνό στα έπη, όπως το Μαχαμπάρατα, το οποίο, αν και ιερό, δεν βρίσκεται στο κέντρο του κόσμου.
[151]
Σουμερού / Το βουνό στο κέντρο του δίσκου του κόσμου με τις τέσσερις ηπείρους
γύρω του.
[152]
cakravāla / «Κυκλική μάζα». Υπάρχουν τουλάχιστον τρεις ερμηνείες για το τι
σημαίνει αυτό το όνομα. Στην Κσιτιγκάρμπα Σούτρα είναι ένα βουνό που περιέχει
τις κόλασεις, οπότε είναι ισοδύναμο με το υποθαλάσσιο βουνό της φωτιάς Vaḍaba,
το οποίο επίσης λέγεται ότι είναι η είσοδος στις κόλασεις. Πιο συχνά αποτελεί
το όνομα του εξωτερικού δακτυλίου των βουνών στην άκρη του επίπεδου δίσκου που
είναι ο κόσμος, με το Sumeru στο κέντρο. Αυτό εξισώνεται επίσης με το Vaḍaba, η
θερμότητα του οποίου εξατμίζει τον ωκεανό, ώστε να μην ξεχειλίζει. Η
Jambudvīpa, ο κόσμος των ανθρώπων, βρίσκεται σε αυτή τη θάλασσα, νότια του
Sumeru. Ωστόσο, χρησιμοποιείται επίσης για να υποδηλώσει ολόκληρο τον δίσκο,
συμπεριλαμβανομένου του Sumeru και των παραδείσων πάνω από αυτόν.
[153]
Himagiri / Συνώνυμο του Himavat. Αυτό το «βουνό» είναι στην πραγματικότητα
ολόκληρη η οροσειρά των Ιμαλαΐων.
[154]
Gandhamādana / Ένα θρυλικό βουνό βόρεια των Ιμαλαΐων, με τη λίμνη Anavatapta,
την πηγή των μεγάλων ποταμών του κόσμου, στη βάση του. Λέγεται ότι βρίσκεται
νότια του όρους Kailash, αν και τα δύο έχουν ταυτιστεί με το όρος Tise στο
δυτικό Θιβέτ.
[155] smṛtyupasthāna / Υπάρχουν τέσσερα είδη επαγρύπνησης: του σώματος, της αίσθησης, του νου και των φαινομένων.
(1.2, βλ. σημ.
13): οι ίδιες οι απαγγελθείσες προτάσεις και φράσεις του νταράνι, η διατήρηση
της μνήμης των λέξεων όλων των διδασκαλιών που δόθηκαν, η διατήρηση της μνήμης
της σημασίας αυτών των διδασκαλιών και η διατήρηση της πραγμάτωσης που
αποκτήθηκε μέσω του διαλογισμού πάνω σε αυτή τη σημασία.
[158]
‘άρχοντας των θεών’, ένα άλλο όνομα του Ίντρα/Σάκρα
[159]
dharmabhāṇaka / Ομιλητής ή αναγνώστης των γραφών. Στον πρώιμο Βουδισμό, ένα
τμήμα της σάνγκα αποτελούσαν οι bhāṇakas, οι οποίοι, ιδιαίτερα πριν οι
διδασκαλίες καταγραφούν και μεταδοθούν μόνο προφορικά, ήταν ο βασικός
παράγοντας για τη διατήρηση των διδασκαλιών. Διάφορες ομάδες dharmabhāṇakas
ειδικεύονταν στην απομνημόνευση και την απαγγελία ενός συγκεκριμένου συνόλου
σούτρα ή βινάγια.
[161] Σανσκριτικά:
grantha. Ένας όρος που συναντάται επίσης στην παράδοση Pali (gantha) και
αναφέρεται στους δεσμούς που μας συνδέουν με την ύπαρξη.
[163]
kroṣa / Ένα τέταρτο του yojana, μια απόσταση που μπορεί να είναι μεταξύ ενός
και δύο μιλίων.
[164] Μεγάλο
μέρος αυτής της στροφής επαναλαμβάνει τα ονόματα από την προηγούμενη στροφή,
και είναι πιθανό να έχει υποστεί αλλοίωση. Είναι πιθανό να προορίζονταν να
είναι παραλλαγές των ίδιων σύνθετων λέξεων, αλλά με μια ομάδα που αρχίζει με
Dānta, ακολουθούμενη από μια ομάδα που αρχίζει με Śānta. Αυτό θα έδινε:
«Dāntottara, Dānta, Sudāntacitta, / Sudānta, Dāntendriya, Dāntamānasa, /
Dāntottara, Dāntaśirin, Pradānta, / Dāntīyapāraṃgata και Dāntaśūra, [23]
Śantottara, Śānta, Suśāntacitta, / Suśānta, Śāntendriya, Śāntamānasa, /
Śāntottara, Śāntaśriyajvalanta, / Śāntapraśānteśvara, Śāntiśūra. [24]»
[165] Η
τελετή που πραγματοποιείται κάθε δύο εβδομάδες, κατά την οποία οι
χειροτονημένοι μοναχοί και μοναχές συγκεντρώνονται για να απαγγείλουν τους
όρκους Prātimokṣa και να ομολογήσουν τα λάθη και τις παραβάσεις τους. Ο όρος
χρησιμοποιείται επίσης μερικές φορές σε σχέση με την ανάληψη οκτώ όρκων από
έναν λαϊκό για μία μόνο ημέρα, την ημέρα της πανσελήνου ή της νέας σελήνης.
[166] τερματισμός
της ομιλίας (ή των απόψεων) των απλών ανθρώπων
[167] Σύμφωνα
με τα θιβετιανά και τα κινέζικα. Τα σανσκριτικά δεν φαίνεται να έχουν αρνητική
έννοια: «υπάρχει ανάμειξη με...».
[168] Διάφορα
είδη σπίνων που ανήκουν στο γένος Amandava, μέρος της οικογένειας των σπίνων
Estrildidae. Είναι γνωστά ως ωδικά πτηνά και στα κείμενα του Θιβέτ η
σανσκριτική λέξη kalaviṅka μερικές φορές μεταγραφόταν απλά ως ka la ping ka,
ενώ άλλες φορές μεταφράζονταν ως khu byug, «κούκος».
[169]
Abhijñā / Οι ανώτερες γνωστικές ικανότητες είναι πέντε ή έξι. Οι πρώτες πέντε
είναι: η διαίσθηση (θεϊκή όραση), η θεϊκή ακοή, η ικανότητα να πραγματοποιεί
θαύματα, η ανάμνηση προηγούμενων ζωών, η γνώση των σκέψεων των άλλων. Συχνά
προστίθεται και μια έκτη, η γνώση ότι όλα τα ελαττώματα έχουν εξαλειφθεί. Οι
πρώτες πέντε επιτυγχάνονται μέσω της dhyāna και μερικές φορές περιγράφονται ως
κοσμικές, καθώς μπορούν να επιτευχθούν σε κάποιο βαθμό από μη βουδιστές γιόγκι,
ενώ η έκτη είναι υπερφυσική και επιτυγχάνεται μόνο μέσω της πραγμάτωσης — από
τους Μποντισάτβα ή, σύμφωνα με ορισμένες αναφορές, μόνο από τους βούδες.
[170]
Pañcaśikha /Ένας γκαντάρβα που ήταν πολύ γνωστός στον πρώιμο Βουδισμό και
εμφανίζεται σε πρώιμα ανάγλυφα στούπα να παίζει λαούτο και να τραγουδά. Ερχόταν
στον Βούδα Śākyamuni, ο οποίος δεν απεικονιζόταν ως παντογνώστης, για να τον
ενημερώσει για τα τεκταινόμενα στους παραδείσους. Συνοδεύει επίσης τον Ίντρα σε
μια επίσκεψη στον Βούδα και παίζει μουσική για να βγάλει τον Βούδα από τη
διαλογιστική του κατάσταση. Εκτελεί τον ίδιο ρόλο στη Μαχαγιάνα σούτρα «Ο
Λευκός Λωτός της Συμπόνιας» (Toh 112).
[171]
Sudharma /Η αίθουσα συνελεύσεων στο κέντρο του Sudarśana, της πόλης στον
παράδεισο Trāyastriṃśa («Τριάντα τρία»), η οποία διαθέτει έναν κεντρικό θρόνο
για τον Indra/Śakra και τριάντα δύο θρόνους διατεταγμένους στα δεξιά και στα
αριστερά του για τους άλλους τριάντα δύο devas που αποτελούν τους ομώνυμους
τριάντα τρεις devas του παραδείσου του Indra. Το παλάτι του Ίντρα βρίσκεται
βόρεια αυτής της αίθουσας συνελεύσεων.
[172]
cakravāla cakravāḍa / «Κυκλική μάζα». Υπάρχουν τουλάχιστον τρεις ερμηνείες για
το τι σημαίνει αυτό το όνομα. Στην Κσιτιγκάρμπα Σούτρα είναι ένα βουνό που
περιέχει τις κόλασεις, οπότε είναι ισοδύναμο με το υποθαλάσσιο βουνό της φωτιάς
Vaḍaba, το οποίο επίσης λέγεται ότι είναι η είσοδος στις κόλασεις. Πιο συχνά
είναι το όνομα του εξωτερικού δακτυλίου των βουνών στην άκρη του επίπεδου
δίσκου που είναι ο κόσμος, με το Σουμέρου στο κεντρο. Αυτό ταυτίζεται επίσης με
το Βαντάμπα, η θερμότητα του οποίου εξατμίζει τον ωκεανό, ώστε να μην
ξεχειλίζει. Η Τζαμπουντβίπα, ο κόσμος των ανθρώπων, βρίσκεται σε αυτή τη
θάλασσα, νότια του Σουμέρου. Ωστόσο, χρησιμοποιείται επίσης για να υποδηλώσει
ολόκληρο τον δίσκο, συμπεριλαμβανομένου του Σουμέρου και των παραδείσων πάνω από
αυτόν.
[173]
Μέρου / Οι αρχικές Σούτρες της Μαχαγιάνα το ταυτοποιούν ως ξεχωριστό από το
Σουμέρου, το βουνό στο κέντρο του κόσμου. Αυτό αναφέρεται σε ένα θρυλικό βουνό
σε έπη όπως το Μαχαμπάρατα, το οποίο, αν και ιερό, δεν βρίσκεται στο κέντρο του
κόσμου.
[174]
Σουμέρου / Το βουνό στο κέντρο του δίσκου του κόσμου με τις τέσσερις ηπείρους
γύρω του.
[175]
Mucilinda / Ένα άγνωστο βουνό που αναφέρεται σε αρκετές σούτρες, το οποίο δεν
φαίνεται να έχει σχέση με τον γνωστό νάγκα με το ίδιο όνομα, αλλά ίσως με το
ιερό δέντρο mucilinda, γνωστό στα αγγλικά κυρίως ως δέντρο bayur.
[176]
Vindhya /Οροσειρά, στην πραγματικότητα μια σειρά οροσειρών, που εκτείνεται κατά
μήκος της κεντρικής Ινδίας.
[177] gṛdhrakūṭa
/ Κορυφή του Γύπα
[178]
Himavat / Συνώνυμο του Himagiri. Αυτό το «βουνό» είναι στην πραγματικότητα
ολόκληρη η οροσειρά των Ιμαλαΐων.
[179]
tāpana saṃtapana tapana / Η κόλαση που ονομάζεται «καυτή». Παραδοσιακά η έκτη
από τις οκτώ καυτές κόλασεις.
[180]
pratāpana mahātāpana / Η πολύ καυτή κόλαση· η έβδομη από τις οκτώ καυτές
κόλασεις.
[181]
Namuci / Αρχικά το όνομα του κύριου εχθρού του Ίντρα μεταξύ των ασούρα. Στον
πρώιμο βουδισμό εμφανίζεται ως δαίμονας που προκαλεί ξηρασία και τελικά το
όνομά του γίνεται Μάρα, ο κύριος αντίπαλος του Ντάρμα.
[182]
Στο σχόλιο αναφέρεται πως πρόκειται για μια προηγούμενη ζωή του Βούδα
Σακυαμούνι
[183]
Αβίτσι, η κατώτερη από τις 8 καυτές κολάσεις
[184]
dīpaṃkara / Ένας προηγούμενος Βούδας που έδωσε στον Σακυαμούνι την προφητεία
για τη φώτιση του.
[185]
Devadatta / Ξάδελφος του Βούδα Σακυαμούνι, ο οποίος αποσχίστηκε από αυτόν και
ίδρυσε τη δική του κοινότητα. Η παράδοσή του συνεχίστηκε κατά τη διάρκεια του
πρώτου χιλιετίας μ.Χ. Απεικονίζεται ως ο δημιουργός κακόβουλων σχεδίων εναντίον
του Βούδα, τα οποία μάλιστα κατάφερε να υλοποιήσει, τραυματίζοντάς τον. Συνήθως
ταυτίζεται με κακόβουλους χαρακτήρες σε περιγραφές προηγούμενων ζωών.
[186]
Rūpakāya /«Σώμα μορφής». Η ορατή μορφή ενός Βούδα που γίνεται αντιληπτή από
άλλα όντα, σε αντίθεση με το «σώμα του Ντάρμα» του, το dharmakāya, που είναι η
φώτιση του.
[187]
Το κινέζικο κείμενο προσθέτει «που γεννιέται από αμέτρητη αρετή»
[188]
Το κινέζικο αναφέρει, «αυτό συμβαίνει επειδή όλα τα φαινόμενα προκύπτουν από
αιτίες»
[189]
«Είναι απαλλαγμένο από όλα τα χαρακτηριστικά, επειδή είναι βαθύ».
[190] «Είναι
ανυπολόγιστο, γιατί δεν έχει όρια.»
[191] «Είναι
χωρίς χαρακτηριστικά επειδή δεν έχει δική του φύση».
[192] «Είναι
ακλόνητο επειδή παραμένει σε γαλήνη».
[193] «Είναι
αγέννητο επειδή έχει τερματίσει όλες τις γεννήσεις».
[194] Σύμφωνα
με το σχόλιο, η σωστή ομιλία χρησιμοποιεί συνώνυμα, όπως «αλήθεια», «αληθινή
φύση» και «το απόλυτο», τα οποία χρησιμοποιούνται για να διδάξουν την απόλυτη
αλήθεια.
[195]
Σ’ αυτή τη σούτρα είναι συνώνυμο του νταρμακάγια
[196] Το
σχόλιο αναφέρει ότι αυτό οφείλεται στο γεγονός ότι η φύση του σαμάντι και του
σώματος του Βούδα, είναι η ίδια.
[197]
Nāmarūpa / Κυριολεκτικά «όνομα και μορφή» σημαίνει τα πνευματικά και σωματικά
συστατικά ενός όντος.
[198] Στη
συνέχεια, ο Βούδας αποκαλύπτει τις 4 ορθές διακρίσεις που λειτουργούν ως αιτίες
για την πραγμάτωση αυτών των ασύλληπτων ιδιοτήτων σοφίας του νταρμακάγια. Ο Μποντισάτβα
που επιθυμεί να πραγματώσει την κατάσταση της φώτισης πρέπει να εφαρμόσει αυτές
τις 4 ορθές διακρίσεις. Thrangu Rinpoche commentary on King of Samadhi pg96
[199] Correct discrimination of dharma.
Σε αυτό το πλαίσιο, η «ορθή διάκριση των ντάρμα/φαινομένων» αναφέρεται
σε όλα τα γνωστά φαινόμενα ή οντότητες που μπορούν να αποτελέσουν αντικείμενο
κατανόησης. Εδώ χωρίζονται σε 5 σκάντα, όπως το σκάντα της μορφής. Η μορφή
ορίζεται ως οτιδήποτε βιώνουμε και μπορεί να κατηγοριοποιηθεί ως φυσική μορφή.
Η αληθινή αντίληψη και η ορθή κατανόηση της πραγματικής φύσης της μορφής
ονομάζεται «ορθή διάκριση της μορφής», που είναι ένα από τα διάφορα ντάρμα. Όχι
μόνο πρέπει να κατανοήσουμε πλήρως τη φύση των εξωτερικών μορφών, αλλά πρέπει
επίσης να διερευνήσουμε ό,τι αφορά το νου μας, που αποτελείται τόσο από
πρωταρχικές γνωστικές πράξεις όσο και από νοητικές καταστάσεις. Η κύρια νοητική
κατάσταση είναι αυτή της αίσθησης [θετική, αρνητική, ουδέτερη], καθώς οι
αισθήσεις αποτελούν τη βάση για όλα τα διαφορετικά είδη προσκόλλησης και
εμμονής. Στο σύνολό τους, αυτές οι αισθήσεις ονομάζονται σκάντα της αίσθησης. Η
αντίληψη της αληθινής φύσης της αίσθησης ονομάζεται «ορθή διάκριση της αίσθησης».
Thrangu Rinpoche commentary on King of Samadhi pg96
[200] Το
«νόημα» περιλαμβάνει τόσο τα «ντάρμα/φαινόμενα» που υπόκεινται σε συνθήκες όσο
και αυτά που δεν υπόκεινται σε συνθήκες, καθώς και το «νταρματά». Τα ντάρμα, ή
τα πράγματα που υπόκεινται σε συνθήκες, αντιπροσωπεύουν τη σχετική αλήθεια. Η
σωστή διάκριση της σχετικής αλήθειας που υπόκειται σε συνθήκες είναι η αληθινή
και πλήρης αντίληψη της φύσης όλων των συνθηκών της εμπειρίας, ακριβώς όπως
είναι. Είναι επίσης απαραίτητο να αντιληφθούμε την κατάσταση του νταρματά που
δεν υπόκειται σε συνθήκες, δηλαδή αυτό που είναι τελικά αληθινό. Η αληθινή και
ορθή αντίληψη της φύσης τόσο της σχετικής όσο και της απόλυτης αλήθειας
ονομάζεται «ορθή διάκριση του νοήματος». Thrangu Rinpoche commentary on King of Samadhi pg98
[201] Για
να κατανοήσουμε πλήρως τα ντάρμα, τα φαινόμενα και το νόημα, και για να
μπορέσουμε να τα εξηγήσουμε και στους άλλους, πρέπει να χρησιμοποιήσουμε λέξεις
και ονομασίες. Δεν αρκεί μόνο να αντιληφθούμε το νόημα. Το νόημα θα πρέπει να
συνδεθεί με τις λέξεις και τις ονομασίες που αναφέρονται σ’ αυτό το νόημα. Όταν
καταλάβουμε πως να χρησιμοποιούμε ορθά και ολοκληρωμένα, όλες τις διάφορες
λέξεις και ονομασίες που υπάρχουν, αυτό ονομάζεται ‘ορθή διάκριση των λέξεων/ορισμών’.
Thrangu Rinpoche commentary on King of Samadhi pg98
[202] Λέξη
στα θιβετανικά είναι gobpa και αναφέρεται στην νοητική αυτή κατάσταση που δημιουργεί
μια θαρραλέα ευφράδεια. Αυτή η ιδιότητα είναι μια βεβαιότητα και οξυδέρκεια του
νου, μια απουσία λάθους. Μέσω αυτής της αδιαμφισβήτητης κατάστασης, μπορούμε να
αντιληφθούμε με σαφήνεια και χωρίς λάθη τη σημασία των φαινομένων και των
οριστικών λέξεων, καθώς και να τα εξηγούμε χωρίς εμπόδια στους άλλους. Το να
κατανοούμε πλήρως χωρίς κανένα ελάττωμα και να διαθέτουμε τέτοιο θάρρος είναι
αυτό που εννοούμε με τον όρο «ορθή διάκριση της θαρραλέας ευφράδειας». Thrangu Rinpoche commentary on King of Samadhi pg98
[203]
Το σχόλιο λέει πως έτσι αποδεικνύεται ότι δεν υπάρχει κέντρο ή άκρη, παρελθόν ή
μέλλον.
[204]
Το σχόλιο λέει ότι δεν υπάρχει πηγεμός ή ερχομός
[205] Το
σχόλιο αναφέρει ότι οι λέξεις περιγράφουν ιδιότητες που είναι ασύγκριτες ή
απαράμιλλες, επειδή δεν υπάρχουν άλλα φαινόμενα σαν αυτά.
[206] Σύμφωνα
με το σχόλιο, αυτό σημαίνει ότι αυτές οι λέξεις αποτελούν αιτία για την
ακρόαση, τον στοχασμό και τον διαλογισμό που οδηγούν στη σοφία.
[207] Το
σχόλιο αναφέρει ότι αυτό σημαίνει «διδασκαλία των ορισμών μέσω διαφόρων
γλωσσών, ώστε να χαροποιεί τα όντα».
[208] pratisaṃvida
/ υπάρχουν τέσσερις: ως προς το νόημα, ως προς τα φαινόμενα, ως προς τους
ορισμούς και ως προς ευφράδεια ή ρητορική
[209]
Vaiśaradya / Αυτό αναφέρεται στις τέσσερις βεβαιότητες ή ατρόμητες στάσεις του
Βούδα: βεβαιότητα ότι έχει επιτύχει την πραγμάτωση, βεβαιότητα ότι έχει
εξαλείψει πλήρως όλα τα πέπλα, βεβαιότητα ότι διδάσκει το Ντάρμα και βεβαιότητα
ότι διδάσκει το μονοπάτι που προσβλέπει στην απελευθέρωση.
[210]
Στο πλαίσιο του συγκεκριμένου κειμένου, το νόημα είναι
ότι η προσκόλληση στους λεκτικούς προσδιορισμούς και στις έννοιες εμποδίζει την
άμεση εμπειρία της αλήθειας.
[211] Συνολικά,
οι στίχοι περιγράφουν ανθρώπους που η κινητήριος δύναμή τους δεν είναι η
αλήθεια ή η αρετή, αλλά η εικόνα που έχουν οι άλλοι γι' αυτούς και τα οφέλη που
απορρέουν από αυτή την εικόνα.
[212]
Οι πέντε όρκοι των λαϊκών
[213] Αναφέρεται
στην αδιάλειπτη τήρηση της ηθικής συμπεριφοράς και των δεσμεύσεων (Shila). Δεν
αρκεί η θεωρητική κατανόηση· η «ηθική συμπεριφορά» είναι το θεμέλιο πάνω στο
οποίο χτίζεται η πνευματική ζωή. Η στροφή προτρέπει τους ασκούμενους να μην
παραμελούν κανέναν από τους δύο πυλώνες: την ηθική πράξη (conduct) και την
πνευματική γνώση (learning).
[214]
…στη σύνδεση που έχουν με όλα τα όντα… σχόλιο Τένγκα Ρίνποτσε
[215]
Λαϊκοί γυναίκες κι άντρες, μοναχοί γυναίκες κι άντρες
[216] bodhimaṇḍa
/ στον κόσμο μας, είναι η θέση της φώτισης, κάτω απ το δέντρο μπόντι, στην
Μποντγκάγια της Ινδίας
[217]
Το σχόλιο αναφέρει: Οι θετικές τους ιδιότητες αυξάνονται σταδιακά χωρίς να
μολύνονται από τη λάσπη των ελαττωμάτων της σαμσάρα, χωρίς να φθείρονται
σταδιακά όπως το μέταλλο ενός γουδοχεριού, και χωρίς να πυροδοτούν τη δυστυχία
[218] Σύμφωνα
με το σχόλιο, αυτό σημαίνει ότι σε κατάσταση διαλογισμού οι αισθήσεις
αποσυνδέονται από τα αντικείμενά τους.
[219] Σύμφωνα
με το σχόλιο, αυτό σημαίνει ότι δεν υπάρχει διανοητική προσκόλληση στην
δραστηριότητα του σώματος, του λόγου ή του νου.
[220] Το
σχόλιο εξηγεί ότι η εμπλοκή με το σύνθετο είναι σαν το σκοτάδι και η σοφία των Μποντισάτβα
είναι σαν ένα φως που εξαλείφει αυτό το σκοτάδι.
[221] γνωρίζοντας
το βάθος της σαμσάρα, ή του σύνθετου.
[222]
‘Που σημαίνει ότι φυτεύουμε τους σπόρους για την κατάσταση της τέλειας φώτισης.
Όταν διδάσκουμε τους άλλους αυτό μας βοηθά στο να πετύχουμε την υπέρτατη ουσία
της φώτισης.’ Σελ.109 σχόλιο του Τένγκα Ρίνποτσε
[223]
Σύμφωνα με το σχόλιο ο Βούδας διαμένει στην κενότητα
[224]
Σύμφωνα με το σχόλιο δεν κάνουν την τριπλή διάκριση του υποκειμένου που δρα,
του αντικειμένου και της πράξης
[225]
Σύμφωνα με το σχόλιο, βλέπουν τη κενή φύση όλων των φαινομένων
[226] Σύμφωνα
με το σχόλιο: «παραμένουν στη διαλογισμό της κενότητας, η οποία είναι
αποσπασμένη, ξεχωριστή ή απομονωμένη από όλα τα κλέσα».
[227] Σύμφωνα
με το σχόλιο, η περιφρόνηση του Βούδα σημαίνει να ισχυρίζεται κανείς ότι η
αληθινή διδασκαλία του Βούδα ήταν η ύπαρξη των ατόμων κ.λπ., αντί για την
κενότητα όλων των φαινομένων.
[228] Παλαιότερα,
ο όρος αυτός αναφερόταν σε ένα απομονωμένο μέρος ή σε μια απομακρυσμένη περιοχή
απομόνωσης, αλλά σήμερα ο όρος αυτός πρέπει να κατανοηθεί περισσότερο με την
έννοια της διαμονής σε μια πνευματική κοινότητα, όπου οι άνθρωποι ζουν σύμφωνα
με τις αρχές του βουδισμού. Σελ.109 σχόλια Τένγκα Ρίνποτσε
[229] Σύμφωνα
με το σχόλιο: «δεν έχουν καμία αμφιβολία ως προς την ύπαρξη της σοφίας του
Βούδα ή την ικανότητά τους να την αποκτήσουν».
[230] Σύμφωνα με
το σχόλιο, αυτό σημαίνει να επιδίδεται κανείς στην ενατένιση του Βούδα, στην
απόδοση τιμών και προσφορών προς αυτόν, και ούτω καθεξής, ως αποτέλεσμα της
γνώσης των ποιοτήτων που προκύπτουν από την ακρόαση, τον στοχασμό και τον
διαλογισμό πάνω στο Ντάρμα.
[231] Πρόκειται
για τον σημαντικό βουδιστικό όρο anutpattika-dharma-kṣānti.
Σημαίνει τη βαθιά πνευματική συνειδητοποίηση ότι τα φαινόμενα δεν έχουν δική
τους, ανεξάρτητη γέννηση ή ύπαρξη. Αποδίδεται συνήθως ως «αποδοχή της
μη-γέννησης (ή της μη-ανάδυσης) των φαινομένων».
[232]
Στο σχόλιο αναφέρεται πως αυτό αφορά τις 4 ευγενείς αλήθειες
[233] Σύμφωνα
με το σχόλιο, αυτό αναφέρεται στα «νοικοκυριά από τα οποία λαμβάνουν τροφή
σύμφωνα με την άσκηση τους, διατηρώντας ισορροπία ή αμεροληψία απέναντι σε
όλα».
[234] Αυτή
είναι μια αναφορά Haṃsajātaka, που είναι η ιστορία της προηγούμενης ζωής του
Βούδα ως βασιλιά των χηνών με το όνομα Dhṛtarāṣṭra, ο οποίος δίδαξε το Ντάρμα
σε έναν βασιλιά και μια βασίλισσα.
[235] Η «έδρα» ή
το «σημείο αναφοράς» μιας δογματικής άποψης. Εδώ εννοείται ότι στην κενότητα
δεν υπάρχει σταθερό σημείο για να στηρίξει κανείς μια θεωρητική τοποθέτηση.
[236] Κυριολεκτικά,
«βάδισμα» ή «τρόπος κίνησης», αλλά και πιο μεταφορικά «συμπεριφορά», «στάση»
και, αφηρημένα, «τρόπος», «τύπος»…
[237] Αυτά
είναι απολιθώματα από τα κελύφη αμμωνιτών, μεγάλης σημασίας και αξίας στην
Ινδία.
[238]
Επειδή είναι σπάνιο άνθος λόγω του ότι τα άνθη της συκιάς δεν είναι ευδιάκριτα,
είναι κρυμμένα
[239]
Συνώνυμο της Τζαμπουντβίπα
[240]
Τα τέσσερα απεριόριστα αγάπη, καλοσύνη, χαρά και ισοψυχία
[241] Abhijñā
/ Οι ανώτερες γνωστικές ικανότητες αναφέρονται ως πέντε ή έξι. Οι πρώτες πέντε
είναι: διαίσθηση (θεϊκή όραση), θεϊκή ακοή, ικανότητα να πραγματοποιεί θαύματα,
ανάμνηση προηγούμενων ζωών, γνώση των σκέψεων των άλλων. Συχνά προστίθεται και
μια έκτη, η γνώση ότι όλα τα ελαττώματα έχουν εξαλειφθεί. Οι πρώτες πέντε
επιτυγχάνονται μέσω της διαλογιστικής απορρόφησης /ντυάνα, και μερικές φορές
περιγράφονται ως κοσμικές, καθώς μπορούν να επιτευχθούν σε κάποιο βαθμό από μη
βουδιστές γιόγκι, ενώ η έκτη είναι υπερφυσική και επιτυγχάνεται μόνο μέσω της
πραγμάτωσης — από τους Μποντισάτβα ή, σύμφωνα με ορισμένες αναφορές, μόνο από
τους Βούδες. wikipedia.org/wiki/Abhij%C3%B1%C4%81
[242]
Ο Τένγκα Ρίνποτσε στο σχόλιο του, σελ 115, τα αναφέρει ως five unconditioned aggregates,
πέντε σύνολα που δεν εξαρτώνται από συνθήκες και είναι τα ακριβώς αντίστοιχα
και αντίδοτα των πέντε κοσμικών συνόλων της μορφής, αίσθησης, αντίληψης,
νοητικών χαρακτηρισμών και συνειδήσεων. Το αμόλυντο σκάντα της ορθής ηθικής
συμπεριφοράς ή ηθικής πειθαρχίας, δηλαδή η απόλυτα αγνή ηθική συμπεριφορά,
η πραγματοποίηση απόλυτα αγνών πράξεων του σώματος, του λόγου και του νου,
απαλλαγμένων από τις ακαθαρσίες των ενοχλητικών συναισθημάτων και των αρνητικών
πράξεων. Αυτή είναι η βάση πάνω στην οποία στηρίζονται τα άλλα τέσσερα σκάντα.
[243]
Όταν κατέχεις το σύνολο της συγκέντρωσης που λέγεται σαμάντι, αυτό συνοδεύεται
από την unconditioned aggregate of discriminating knowledge
/το αμόλυντο σύνολο της γνώσης της διάκρισης που δεν εξαρτάται από συνθήκες.
1. Η ‘καθαρή’ διάκριση είναι να βλέπεις άμεσα και γυμνά την κατάσταση του
νταρματά που δεν εξαρτάται από συνθήκες ή την αληθινή φύση των πραγμάτων. Εν
συντομία βιώνουμε την τελική αλήθεια. Ονομάζεται ‘η σοφία που βλέπει τη φύση ως
είναι’. 2. Όταν αυτό συμβεί, την ίδια στιγμή ταυτόχρονα προβάλει και η γνώση
που βλέπει τα σχετικά εξαρτώμενα φαινόμενα. Αυτή είναι η 2η όψη των
δύο ειδών σοφίας ως προς τη γνώση της διάκρισης. Η γνώση της διάκρισης βλέπει
και την σχετική κατάσταση των φαινομένων και την τελική κατάσταση της φύσης ως
είναι σελ 116 σχόλια του Τένγκα
Ρίνποτσε
[244]
Όταν είναι παρόντα και το σύνολο της συγκέντρωσης και το σύνολο της γνώσης της
διάκρισης, τότε υπάρχει πλήρης απελευθέρωση. Αυτό σημαίνει πως τα ελαττώματα
των ενοχλητικών συναισθημάτων καθώς και των δύο πέπλων στη ροή της ύπαρξης μας,
εξαγνίζονται αυτόματα. Αν δεν κατέχουμε αυτά τα δύο σκάντα, της συγκέντρωσης
και της γνώσης της διάκρισης, δεν έχουμε κανέναν τρόπο για να εξαγνίσουμε αυτό που
πρέπει να εγκαταλειφθεί δηλ την άγνοια και τα συναισθηματικά πέπλα ούτε να
αναπτύξουμε τις θετικές ιδιότητες. Όταν τελείως εξαλειφθούν οι μολύνσεις και τα
συναισθηματικά πέπλα, αυτό ονομάζεται ‘απελευθέρωση’, το αμόλυντο σκάντα της
πλήρους απελευθέρωσης. σελ 116 σχόλια του Τένγκα Ρίνποτσε
[245]
Το πέμπτο αμόλυντο σκάντα ονομάζεται το αμόλυντο σκάντα της αντίληψη της
πλήρως απελευθερωμένης κατάστασης της σοφίας. Αυτό το σκάντα δεν επιτυγχάνεται
μέσω του διαλογισμού. Είναι αυθόρμητα, πρωταρχικά παρόν ως η αληθινή, τελική
φύση των πραγμάτων. Καθώς αφαιρούνται οι αμαυρώσεις και τα πέπλα μέσω της
διαλογιστικής συγκέντρωσης και της γνώσης της διάκρισης [δύο είδη σοφίας] η
πρωταρχική φύση φανερώνεται. Αυτό ονομάζεται ‘βλέπω την πρωταρχικά ελεύθερη,
πλήρως απελευθερωμένη κατάσταση της σοφίας
σελ 116 σχόλια του Τένγκα Ρίνποτσε
[247] Αναφέρεται
στο ότι τίποτα δεν υπάρχει από μόνο του. Κάθε φαινόμενο ή έννοια ορίζεται μόνο
σε σχέση με κάτι άλλο (π.χ. το «πάνω» υπάρχει μόνο σε σχέση με το «κάτω», το
«εγώ» σε σχέση με το «άλλο»).
[248] Επειδή
κάτι εξαρτάται από άλλα πράγματα για να υπάρξει, δεν έχει μια δική του,
σταθερή, «συγκεκριμένη» ή ανεξάρτητη φύση. Είναι «κενό» από αυτόνομη υπόσταση.
[249] Ο
αληθινός απαρνητής (ασκητής) δεν καυχιέται ούτε καν για την ίδια του την
απάρνηση. Αν θεωρεί ότι «πέτυχε» την απάρνηση, τότε είναι ακόμη προσκολλημένος
στην ιδέα της πνευματικής του ανωτερότητας. Το κείμενο προειδοποιεί ότι η πνευματική υπερηφάνεια είναι το
πιο δυσδιάκριτο εμπόδιο. Η αληθινή πραγμάτωση είναι μια κατάσταση
«μη-απόκτησης» (non-attainment), όπου δεν υπάρχει κάποιος «κάτοχος» της γνώσης.
[250] Αυτό
περιγράφει το παράδοξο της «εξαρτημένης ανάδυσης». Τα φαινόμενα εμφανίζονται
στις αισθήσεις μας (αναδύονται), παρόλο που στερούνται πραγματικής, συμπαγούς
υπόστασης (είναι μη-υπαρκτά με την έννοια του απόλυτου όντος).
[251] Για τον
φωτισμένο (αυτόν που «βλέπει» την αληθινή φύση των πραγμάτων), η ανάδυση των
σκάντα αναγνωρίζεται ως μια πλάνη ή ένα «όραμα». Εφόσον τα ίδια τα σκάντα είναι
κενά, η διαδικασία της γέννησής τους δεν αποτελεί πραγματικό
γεγονός που αφορά κάποια «ουσία», αλλά μια ροή φαινομένων χωρίς υποκείμενο.
[252] Εδώ χρησιμοποιούνται δύο όροι για να ενισχύσουν την εικόνα
της απεραντοσύνης και της έλλειψης εμποδίων. Ο ουρανός είναι καθαρός και δεν
επηρεάζεται από τα σύννεφα που τον διασχίζουν, όπως ακριβώς η «φύση των
πραγμάτων» δεν επηρεάζεται από τις πρόσκαιρες μεταβολές τους. Η αναφορά στο
παρελθόν, το μέλλον και το παρόν υποδηλώνει ότι αυτή η αλήθεια είναι διαχρονική. Η φύση των φαινομένων (η
κενότητά τους) δεν είναι κάτι που αλλάζει ή που επιτυγχάνεται· ήταν, είναι και
θα είναι πάντα η ίδια. Το μοναδικό «χαρακτηριστικό» των φαινομένων είναι,
παραδόξως, η έλλειψη μόνιμων χαρακτηριστικών. Όπως ο χώρος δεν έχει σχήμα ή
χρώμα, έτσι και τα φαινόμενα, στην απόλυτη ουσία τους, στερούνται εγγενούς
προσδιορισμού.
[253] Στη βουδιστική φιλοσοφία, ο χώρος (akasha) χρησιμοποιείται
συχνά ως η απόλυτη μεταφορά για την κενότητα (shunyata). Είναι πανταχού παρών,
επιτρέπει στα πάντα να συμβούν, αλλά ο ίδιος δεν είναι "πράγμα".
[254] Ακατάληπτος / Μη συλλήψιμος: Η λέξη αναφέρεται στην αδυναμία
μας να "πιάσουμε" ή να περιορίσουμε κάτι, είτε σωματικά είτε νοητικά.
Όπως δεν μπορείς να γραπώσεις μια χούφτα άδειου χώρου, έτσι δεν μπορείς να
"γραπώσεις" την ουσία των φαινομένων, γιατί απλώς δεν έχουν σταθερή
υπόσταση.
[255] Η απουσία προσκόλλησης δεν σημαίνει αδιαφορία, αλλά την επίγνωση ότι τα φαινόμενα
δεν έχουν μόνιμη ουσία. Όταν σταματάς να "γραπώνεσαι" από τα πράγματα
ως εάν ήταν στερεά και αιώνια, αποκτάς την απαραίτητη διανοητική απόσταση.
[256] Ενοιολόγηση/νοητική κατασκευή: Αυτή είναι η λέξη-κλειδί. Το κείμενο
υπονοεί ότι τα φαινόμενα, όπως τα αντιλαμβανόμαστε, είναι σε μεγάλο βαθμό
«κατασκευές» του νου μας. Κατανοούμε τα πράγματα μέσω εννοιών, ονομάτων και
κατηγοριών.
[257]Μόνο
όταν κάποιος πάψει να ταυτίζεται με τα φαινόμενα (μη-προσκόλληση) μπορεί να δει
καθαρά τον μηχανισμό με τον οποίο ο νους «κατασκευάζει» την πραγματικότητα.
Αντιλαμβάνεται, δηλαδή, ότι αυτό που βλέπουμε δεν είναι η απόλυτη αλήθεια, αλλά
μια νοητική προβολή/ενοιολόγηση (conceptualization).
[258] Πρόκειται για το κεντρικό παράδοξο της πνευματικής οδού. Όσο
πιο ψηλά φτάνει κάποιος στην «υπεροχή» της γνώσης, τόσο λιγότερο «εγώ» διαθέτει
για να νιώσει περήφανος. Η υπερηφάνεια θεωρείται ένδειξη ότι το «εγώ» είναι
ακόμα παρόν. Παρά το γεγονός ότι δεν ταυτίζονται με το επίτευγμά τους,
συνεχίζουν να το αναλύουν και να το μεταδίδουν στους άλλους από ευσπλαχνία.
[259] Για ένα ασύλληπτα μεγάλο χρονικό
διάστημα/κάλπα, δηλώνει ότι η
κατάσταση της ταπεινότητας και της μη-προσκόλλησης είναι οριστική
και αμετάκλητη για όποιον έχει φτάσει στην αληθινή πραγμάτωση.
[260] Στο πλαίσιο αυτό, «ανόητοι» είναι όσοι προσεγγίζουν τις
πνευματικές αλήθειες μόνο με τη λογική ή με εγωιστικά κίνητρα. Επειδή
προσπαθούν να «πιάσουν» την υπεροχή ως αντικείμενο ή ιδιοκτησία, παραμένουν
παγιδευμένοι στον κύκλο των γεννήσεων και των παθών
[261] Η πνευματική πραγμάτωση δεν είναι ένα «μέρος» όπου πηγαίνει
κανείς, ούτε ένα «πράγμα» που βρίσκεται κάπου έξω από εμάς. Είναι μια κατάσταση
συνείδησης που στερείται υλικών συντεταγμένων.
[262] Αυτή είναι μια βαθιά παράδοξη δήλωση. Σημαίνει ότι ακόμα και
όταν λέμε πως «αποκτήσαμε» σοφία ή φώτιση, στην πραγματικότητα δεν υπάρχει
κανένα «πράγμα» που αποκτήθηκε και κανένας «εαυτός» που το απέκτησε. Η ίδια η
πράξη της απόκτησης είναι κενή ουσίας. Το κείμενο προειδοποιεί ότι κάποιος
μπορεί να νιώσει περήφανος επειδή «δεν έχει τίποτα» (ασκητισμός). Όμως, η
αληθινή ελευθερία βρίσκεται πάνω από το δίπολο «έχω» ή «δεν έχω». Ακόμη και η
ύψιστη σοφία δεν πρέπει να παγιοποιείται ως κάτι «συμπαγές». Θεωρείται
«ψευδαίσθηση» (maya) γιατί, ενώ λειτουργεί και καθοδηγεί, δεν έχει δική της
αυτόνομη, υλική υπόσταση. Όπως μια οφθαλμαπάτη φαίνεται να υπάρχει αλλά δεν
μπορείς να την εντοπίσεις στον χώρο ή να την αγγίξεις, έτσι και η σοφία και η
πραγμάτωση δεν είναι «αντικείμενα» που βρίσκονται κάπου, αλλά τρόποι αντίληψης
της πραγματικότητας.
[263] Ανόητη: Αναφέρεται στην άγνοια (avidya) — την
εσφαλμένη αντίληψη ότι τα πράγματα και ο εαυτός έχουν μόνιμη, ανεξάρτητη
υπόσταση. Αυτή η «στρεβλή» κατανόηση είναι που τροφοδοτεί τον κύκλο της οδύνης.
Κατανόηση:
Υποδηλώνει ότι η σαμσάρα δεν είναι μια εξωτερική, αντικειμενική φυλακή, αλλά
ένα προϊόν του τρόπου με τον οποίο ο νους «πλάθει» (conceptualizes) την
πραγματικότητα μέσω εννοιών και διακρίσεων.
[264] Συμμετοχή στους εγκόσμιους
στόχους και επιθυμίες. Απόσυρση ή απάρνηση, το κείμενο
υπονοεί ότι ακόμη και η προσπάθεια κάποιου να "απέχει", να
αποσυρθεί ή να σταματήσει τη δράση με έναν εγωιστικό ή δογματικό τρόπο,
παραμένει μια μορφή "δραστηριότητας" (karma) Όσο υπάρχει η ψευδαίσθηση
ενός "εγώ" που είτε δρα είτε απέχει, ο άνθρωπος παραμένει
εγκλωβισμένος στον κύκλο των δραστηριοτήτων και των συνεπειών τους. Η αληθινή
ελευθερία δεν είναι ούτε η δράση ούτε η αδράνεια, αλλά η δράση χωρίς
προσκόλληση και χωρίς την αίσθηση ενός δρώντος υποκειμένου.
[265] Αυτοί που στερούνται βαθιάς
ενόρασης για να μπορούν να αντιληφθούν την αλήθεια της κενότητας, πορεύονται
παθητικά και χωρίς νόημα προς το αναπόφευκτο και η ποιότητα της ζωής τους
χαρακτηρίζεται από την οδύνη και την έλλειψη γαλήνης
[266] Η
τελετή που πραγματοποιείται κάθε δύο εβδομάδες, κατά την οποία οι
χειροτονημένοι μοναχοί και μοναχές συγκεντρώνονται για να απαγγείλουν τους
όρκους Prātimokṣa και να ομολογήσουν τα λάθη και τις παραβάσεις τους. Ο όρος
χρησιμοποιείται επίσης μερικές φορές σε αναφορά στην ανάληψη οκτώ όρκων από
έναν λαϊκό για μία μόνο ημέρα, την ημέρα της πανσελήνου ή της νέας σελήνης.
[267] Σημαίνει ότι ο ασκούμενος έχει φτάσει σε ένα τέτοιο επίπεδο
συνειδητότητας, από το οποίο είναι αδύνατον να «εκπέσει» ξανά στην άγνοια ή
στις κατώτερες καταστάσεις ύπαρξης. Η πορεία του προς την πλήρη φώτιση είναι
πλέον εγγυημένη.
[268] Δεν είναι άδεια με την έννοια της «ερήμωσης». Σημαίνει ότι
τα πεδία αυτά είναι πλήρη από την ευλογία, τη διδασκαλία και την ενέργεια της
φώτισης, χάρη στην παρουσία αυτών των όντων.
[269] Για να
επικοινωνήσει κανείς μια ιδέα στον συμβατικό κόσμο, πρέπει πρώτα να τη
«συλλάβει» (grasp) ως κάτι συγκεκριμένο. Η διδασκαλία χρησιμοποιεί λέξεις και
έννοιες σαν εργαλεία, επιτρέποντας στον νου να «πιαστεί» από αυτές προσωρινά.
Μόλις η έννοια επιτελέσει τον σκοπό της, ο ασκούμενος πρέπει να την αφήσει. Αν
«κολλήσει» στην ίδια τη διδασκαλία (π.χ. στην έννοια της κενότητας), τότε η
διδασκαλία γίνεται νέο εμπόδιο. Ο τελικός στόχος δεν είναι η συλλογή σωστών
εννοιών, αλλά η πλήρης ελευθερία από κάθε νοητική κατασκευή. Η διδασκαλία
λειτουργεί όπως μια σχεδία: τη χρησιμοποιείς για να περάσεις το ποτάμι, αλλά
δεν τη μεταφέρεις στην πλάτη σου όταν βγεις στη στεριά.
[270] Αν γνωρίζει κανείς τη φύση των
αντιλήψεων, τότε απελευθερώνεται από τις αντιλήψεις
[271] Εδώ
δηλώνεται ότι η φύση του φωτισμένου νου δεν είναι ουσιαστικά διαφορετική από τη
φύση των ίδιων των σκέψεων. Αν κατανοήσεις την πραγματική φύση (την κενότητα)
μιας απλής σκέψης, κατανοείς τη φύση ενός Βούδα. Η φύση του Βούδα ονομάζεται
«ασύλληπτη» γιατί δεν μπορεί να περιοριστεί σε έννοιες, λέξεις ή λογικούς
προσδιορισμούς. ο Βούδας δίδαξε πως ακόμη και οι καθημερινές σκέψεις των όντων,
αν ειδωθούν χωρίς την πλάνη του «εγώ», αποτελούν πύλη προς την απόλυτη αλήθεια.
Δεν υπάρχει χάσμα ανάμεσα στο «συνηθισμένο» και το «ιερό». Εδώ υπάρχει η έννοια
της αδιαίρετης φύσης της πραγματικότητας, ο νους των όντων και ο νους του Βούδα
έχουν την ίδια φύση, την κενότητα
[272] Το κείμενο επισημαίνει ότι αν κάποιος αποσυρθεί στη μοναξιά αλλά
συνεχίζει να προσκολλάται στην ιδέα «είμαι μόνος μου», «ασκούμαι στην ησυχία» ή
«είμαι απομονωμένος», τότε ο νους του παραμένει δραστήριος και δυιστικός. Η
σκέψη «είμαι σε απομόνωση» είναι και η ίδια μια σκέψη που ταράζει τη γαλήνη. Η
αληθινή παύση των σκέψεων (nirodha) δεν έρχεται μέσα από την εξωτερική
απομόνωση, αλλά από την εγκατάλειψη της αυτοαναφορικότητας. (Το παράδοξο της παύσης): Για
να σταματήσει ο θόρυβος του νου, πρέπει να σταματήσει ακόμη και η προσπάθεια ή
η αυτοπαρατήρηση της ησυχίας. Όταν καταλαγιάσει η λεπτοφυής σκέψη που ορίζει
την κατάστασή μας (το «εγώ» που ησυχάζει), τότε επέρχεται η πραγματική γαλήνη.
[273] Η σκέψη ενός ονόματος: Όσο ο νους
λειτουργεί μέσω ονομάτων και ετικετών, παραμένει στο επίπεδο της σύμβασης. Αν
κάποιος νομίζει ότι πέτυχε την «παύση» των παθών ή του νου, αλλά ακόμα κρατά
την έννοια/όνομα αυτής της κατάστασης, τότε δεν έχει αληθινή σοφία. Δεν υπάρχει παύση στη γνώση μιας λέξης: Η
λέξη «παύση» δεν είναι η ίδια η παύση. Η διανοητική κατανόηση ενός όρου (όπως η
λέξη "Nirvana" ή "Cessation") δεν επιφέρει την
απελευθέρωση. Η γνώση της λέξης είναι μια δραστηριότητα του νου, ενώ η παύση
είναι η απουσία τέτοιας δραστηριότητας. Η φύση της παύσης: Η
αληθινή παύση είναι η κατάσταση όπου έχουν εγκαταλειφθεί όλες οι ονοματοδοσίες
και οι εννοιολογικοί προσδιορισμοί. Είναι μια εμπειρία πέρα από λέξεις, γι'
αυτό και η ίδια της η φύση ορίζεται από την απουσία λεκτικής «γνώσης».
[274] ο κείμενο εξηγεί ότι οι λέξεις (όπως ο όρος "παύση"
ή "νιρβάνα") είναι απλώς συμβατικά εργαλεία επικοινωνίας.
Χρησιμοποιούνται για να δείξουν την αλήθεια, αλλά δεν είναι οι ίδιες η αλήθεια.
Καμία διάκριση: Στο απόλυτο επίπεδο, όλα τα φαινόμενα έχουν
την ίδια «γεύση» (της κενότητας). Οι διακρίσεις που κάνουμε (καλό-κακό,
ύπαρξη-ανυπαρξία) είναι τεχνητές. Γνωρίζοντας την παύση: Η
αληθινή «παύση» δεν είναι κάτι που συμβαίνει στα πράγματα, αλλά είναι η
συνειδητοποίηση ότι οι διακρίσεις που έκανε ο νους μας δεν είχαν ποτέ
πραγματική βάση. Όταν σταματά η διάκριση, σταματά και η αναταραχή του νου.
[275] Τα φαινόμενα δεν γεννήθηκαν ποτέ
πραγματικά (αφού στερούνται ουσίας) κι επομένως δεν μπορούν να πεθάνουν ή να
πάψουν. Οι ιδιότητες που τους αποδίδουμε (καλό, κακό κλπ) είναι υποκειμενικές
κατασκευές του νου. Παρά την πολυπλοκότητα των εξηγήσεων που μπορούν να δοθούν
για απέραντο διάστημα, η ουσία είναι ότι δεν έχουν εγγενή χαρακτηριστικά
[276] Ο νους μας συνήθως λειτουργεί με αντίθετα: κάτι ή «υπάρχει» ή
«δεν υπάρχει». Το κείμενο διδάσκει ότι στην απόλυτη πραγματικότητα (Sunyata),
αυτοί οι δύο όροι είναι αλληλένδετοι και κενοί ουσίας.
Παραμένουν στην μη ύπαρξη: Δεν σημαίνει ότι
όλα εξαφανίζονται σε ένα σκοτεινό τίποτα, αλλά ότι αναγνωρίζεται η έλλειψη
εγγενούς ουσίας τους.
[277] Το Παράδοξο της Ανυπαρξίας
({111}-{113}): Το κείμενο εξηγεί ότι ακόμα και η λέξη "ανυπαρξία"
είναι απλώς ένα εργαλείο. Η αληθινή κενότητα δεν είναι κάτι που
"βλέπεις" ως αντικείμενο, γιατί αν την έβλεπες, θα την μετέτρεπες σε
"κάτι". Η σύνδεση μαζί της είναι πάντα συμβατική, γιατί η απόλυτη
αλήθεια είναι πέρα από κάθε περιγραφή. Μη-σύλληψη (Non-apprehension -
{115}): Η φώτιση ορίζεται ως η κατάσταση όπου ο νους σταματά να
"αρπάζει" ή να "γραπώνει" (apprehend) φαινόμενα. Όσο ο νους προσπαθεί να ορίσει την
πραγματικότητα, παραμένει εγκλωβισμένος. Η Κενότητα των Λέξεων ({117}):
Κάθε διδασκαλία που χρησιμοποιεί λέξεις είναι "σύνθετη", δηλαδή
κατασκευασμένη. Οι λέξεις είναι κενές ουσίας, αλλά δείχνουν προς μια αλήθεια
που είναι εξαιρετικά δυσδιάκριτη. Η πηγή, η αυθεντία και ο σκοπός της 118
στροφής: η στροφή υποδηλώνει τη βαθιά ανάλυση, την πηγή, την αυθεντία και
τον σκοπό της συγκεκριμένης διδασκαλίας.
Έχει δοθεί μέσω μια μεγάλης ανώτερης επίγνωσης, που
είναι οι υπερφυσικές γνώσεις, η
ικανότητα να βλέπει κανείς την αλληλεξάρτηση και την κενότητα, και πηγάζει από
την ίδια την παντογνωσία του Βούδα και δεν είναι προϊόν ανθρώπινης φιλοσοφίας.
Οι Βούδες δίνουν αυτή τη διδασκαλία από ευσπλαχνία προς τους Μποντισάτβα, για
να αποκτήσουν την πρατζνιαπαραμίτα που απαιτείται για να μην απογοητεύονται,
για να κατανοήσουν ότι τα φαινόμενα είναι ανυπόστατα, για να φτάσουν στη φώτιση
και βοηθήσουν τα όντα. Αυτή η διδασκαλία είναι το εργαλείο τους.
[278] Για τα συνηθισμένα όντα, η γέννηση και ο θάνατος είναι
ακούσια, αναπόφευκτα γεγονότα που καθορίζονται από το κάρμα. Για τους
φωτισμένους, που είναι κυρίαρχοι του νου τους, (τους "ήρωες" των
προηγούμενων στίχων), αυτά τα φαινόμενα δεν είναι πλέον τυχαία. Μπορούν να
επιλέξουν πότε, πού και πώς θα γεννηθούν, καθοδηγούμενοι από την ευσπλαχνία και
όχι από την άγνοια. Το σώμα τους είναι φωτεινό: αυτό υποδηλώνει ότι έχει
εξαγνιστεί από τις μολύνσεις, ότι εμφανίζεται με πιο λεπτοφυές σώμα και έχει
μετατραπεί σε σώμα φώτισης, ικανό να παίρνει διάφορες μορφές για να διδάσκει
[279] Οι
δυνάμεις των Σράβακα πηγάζουν συχνά από σκόπιμη προσπάθεια και συγκέντρωση.
Αντίθετα, οι δράσεις των μεγάλων Μποντισάτβα είναι αυθόρμητες και μη-δυϊστικές.
Δεν υπάρχει «κάποιος» που σκέφτεται να κάνει ένα θαύμα· η δράση εκδηλώνεται
φυσικά από την κενότητα, όπως το φως πηγάζει από τον ήλιο, χωρίς προσπάθεια ή
διαλογισμό.
[280] «εξάλειψη των προδιαθέσεων»
σημαίνει ότι ο φωτισμένος δεν αντιδρά πλέον με βάση παλιά σχήματα θυμού ή
επιθυμίας, επιτρέποντάς του να βλέπει όλα τα όντα με την ίδια ακριβώς
ευσπλαχνία.
[281] Αναφέρεται
στην περίοδο παρακμής του Ντάρμα (Kali Yuga ή Mappo). Το κείμενο υπόσχεται ότι
η σύνδεση με αυτή τη γνώση οδηγεί στη συνάντηση με τον Μαϊτρέγια, τον
μελλοντικό Βούδα, συμβολίζοντας την ελπίδα και την πνευματική αναγέννηση ακόμα
και σε δύσκολους καιρούς.
[282] Η
οικογένεια Ικσβάκου
(Ikṣvāku) αποτελεί
μια από τις σημαντικότερες δυναστείες της αρχαίας Ινδίας, γνωστή ως η «Ηλιακή
Γενεαλογία» (Sūryavaṃśa). Στο πλαίσιο του Βουδισμού και της
ιστορίας της Ινδίας, το όνομά της φέρει ιδιαίτερο συμβολισμό: Η σύνδεση του
Βούδα με τον οίκο των Ικσβάκου υπογραμμίζει την ευγενή του καταγωγή και την
πνευματική του ακτινοβολία, η οποία παρομοιάζεται με τη δύναμη του ήλιου.
[283] Η «εννοιοποίηση» (vikalpa) είναι η τάση του νου να
κατηγοριοποιεί και να διαχωρίζει την πραγματικότητα. Το κείμενο υποστηρίζει ότι
όταν σταματήσει αυτή η διανοητική δραστηριότητα, η όραση των Βουδών (η αντίληψη
της απόλυτης αλήθειας) γίνεται άμεση και ατελείωτη.
[284]
Αναφέρεται στο στοχασμό γι αυτό που είναι δυσάρεστο
[285] Η δόνηση της γης και του σύμπαντος («έξι φορές») είναι ένα κλασικό
λογοτεχνικό και πνευματικό σύμβολο στις σούτρες, που υποδηλώνει ότι η εσωτερική
απελευθέρωση ενός όντος έχει άμεσο, συγκλονιστικό αντίκτυπο σε ολόκληρη την
υλική πραγματικότητα.
[286] Το κείμενο λέει κάτι πολύ βαθύ: όταν ο Μποντισάτβα δεν
"γραπώνεται" από τίποτα (ελεύθερος από προσκόλληση/apprehending),
τότε μόνο μπορεί να εκπληρώσει τις ανάγκες και τις επιδιώξεις όλων των όντων. Η
πλήρης αποταύτιση από το "εγώ", του επιτρέπει να γίνει το τέλειο
εργαλείο για την ευτυχία των άλλων.
[287] Ο Βούδας Γκοσαντάττα δεν οδήγησε τα όντα μόνο στην ατομική απελευθέρωση
(Άρχατ), αλλά και στην "μη αναστρέψιμη" πορεία προς την πλήρη φώτιση.
Αυτό δείχνει τη σημασία της Μαχαγιάνα οδού, όπου ο στόχος δεν είναι απλώς η
παύση του πόνου, αλλά η πλήρης φώτιση για το καλό όλων.
[288] Ο αριθμός 84.000 (ή πολλαπλάσιά του, όπως εδώ) είναι ιερός στον
Βουδισμό, καθώς συμβολίζει τις 84.000 πύλες του Ντάρμα ή τις 84.000 μεθόδους
που δίδαξε ο Βούδας για να δαμάσει τα πάθη.
[289] Πιτάκα / Μια συλλογή από κείμενα ανάλογα
με το θέμα, οι πιτάκα είναι συνήθως Βινάγια, Σούτρα και Αμπιντάρμα. Μπορεί
επίσης να αναφέρεται, όπως σε αυτή τη σούτρα, στη συλλογή των διδασκαλιών
Μαχαγιάνα, η οποία είναι γνωστή ως Μποντισάτβα-πίτακα. Η λέξη προέρχεται από
τον όρο «καλάθια», που αρχικά χρησιμοποιούνταν για να περιέχουν αυτές τις
συλλογές.
[290] Το γεγονός ότι ο ίδιος ο βασιλιάς σκουπίζει και πλένει το μονοπάτι της
στούπας είναι μια πράξη βαθιάς ταπεινοφροσύνης και αφοσίωσης, δείχνοντας ότι
μπροστά στο Ντάρμα, τα κοσμικά αξιώματα υποχωρούν.
[291] Η άνοδος στη στέγη για την ακρόαση του
Ντάρμα συμβολίζει την ανύψωση της συνείδησης και την προετοιμασία για τη λήψη
μιας υψηλής διδασκαλίας, παρουσία όχι μόνο ανθρώπων αλλά και θεϊκών όντων
(devas).
[292] Ο Κσεμαντάττα δεν παρακινείται από
αλαζονεία όταν θέλει να «ξεπεράσει» τον Βασιλιά. Το κίνητρό του είναι να
προσφέρει ένα τόσο συγκλονιστικό παράδειγμα αφοσίωσης που θα αφυπνίσει τους
θεατές και θα τους οδηγήσει στο «φως του Ντάρμα». Η πράξη του να κάψει το χέρι
του (μια ακραία μορφή tapas ή ασκητικής προσφοράς) συμβολίζει τη μετατροπή της
ίδιας της ύπαρξης σε φως (σοφία) για χάρη των άλλων. Στη γραμματεία της
Μαχαγιάνα, η θυσία του σώματος θεωρείται η ύψιστη απόδειξη ότι ο ασκούμενος
έχει ξεπεράσει την προσκόλληση στην υλική μορφή.
Το Σησαμέλαιο και το Βαμβάκι: Αυτά ήταν τα παραδοσιακά υλικά για τα
λυχνάρια της εποχής. Ο Κσεμαντάττα μετατρέπει κυριολεκτικά το μέλος του σώματός
του σε ένα ζωντανό λυχνάρι (lamp) μπροστά στη στούπα του Βούδα. Το κείμενο
τονίζει ότι ήταν «χαρούμενος και ευτυχισμένος» κατά τη διάρκεια αυτής της
πράξης. Αυτό υποδηλώνει μια κατάσταση σαμάντι, όπου η πνευματική έκσταση και η
προσφορά στον Τατάγκατα υπερβαίνουν τον φυσικό πόνο.
[293] Ο Κσεμαντάττα δεν προσφέρει μόνο το φως του σώματός του, αλλά και το
"φως" του Ντάρμα. Η διδασκαλία της "ισότητας όλων των
φαινομένων" αποκτά τεράστια βαρύτητα εκείνη τη στιγμή: αν όλα τα φαινόμενα
είναι ίσα στην κενότητά τους, τότε και το χέρι που καίγεται και η φωτιά και ο
πόνος είναι κενά από εγγενή ουσία, γεγονός που εξηγεί την αταραξία του.
[294] Αυτή η εντυπωσιακή κίνηση συμβολίζει την απόλυτη εμπιστοσύνη και την
έλλειψη φόβου. Ο βασιλιάς είναι τόσο γεμάτος από πνευματική έκσταση και
"πίστη" (śraddhā), που το σώμα του γίνεται ελαφρύ. Το κείμενο
αναφέρει ότι "υποστηρίχθηκε από την αρετή του" – στην βουδιστική
λογοτεχνία, η συσσωρευμένη αρετή μπορεί κυριολεκτικά να προστατεύσει τον
άνθρωπο από φυσικούς κινδύνους ή να του επιτρέψει υπερφυσικά επιτεύγματα.
[295] Η αναφορά στα οκτώ είδη όντων (ντέβας,
νάγκας, γιάκσας κ.λπ.) συμβολίζει ότι ολόκληρη η ιεραρχία του σύμπαντος
κινητοποιείται για να προστατεύσει εκείνον που ενεργεί με απόλυτη πίστη. Το
ύψος των «εκατό χιλιάδων πήχεων» είναι μια υπερβολή που υπογραμμίζει το μέγεθος
του θαύματος και τη δύναμη της «πνευματικής αρετής»
[296] Η ερώτηση του Μποντισάτβα έχει ιδιαίτερη
σημασία. Δεν ρωτά από άγνοια, αλλά από τη θέση κάποιου που βρίσκεται σε
κατάσταση σαμάντι. Για τον ίδιο, η πράξη του είναι μια φυσική προσφορά και η
"ισότητα των φαινομένων" που βιώνει καθιστά τον πόνο ανύπαρκτο. Η
απορία του υπογραμμίζει το χάσμα ανάμεσα στην αντίληψη ενός φωτισμένου
όντος και στην αντίληψη των ανθρώπων που παραμένουν προσκολλημένοι στην υλική
μορφή του σώματος.
[297] Εδώ
αποκαλείται "bhikṣu" (μοναχός), υποδηλώνοντας ότι παρά τη νεαρή του
ηλικία, η πνευματική του ωριμότητα τον είχε ήδη κατατάξει στην κοινότητα των
φωτισμένων ασκητών.
[298] Η φράση δεν πρέπει να εκλαμβάνεται ως υποτίμηση
των γυναικών, αλλά ως μια ριζοσπαστική
δήλωση ισότητας: στην παρουσία της απόλυτης αλήθειας, όλες οι
βιολογικές και κοινωνικές διακρίσεις εξαφανίζονται και το ον εισέρχεται σε μια
«υπερβατική» κατάσταση πέρα από το φύλο.
[299] Στην αρχαία Ινδία, η γυναικεία
φύση θεωρούνταν ότι συνοδεύεται από «πέντε εμπόδια» που καθιστούσαν δύσκολη την
επίτευξη της φώτισης (λόγω των κοινωνικών περιορισμών και των οικογενειακών
βαρών). Η φράση «έπαψαν να είναι γυναίκες» συμβολίζει την άμεση
απελευθέρωση από αυτούς τους περιορισμούς. Είναι ένας τρόπος του
κειμένου να πει ότι η πνευματική δύναμη του Κσεμαντάτα ήταν τόσο μεγάλη, που
«αναβάθμισε» πνευματικά τις γυναίκες, δίνοντάς τους την ιδιότητα του Μποντισάτβα
που εκείνη την εποχή ταυτιζόταν με την ανδρική μορφή.
[300] Στον Βουδισμό, οι αυτοπροβαλλόμενοι
είναι όντα των οποίων η ύπαρξη και η κατανόηση προκύπτουν εγγενώς και
αυθόρμητα, υπερβαίνοντας τα εννοιολογικά πλαίσια. Στο Μαχαγιάνα Βουδισμό, ο
όρος αυτός αναφέρεται συγκεκριμένα σε ένα φωτισμένο ον που έχει κατανοήσει την
αληθινή του φύση ανεξάρτητα, χωρίς να βασίζεται σε εξωτερικές συνθήκες. Η
έννοια αυτή τονίζει την έμφυτη δυνατότητα για πραγμάτωση και φώτιση που υπάρχει
σε κάθε άτομο, υπογραμμίζοντας τη σημασία της εσωτερικής αφύπνισης στην
βουδιστική πρακτική. wisdomlib.org
[301]
Όποια άσκηση κι αν κάνουμε, εξαιρετική ή βασική, είναι απαραίτητο να
συμπεριλάβουμε στην άσκηση μας τα τρία εξαιρετικά στοιχεία: το πρώτο
εξαιρετικό είναι ‘η εξαιρετική προετοιμασία της μποντιτσίτα’. Αυτή η στάση του
αφυπνισμένου νου περιλαμβάνει τόσο το να πάρουμε προστασία όσο και το να
διαμορφώσουμε την απόφαση να φτάσουμε στη φώτιση για το καλό των όντων. Αυτό το
κάνουμε με τη σκέψη «ασκώ το Ντάρμα για το καλό των αισθανόμενων όντων». Το δεύτερο
ονομάζεται ‘το εξαιρετικό κύριο μέρος πέρα από τις έννοιες’. Όποια άσκηση και
να κάνουμε, είτε είναι γιντάμ είτε σαμάντι, οποιαδήποτε ενάρετη σκέψη, λέξη ή
πράξη, μελέτη ή στοχασμό, πρέπει να γίνεται υιοθετώντας την θέαση της
κενότητας. Πρέπει να το κάνουμε αυτό χωρίς καμία προσκόλληση στην άσκηση ως
κάτι σταθερό ή πραγματικό, αλλά σφραγίζοντάς την με την θέαση της κενότητας. Το
τρίτο είναι ‘η εξαιρετική τελική αφιέρωση’. Αυτό περιλαμβάνει την
αφιέρωση των ριζών της αρετής και το μοίρασμα της αρετής με όλα τα όντα και
καθαρές ευχετήριες προσευχές. Αυτά τα τρία εξαιρετικά είναι πολύ σημαντικά.
Σχόλιο του Τένγκα Ρίνποτσε King
of Samadhi σελ.121
[302] Āśrava
Σε πιο φιλοσοφικές αναλύσεις, āśrava περιγράφει την ψευδαίσθηση
που ρέει από τις αισθήσεις και τον νου, κάνοντας κάθε εμπειρία
του μη-φωτισμένου όντος «μολυσμένη» και άρα δεμένη με τη μετενσάρκωση. Britannica Η λέξη αποδίδεται συχνά ως contaminants,
outflows,
taints.
Πρόκειται για νοητικές μολύνσεις που κρατούν το ον δεμένο
στη σαμσάρα και εμποδίζουν την επίτευξη Άρχατ encyclopediaofbuddhism
[303]
Είναι η πεποίθηση ότι τα φαινόμενα —εγώ, άνθρωποι, πράγματα, σκέψεις— υπάρχουν
από μόνα τους, με δική τους, σταθερή, ανεξάρτητη ουσία.
[304] Ερυσίπελας
/ βακτηριακή λοίμωξη της επιφανειακής στιβάδας του δέρματος. Στη χειρότερη
μορφή του όπως περιγράφεται στη σούτρα, το δέρμα και η σάρκα μαυρίζει και
νεκρώνεται και σύντομα οδηγείται κανείς στο θάνατο
[305] Υπάρχουν
δύο σετ «τεσσάρων συγκρατήσεων» σε σχέση με αυτό το κείμενο. (Α) Όπως εξηγείται
στην ίδια τη σούτρα στο κεφάλαιο 24 (24.63): η συγκράτηση, αντίστοιχα, των
διδασκαλιών σχετικά με τα σύνθετα, τους ήχους, τα κλέσα και τις εξαγνίσεις. (Β)
Όπως εξηγείται στο σχόλιο στην αρχή της σούτρας (1.2, βλ. σημ. 13): οι ίδιες οι
απαγγελθείσες προτάσεις και φράσεις νταράνι, η διατήρηση της μνήμης των λέξεων
όλων των διδασκαλιών που δόθηκαν, η διατήρηση της μνήμης της σημασίας αυτών των
διδασκαλιών και η διατήρηση της πραγμάτωσης που αποκτήθηκε μέσω του διαλογισμού
πάνω σε αυτή τη σημασία.
[306]
kiṃpuruṣa / Μια φυλή όντων που λέγεται ότι ζουν στα Ιμαλάια και έχουν σώματα
λιονταριών και ανθρώπινα κεφάλια.
[307]
ūrṇā /Μια σγουρή τρίχα ή μπούκλα ανάμεσα στα φρύδια, που είναι ένα από τα
τριάντα δύο κύρια σημάδια ενός «μεγάλου όντος».
[308]
uṣṇīṣa / Ένα από τα τριάντα δύο σημάδια ενός μεγάλου όντος, στην απλούστερη
μορφή του είναι ένα μυτερό σχήμα στο κεφάλι (όπως ένα τουρμπάνι), ή πιο
περίτεχνα μια προεξοχή, ή ακόμα και μια αόρατη προεξοχή άπειρου ύψους.
[309] Το πρωτότυπο υποθέτει ότι ο
αναγνώστης θα γνωρίζει ότι αυτό αναφέρεται στα ασημένια νομίσματα, τα raupya—η
προέλευση της σημερινής ρουπίας, η οποία ήταν συνδεδεμένη με την αξία του
ασημιού μέχρι το τέλος του 19ου αιώνα.
[310] śrīvatsa
Πρόκειται για ένα ευοίωνο σημάδι που, σύμφωνα με τον ινδικό βουδισμό,
σχηματίζεται από μια μπούκλα μαλλιών στο στήθος και απεικονίζεται με σχήμα που
μοιάζει με το fleur-de-lis. Στο Θιβέτ συνήθως αναπαρίσταται ως αιώνιος κόμπος.
Είναι επίσης ένα από τα κύρια χαρακτηριστικά του Βισνού.
[311] Στο
σανσκριτικό πρωτότυπο, η εικόνα «σαν άχυρο» (ή «σαν φλοιό», «σαν ξερό καλάμι»)
χρησιμοποιείται για να δείξει ότι: το σώμα είναι κενό ουσίας, εύθραυστο, χωρίς
σταθερή πραγματικότητα, όπως κάτι που διαλύεται με το παραμικρό άγγιγμα.
[312] Ο
όρος “established in retention” αποδίδει το σανσκριτικό dhāraṇī-pratiṣṭhita —
δηλαδή: ο μποντισάττβα έχει σταθεροποιηθεί σε μια αδιάλειπτη μνήμη του Ντάρμα,
έχει νου που δεν διασπάται, βρίσκεται σε κατάσταση απρόσκοπτης επίγνωσης, και
έχει την ικανότητα να διατηρεί (dhāraṇī = συγκράτηση) ολόκληρη τη διδασκαλία
χωρίς να χάνει ούτε μια στιγμή καθαρότητας. Δεν πρόκειται για «μνήμη» με την
καθημερινή έννοια, αλλά για μια υπερβατική σταθερότητα του νου, όπου: τίποτα
δεν ξεφεύγει, τίποτα δεν θολώνει, τίποτα δεν προσκολλάται.
[313]
Δεν προσκολλάται ούτε στην ιδέα ότι τα φαινόμενα μπορούν να μετρηθούν ούτε στην
ιδέα ότι δεν μπορούν να μετρηθούν. Δηλαδή δεν παγιδεύεται σε κατηγορίες όπως
«ένα», «πολλά», «άπειρα», «μηδέν». Όλα αυτά είναι νοητικές
συμβάσεις, όχι απόλυτες πραγματικότητες.
[314]
Αυτό δεν δείχνει περιφρόνηση, δείχνει μη προσκόλληση
[315]
Υπάρχουν δύο σύνολα από τέσσερις συγκρατήσεις σε σχέση με τη σούτρα.
(A) Όπως εξηγούνται μέσα στη
σούτρα στο κεφάλαιο 24 : η συγκράτηση, αντίστοιχα,
των διδασκαλιών για τα
σύνθετα φαινόμενα, των διδασκαλιών για τους ήχους, των διδασκαλιών για τα
κλέσα, και των διδασκαλιών για τις καθάρσεις.
(B) Όπως εξηγούνται στο
σχόλιο στην αρχή της σούτρας (1.2, βλ. σημ. 13): οι ίδιες οι απαγγελλόμενες
φράσεις και προτάσεις του νταράνι, η συγκράτηση της μνήμης των λέξεων όλων των
διδασκαλιών, η συγκράτηση της μνήμης του νοήματος αυτών των διδασκαλιών, και η
συγκράτηση της πραγμάτωσης που αποκτάται μέσω του διαλογισμού πάνω σε αυτό το
νόημα.
[316]
droṇa / Μέτρο χωρητικότητας ή όγκου, και μερικές φορές βάρους, που αντιστοιχεί
περίπου σε 5 λίτρα ή 9,5 κιλά. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για να
υποδηλώσει ένα δοχείο ή περιέκτη αυτής της χωρητικότητας, εξ ου και η μετάφραση
στα θιβετιανά sgrom, «κουτί» ή «σεντούκι», η οποία είναι λίγο παραπλανητική στο
συγκεκριμένο απόσπασμα του κειμένου.
[317] Το
κείμενο ξαφνικά αλλάζει σε πρώτο πρόσωπο, ο λόγος για αυτό — ότι ο Βούδας ήταν
ο βασιλιάς Σουραντάτα σε μια από τις προηγούμενες ζωές του — εξηγείται στο
στίχο 80 (36.142) και επαναλαμβάνεται μερικούς στίχους αργότερα στο στίχο 119
[318]
Τέσσερα είδη επαγρύπνησης, σε σχέση με το σώμα, τις αισθήσεις, το νου και τα
φαινόμενα
[319]
Muni / Τίτλος που, όπως και ο τίτλος «Βούδας», απονέμεται σε κάποιον που έχει
επιτύχει την πραγμάτωση της αλήθειας μέσω της δικής του διαλογιστικής
αναζήτησης και όχι μέσω θεϊκής αποκάλυψης.
[320]
Ένας Βούδας, σύγχρονος του Σακυαμούνι σε κάποιο άλλο σύμπαν
[321] vimokṣa (βιμόκσα) σημαίνει απελευθέρωση, λύτρωση, ή μέθοδος
απελευθέρωσης. Στο πλαίσιο της βουδιστικής διδασκαλίας, μπορεί να
αναφέρεται σε οποιαδήποτε πρακτική ή κατάσταση που οδηγεί στην υπέρβαση της
προσκόλλησης και της άγνοιας. Συχνά, ο όρος χρησιμοποιείται για να περιγράψει
τις οκτώ απελευθερώσεις (aṣṭa-vimokṣa), οι
οποίες είναι συγκεκριμένες καταστάσεις διαλογισμού όπου ο ασκούμενος βλέπει
άμεσα την κενότητα και υπερβαίνει τα επίπεδα της αντίληψης. 1. «Με μορφή
βλέπει μορφή» Η άμεση όραση της εξάρτησης και της κενότητας μέσα στις εμφανείς μορφές. 2.
«Χωρίς μορφή βλέπει μορφή» Αφού έχει δει την εσωτερική κενότητα,
αντιλαμβάνεται την κενότητα και των εξωτερικών μορφών. 3. «Θέαση του
ευχάριστου» Βλέπει τις ευχάριστες εμφανίσεις ως κενές και στρέφει τον νου
στη θέαση του δυσάρεστου για να εξαλείψει την προσκόλληση. 4. Απελευθέρωση
μέσω της κενότητας του διαλογισμού της άπειρης χώρου Βλέπει ότι ακόμη και η
κατάσταση της «άπειρης έκτασης του χώρου» είναι κενή από ουσία. 5.
Απελευθέρωση μέσω της κενότητας της άπειρης συνείδησης Αντιλαμβάνεται ότι
και η «άπειρη συνείδηση» είναι κενή. 6. Απελευθέρωση μέσω της κενότητας της
κατάστασης του «μηδενός» Βλέπει την κενότητα της εμπειρίας του «τίποτα». 7.
Απελευθέρωση μέσω της κενότητας της κατάστασης «ούτε αντίληψη ούτε μη-αντίληψη»
Ακόμη και η πιο λεπτή κατάσταση ύπαρξης της αντίληψης αναγνωρίζεται ως
κενή. 8. Απελευθέρωση μέσω της κενότητας της κατάστασης της παύσης Ακόμη
και η κατάσταση όπου παύουν αντίληψη και αίσθηση θεωρείται κενή και
μη-ουσιαστική.
[322]
4 θεμέλια της επαγρύπνησης: επαγρύπνηση ως προς το σώμα, την αίσθηση, το νου
και τα φαινόμενα
[323]
4 ορθές προσπάθειες: η πρόθεση να μην γίνουν αρνητικές πράξεις που δεν έχουν
γίνει, η εγκατάλειψη όσων ήδη γίνονται, η πραγματοποίηση θετικών πράξεων που
δεν έχουν ακόμα γίνει και η αύξηση των θετικών πράξεων που ήδη γίνονται.
[324]
4 στηρίγματα των θαυματουργικών δυνάμεων: πρόθεση, επιμέλεια, νους και ανάλυση.
[325]
5 ικανότητες: πίστη, επιμέλεια, επαγρύπνηση, σαμάντι και σοφία
[326] 5
δυνάμεις: οι 5 ικανότητες ισχυροποιημένες
[327] 7
κλάδοι της φώτισης: ορθή επαγρύπνηση, ορθή σοφία της ανάλυσης των φαινομένων,
ορθή επιμονή, ορθή χαρά, ορθή γαλήνη, ορθή συγκέντρωση, ορθή ισοψυχία
[328]
Το ευγενές οκταπλό μονοπάτι: ορθή θέαση, ορθή εξέταση, ορθή ομιλία, ορθή δράση,
ορθή διαβίωση, ορθή προσπάθεια, ορθή επαγρύπνηση, ορθή συγκέντρωση
[329]
Με την έννοια ότι κάποιος μπορεί να
εξαπατήσει δίνοντας μπρούτζο αντί για χρυσό
[330]
Στις σούτρες ο όρος ‘χρώμα’ (varna)
δεν αναφέρεται στο φυσικό χρώμα της επιδερμίδας, ούτε σε φυλετική διάκριση.
Είναι συμβολικός και δηλώνει: την καρμική κατάσταση ενός όντος, την ηθική
ποιότητα των πράξεων του, την εσωτερική καθαρότητα ή θολούρα που αντανακλάται
στην όψη του. Όσο πιο φωτεινή όψη τόσο πιο ενάρετο κάρμα και το αντίθετο. Αν
και στις βραχμανικές παραδόσεις και στην κοινωνική ιεραρχία στο σύστημα των
καστών, το πιο σκούρο δέρμα υποδηλώνει κατώτερη κάστα (επειδή οι άνθρωποι
σκουραίνουν όταν εκτίθενται στις καιρικές συνθήκες λόγω εργασίας) και το πιο
ανοικτό, υψηλότερη κοινωνική θέση. Οι κοινωνικές αυτές προκαταλήψεις δεν
προέρχονται από τον Βουδισμό [απάντηση ΑΙ]
[331] Animitta Απουσία
χαρατκηριστικών, η γνώση ότι η αληθινή φύση των φαινομένων δεν έχει σημεία (nimitta) ή
χαρακτηριστικά-ούτε χρώμα, ούτε σχήμα, ούτε μορφή ούτε ιδιότητες που να μπορούν
να συλληφθούν από την αντίληψη
[332]
apraṇihita / απουσία προσδοκιών-επιδίωξης. Γνωρίζοντας ότι όλα τα σύνθετα
φαινόμενα παράγουν πόνο, δεν υπάρχει προσκόλληση σε αποτέλεσμα, ούτε επιδίωξη
κάποιας κατάστασης ή επίτευξης
[333]
‘Εύκολη εξέταση’ δηλαδή ο νους μπορεί να εξετάζει τα φαινόμενα αβίαστα, χωρίς
κόπο. ‘Απουσία εξέτασης’ ο νους έχει φτάσει στην κατάσταση όπου δεν χρειάζεται
να εξετάζει τίποτα, επειδή, δεν υπάρχει η τριπλή διάκριση [υποκείμενο,
αντικείμενο, πράξη]
[334]
Απέχει από το λάθος αρνούμενος να ασχοληθεί μαζί του εξαρχής
[335]
Στο σχόλιο αυτό το κεφάλαιο χωρίζεται σε τρία κεφάλαια
[336]
Το σχόλιο λέει ότι αυτό σημαίνει το αγέννητο όλων των λέξεων, όπως το Α
[337]
Να μην ατιμάζει την πνευματική του καταγωγή , τους δασκάλους και τη γενεαλογία,
χρησιμοποιώντας τη σοφία του για φήμη, κέρδος και ιδιοτελείς σκοπούς
[338]
Αυτά τα 300 σημεία αναφέρονται στο σαμάντι
[339]
Πνευματικοί κληρονόμοι, Μποντισάτβα
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου